Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 41 из 236

Не успел он это сказать, как из-за дерева прямо на них вышел Людо Шульман.Even by the feeble light of the two wands, Harry could see that a great change had come over Bagman. He no longer looked buoyant and rosy-faced; there was no more spring in his step. He looked very white and strained.Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел, что с Людо произошли громадные перемены. Он уже не был жизнерадостным и розовощёким; шаг больше не пружинил. Он был белый и очень напряжённый."Who's that?" he said, blinking down at them, trying to make out their faces. "What are you doing in here, all alone?"- Кто здесь? - спросил он, моргая, пытаясь разглядеть лица ребят. - Что вы тут делаете, одни?They looked at one another, surprised.Они с удивлением смотрели друг на друга."Well - there's a sort of riot going on," said Ron.- Ну... там же что-то вроде погрома, - объяснил Рон.Bagman stared at him.Шульман уставился на него:"What?"- Что?!"At the campsite .some people have got hold of a family of Muggles.."- В лагере... какие-то колдуны захватили семью муглов...Bagman swore loudly.Шульман громко выругался."Damn them!" he said, looking quite distracted, and without another word, he Disapparated with a smallpop!- Чёрт их побери, - произнёс он с уже отсутствующим выражением лица и, издав лёгкий хлопок, без промедления дезаппарировал."Not exactly on top of things, Mr. Bagman, is he?" said Hermione, frowning.- Нельзя сказать, чтобы он был в курсе событий, этот мистер Шульман, - нахмурилась Г ермиона.
"He was a great Beater, though," said Ron, leading the way off the path into a small clearing, and sitting down on a patch of dry grass at the foot of a tree. "The Wimbourne Wasps won the league three times in a row while he was with them."- Зато он был превосходным Отбивалой, -сказал Рон и направился к маленькой полянке, где сел под деревом на сухую травку. - При нём “Обормутские осы” три раза подряд становились первыми в лиге.
He took his small figure of Krum out of his pocket, set it down on the ground, and watched it walk around. Like the real Krum, the model was slightly duck-footed and round-shouldered, much less impressive on his splayed feet than on his broomstick. Harry was listening for noise from the campsite. Everything seemed much quieter; perhaps the riot was over.Он достал из кармана фигурку Крума, поставил её на землю и стал наблюдать, как она разгуливает вокруг. Подобно настоящему Круму, фигурка косолапила, покато гнула плечи и производила на земле гораздо менее сильное впечатление, чем на метле. Гарри прислушался: слышен ли ещё шум? Но всё было тихо; наверное, погром прекратился.
"I hope the others are okay," said Hermione after a while.- Надеюсь, ни с кем из наших ничего не случилось, - проговорила Гермиона через некоторое время.
"They'll be fine," said Ron.- Не бойся, с ними всё хорошо, - успокоил Рон.
"Imagine if your dad catches Lucius Malfoy," said Harry, sitting down next to Ron and watching the small figure of Krum slouching over the fallen leaves. "He's always said he'd like to get something on him."- Представляешь, если твой папа схватит Люциуса Малфоя, - мечтательно произнёс Гарри. Он сел рядом с Роном и стал смотреть, как миниатюрный Крум горбится над опавшими листьями. - Он всегда говорил, что хотел бы поймать его на чём-нибудь.
"That'd wipe the smirk off old Draco's face, all right," said Ron.- Уж это сотрёт ухмылочку с гнусной морды Драко, будьте уверены, - заявил Рон.
"Those poor Muggles, though," said Hermione nervously. "What if they can't get them down?"- Бедные муглы, - тревожно произнесла Гермиона. - Что, если их не удастся благополучно спустить на землю?
"They will," said Ron reassuringly. "They'll find a way."- Удастся, удастся, - заверил Рон, - какой-нибудь способ обязательно найдётся.
"Mad, though, to do something like that when the whole Ministry of Magic's out here tonight!" said Hermione. "I mean, how do they expect to get away with it? Do you think they've been drinking, or are they just -"- Какое это, однако, безумие, решиться на такую жуткую выходку, когда кругом полно представителей министерства! - воскликнула Гермиона. - Я имею в виду, как они вообще могли рассчитывать, что это сойдёт им с рук? Как вы думаете, они напились или просто...
But she broke off abruptly and looked over her shoulder. Harry and Ron looked quickly around too. It sounded as though someone was staggering toward their clearing. They waited, listening to the sounds of the uneven steps behind the dark trees. But the footsteps came to a sudden halt.Она оборвала свою речь на полуслове и посмотрела через плечо. Гарри с Роном тоже быстро обернулись. Сзади доносился такой звук, как будто за деревьями кто-то, шатаясь, брёл к полянке. Ребята застыли, прислушиваясь к нетвёрдым шагам. Шаги вдруг замерли.
"Hello?" called Harry.- Эй? - крикнул Г арри.
There was silence. Harry got to his feet and peered around the tree. It was too dark to see very far, but he could sense somebody standing just beyond the range of his vision.Ответом было молчание. Гарри поднялся и заглянул за дерево. В темноте на расстоянии ничего не было видно, тем не менее, он ощущал чьё-то присутствие совсем рядом, но вне поля зрения.
"Who's there?" he said.- Кто здесь? - спросил Гарри.
And then, without warning, the silence was rent by a voice unlike any they had heard in the wood; and it uttered, not a panicked shout, but what sounded like a spell.Внезапно, без предупреждения, тишину разорвал незнакомый голос, и этот голос издал не панический возглас, а... определённо, заклятие.
"MORSMORDRE!"- МОРСМОРДРЕ!
And something vast, green, and glittering erupted from the patch of darkness Harry's eyes had been struggling to penetrate; it flew up over the treetops and into the sky.Сразу же нечто огромное, зелёное, сверкающее выросло из той кромешной тьмы, куда Гарри безуспешно пытался проникнуть взглядом; и это нечто взметнулось над
вершинами деревьев прямо в небо.
"What the -?" gasped Ron as he sprang to his feet again, staring up at the thing that had appeared.- Что за?... - хрипло выдохнул Рон, вскакивая на ноги и задирая голову.
For a split second, Harry thought it was another leprechaun formation. Then he realized that it was a colossal skull, comprised of what looked like emerald stars, with a serpent protruding from its mouth like a tongue. As they watched, it rose higher and higher, blazing in a haze of greenish smoke, etched against the black sky like a new constellation.Какую-то долю секунды Гарри думал, что это очередная фигура, образованная непречёмами. Но вскоре осознал, что это колоссального размера череп, состоящий из изумрудных звёзд, изо рта которого подобно языку высовывается змея. Череп, утопающий в призрачной зеленоватой дымке, поднимался всё выше и выше, новым созвездием вырисовываясь на фоне чёрного неба.
Suddenly, the wood all around them erupted with screams. Harry didn't understand why, but the only possible cause was the sudden appearance of the skull, which had now risen high enough to illuminate the entire wood like some grisly neon sign. He scanned the darkness for the person who had conjured the skull, but he couldn't see anyone.Неожиданно лес взорвался криками; почему, Гарри не понял, но единственной возможной причиной могло быть только внезапное появление черепа, теперь взмывшего так высоко, что он, как зловещая неоновая реклама, осветил весь лес. Гарри всмотрелся в темноту в надежде увидеть, кто создал череп, но никого не смог разглядеть.
"Who's there?" he called again.- Кто здесь? - выкрикнул он снова.
"Harry, come on, move!" Hermione had seized the collar of his jacket and was tugging him backward.- Гарри, скорее, бежим! - Гермиона схватила его сзади за куртку и потащила.
"What's the matter?" Harry said, startled to see her face so white and terrified.- Да в чём дело? - Гарри поразило её белое, испуганное лицо.
"It's the Dark Mark, Harry!" Hermione moaned, pulling him as hard as she could. "You-Know-Who's sign!"- Гарри, это же Смертный Знак! - простонала Гермиона и потянула его со всей силы. -Эмблема Сам-Знаешь-Кого!
"Voldemort's - ?"- Вольдеморта?
"Harry, come on!"- Гарри, быстрей!
Harry turned - Ron was hurriedly scooping up his miniature Krum - the three of them started across the clearing - but before they had taken a few hurried steps, a series of popping noises announced the arrival of twenty wizards, appearing from thin air, surrounding them.Гарри развернулся - Рон поспешно изловил миниатюрного Крума - все трое побежали по поляне - но, раньше чем они успели сделать несколько шагов, череда негромких хлопков возвестила о прибытии двадцати колдунов, возникших из воздуха и кольцом окруживших ребят.
Harry whirled around, and in an instant, he registered one fact: Each of these wizards had his wand out, and every wand was pointing right at himself, Ron, and Hermione. Without pausing to think, he yelled, "DUCK!" He seized the other two and pulled them down onto the ground.