Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 67 из 236

- Это не домашнее задание, - коротко ответила Гермиона. Через пару минут она доела и убежала. Не успела она уйти, как её место занял Фред."Moody!" he said. "How cool is he?"- Но каков Хмури! - воскликнул он."Beyond cool," said George, sitting down opposite Fred.- Клёвый! - воскликнул Джордж, усаживаясь напротив Фреда."Supercool," said the twins' best friend, Lee Jordan, sliding into the seat beside George. "We had him this afternoon," he told Harry and Ron.- Суперклёвый! - воскликнул лучший друг близнецов Ли Джордан, проскользнувший, не отодвигая стула, на место рядом с Джорджем. -У нас только что был его урок, - пояснил он Гарри с Роном."What was it like?" said Harry eagerly.- Ну и как он? - с интересом спросил Гарри.Fred, George, and Lee exchanged looks full of meaning.Фред, Джордж и Ли с многозначительным видом переглянулись."Never had a lesson like it," said Fred.- Никогда ещё не было ничего подобного, -уверенно сказал Фред."He knows, man," said Lee.- Уж он знает, - покивал Ли."Knows what?" said Ron, leaning forward.- Что знает? - Рон наклонился вперёд."Knows what it's like to be out there doing it," said George impressively.- Знает, что делать, - с чувством ответил Джордж."Doing what?" said Harry.- Что делать? - спросил Гарри."Fighting the Dark Arts," said Fred.- Как бороться с силами зла, - объяснил Фред."He's seen it all," said George.- Уж он повидал... - протянул Джордж."'Mazing," said Lee.- ‘Тр’сающе, - невнятно добавил Ли.Ron dived into his bag for his schedule.Рон быстро достал из рюкзака расписание."We haven't got him till Thursday!" he said in a disappointed voice.- У нас он только в четверг, - разочарованно надул губы он.CHAPTER FOURTEENГлава четырнадцатаяTHE UNFORGIVABLE CURSESНЕПОПРАВИМЫЕ ПРОКЛЯТИЯThe next two days passed without great incident, unless you counted Neville melting his sixth cauldron in Potions. Professor Snape, who seemed to have attained new levels of vindictiveness over the summer, gave Neville detention, and Neville returned from it in a state of nervous collapse, having been made to disembowel a barrel full ofСледующие два дня прошли без особых приключений, если не считать того, что на зельеделии Невилль расплавил уже шестой котёл. Профессор Злей, чья мстительность за лето достигла небывалых масштабов, наложил на Невилля взыскание, и тот, вынужденный выпотрошить целую бочку рогатых жаб,
horned toads.вернулся в состоянии, близком к нервному срыву.
"You know why Snape's in such a foul mood, don't you?" said Ron to Harry as they watched Hermione teaching Neville a Scouring Charm to remove the frog guts from under his fingernails.- Догадываешься, почему Злей в таком гнусном настроении? - спросил Рон у Гарри. Они стояли и смотрели, как Гермиона обучает Невилля пользоваться Скобляным Заклятием для удаления жабьих потрохов из-под ногтей.
"Yeah," said Harry. "Moody."- Конечно, - кивнул Г арри, - из-за Хмури.
It was common knowledge that Snape really wanted the Dark Arts job, and he had now failed to get it for the fourth year running. Snape had disliked all of their previous Dark Arts teachers, and shown it -but he seemed strangely wary of displaying overt animosity to Mad-Eye Moody. Indeed, whenever Harry saw the two of them together - at mealtimes, or when they passed in the corridors - he had the distinct impression that Snape was avoiding Moody's eye, whether magical or normal.Было общеизвестно, что Злей мечтает занять пост учителя защиты от сил зла и что эта возможность вот уже четвёртый год подряд ускользает от него. Злей ненавидел всех предыдущих преподавателей этой дисциплины и не скрывал этого - хотя по какой-то причине опасался открыто демонстрировать свою неприязнь Шизоглазу Хмури. Когда бы Гарри не увидел их вместе - за едой или в коридорах -его не оставляло ощущение, что Злей всячески избегает смотреть Хмури в глаза, причём обоих глаз - как обычного, так и волшебного -избегает одинаково.
"I reckon Snape's a bit scared of him, you know," Harry said thoughtfully.- Знаешь, мне кажется, Злей его боится, -задумчиво произнёс Г арри.
"Imagine if Moody turned Snape into a horned toad," said Ron, his eyes misting over, "and bounced him all around his dungeon."- Представляешь, если бы Хмури превратил Злея в рогатую жабу, - мечтательно отозвался Рон, - и заставил бы его прыгать по подземелью... скок-скок...
The Gryffindor fourth years were looking forward to Moody's first lesson so much that they arrived early on Thursday lunchtime and queued up outside his classroom before the bell had even rung. The only person missing was Hermione, who turned up just in time for the lesson.Все четвероклассники-гриффиндорцы с таким нетерпением ждали первого урока Хмури, что в четверг после обеда пришли к кабинету задолго до колокола и выстроились в очередь. Не было лишь Гермионы, которая появилась перед самым началом урока.
"Been in the -"- Была в...
"Library." Harry finished her sentence for her. "C'mon, quick, or we won't get decent seats."- Библиотеке, - закончил за неё Гарри. -Пошли скорей, а то приличных мест не останется.
They hurried into three chairs right in front of the teacher's desk, took out their copies of The Dark Forces: A Guide to Self-Protection, and waited, unusually quiet. Soon they heard Moody's distinctive clunking footsteps coming down the corridor, and he entered the room, looking as strange and frightening as ever. They could just see his clawed, wooden foot protruding from underneath his robes.Они подскочили к трём свободным стульям прямо перед столом учителя, достали учебники (“Силы зла: руководство по самозащите”) и, притихнув, стали ждать. Скоро из коридора донеслось отчётливое клацанье, и в класс вошёл Хмури, такой же странный и пугающий как обычно. Из-под подола робы виднелась когтистая деревянная ступня.
"You can put those away," he growled, stumping over to his desk and sitting down, "those books. You won't need them."- Это можете убрать, - пророкотал он, подковыляв к столу и усаживаясь, - ваши книжки. Вам они не понадобятся.
They returned the books to their bags, Ron looking excited.Ребята убрали книжки в рюкзаки. У Рона на лице было написано восторженное предвкушение.
Moody took out a register, shook his long mane of grizzled gray hair out of his twisted and scarred face, and began to call out names, his normal eye moving steadily down the list while his magical eye swiveled around, fixing upon each student as he or she answered.Хмури достал журнал, откинул седую гриву с перекошенного, изрезанного шрамами лица и начал вызывать учеников по фамилиям. Нормальный глаз двигался по строчкам как положено, а волшебный вращался в глазнице, впиваясь в каждого, как только он или она
откликались.
"Right then," he said, when the last person had declared themselves present, "I've had a letter from Professor Lupin about this class. Seems you've had a pretty thorough grounding in tackling Dark creatures - you've covered boggarts, Red Caps, hinkypunks, grindylows, Kappas, and werewolves, is that right?"- Превосходно, - сказал он, когда последний из вызванных учеников доложил о своём присутствии. - Я получил письмо от профессора Люпина по поводу вашего класса. Судя по всему, вы достаточно подкованы в смысле обращения с разными чёрномагическими существами - вы прошли вризраков, красношапов, финтиплюхов, загрыбастов, капп и оборотней, верно?
There was a general murmur of assent.По классу побежал невнятный подтверждающий шепоток.
"But you're behind - very behind - on dealing with curses," said Moody. "So I'm here to bring you up to scratch on what wizards can do to each other. I've got one year to teach you how to deal with Dark -"- Но вы порядком подотстали - довольно сильно отстали - в смысле проклятий, -продолжал Хмури. - Моя задача подтянуть вас по части того, что колдуны могут сделать друг с другом. У меня есть целый год, чтобы обучить вас противостоять чёрной магии...
"What, aren't you staying?" Ron blurted out.- Как, разве вы не остаётесь? - выпалил Рон.
Moody's magical eye spun around to stare at Ron; Ron looked extremely apprehensive, but after a moment Moody smiled - the first time Harry had seen him do so. The effect was to make his heavily scarred face look more twisted and contorted than ever, but it was nevertheless good to know that he ever did anything as friendly as smile. Ron looked deeply relieved.Провернувшись в глазнице, волшебный глаз уставился на Рона; у того сделался очень испуганный вид, но Хмури вскоре улыбнулся -первый раз за всё время. Улыбка ещё больше перекосила его лицо, но, тем не менее, было приятно узнать, что грозный преподаватель способен и на такие эмоции. По физиономии Рона разлилось несказанное облегчение.
"You'll be Arthur Weasley's son, eh?" Moody said. "Your father got me out of a very tight corner a few days ago..Yeah, I'm staying just the one year. Special favor to Dumbledor. .One year, and then back to my quiet retirement."