"How dare you!" said Ron, in mock outrage. "We've been working like house-elves here!" | - Да как ты смеешь! - вскричал Рон в притворном возмущении. - Мы трудились как два домовых эльфа! |
Hermione raised her eyebrows. | Г ермиона вскинула брови. |
"It's just an expression," said Ron hastily. | - Это просто такое выражение, - поторопился добавить Рон. |
Harry laid down his quill too, having just finished predicting his own death by decapitation. | Гарри тоже бросил перо, только что наспех предсказав собственную смерть через усекновение головы. |
"What's in the box?" he asked, pointing at it. | - Что у тебя в коробке? - поинтересовался он, показав рукой. |
"Funny you should ask," said Hermione, with a nasty look at Ron. She took off the lid and showed them the contents. | - Забавно, что ты спросил, - сказала Гермиона, кинув неприязненый взгляд на Рона, и показала содержимое. |
Inside were about fifty badges, all of different colors, but all bearing the same letters: S. P. E .W. | В коробке лежало примерно пятьдесят значков разного цвета, но с одинаковыми буквами: П.У.К.Н.И. |
"Spew?" said Harry, picking up a badge and looking at it. "What's this about?" | - Пукни? - прочитал Гарри, взяв в руки значок.- В каком смысле? |
"Not spew," said Hermione impatiently. "It's S-P-E-W. Stands for the Society for the Promotion of Elfish Welfare." | - Не пукни, - нетерпеливо поправила Гермиона,- а П - У - К - Н - И. Означает: “Против угнетения колдовских народов-изгоев”. Общество такое. |
"Never heard of it," said Ron. | - Никогда о таком не слышал, - удивился Рон. |
"Well, of course you haven't," said Hermione briskly, "I've only just started it." | - Разумеется, нет, - радостно согласилась Г ермиона, - я его только что основала. |
"Yeah?" said Ron in mild surprise. "How many members have you got?" | - Да что ты? - с некоторым удивлением спросил Рон. - И сколько же в нём человек? |
"Well - if you two join - three," said Hermione. | - Ну... если вы двое вступите, то будет трое, -ответила Г ермиона. |
"And you think we want to walk around wearing badges saying 'spew,' do you?" said Ron. | - А почему ты так уверена, что мы захотим носить значки с призывом “пукни”? -осведомился Рон. |
"S-P-E-W!" said Hermione hotly. "I was going to put Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status - but it wouldn't fit. So that's the heading of our manifesto." | - П - У - К - Н - И! - горячо воскликнула Гермиона. - Я хотела назвать “Прекращение Возмутительного Беспредела в Отношении Магических Братьев Наших Меньших и Кампания за Изменение Их Правового Статуса”, но это не влезло. Поэтому таков уж заголовок нашего манифеста. |
She brandished the sheaf of parchment at them. "I've been researching it thoroughly in the library. Elf enslavement goes back centuries. I can't believe no one's done anything about it before now." | Она потрясла пачкой пергамента: “Я провела тщательное расследование. Порабощение эльфов продолжалось веками. Не могу поверить, что до меня никто никогда не попытался ничего для них сделать”. |
"Hermione - open your ears," said Ron loudly. "They. Like. It. They like being enslaved!" | - Гермиона! У тебя уши есть? Тогда послушай!- громко вскричал Рон. - Им. Это. Нравится. Им нравится быть порабощёнными! |
"Our short-term aims," said Hermione, speaking even more loudly than Ron, and acting as though she hadn't heard a word, "are to secure house-elves fair wages and working conditions. Our long-term aims include changing the law about non-wand use, and trying to get an elf into the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, because they're shockingly underrepresented." | - Наша программа-минимум, - продолжала Гермиона, перекрикивая Рона и вообще действуя так, словно он не произнёс ни слова, -обеспечить им достойную оплату и условия труда. Программа-максимум - изменить положение закона о неиспользовании волшебных палочек и попытаться ввести их представителей в отдел по надзору за магическими существами, потому что их процент там возмутительнейше низок! |