we'll stuff it into his hand. He can't avoid us forrever." | придётся послать ему письмо. Или сунем ему письмо прямо в руку, не может же он вечно нас избегать. |
"Who's avoiding you?" said Ron, sitting down next to them. | - Кто вас избегает? - спросил Рон, садясь рядом. |
"Wish you would," said Fred, looking irritated at the interruption. | - Жалко, что не ты, - Фреда раздражило, что их прервали. |
"What's a bummer?" Ron asked George. | - А что крах? - обратился Рон к Джорджу. |
"Having a nosy git like you for a brother," said George. | - Крах - когда у тебя вместо брата любопытная Варвара, - ответил Джордж. |
"You two got any ideas on the Triwizard Tournament yet?" Harry asked. "Thought any more about trying to enter?" | - Вы как, придумали насчёт Турнира? -поинтересовался Гарри. - Есть идеи, как подать заявку? |
"I asked McGonagall how the champions are chosen but she wasn't telling," said George bitterly. "She just told me to shut up and get on with transfiguring my raccoon." | - Я пытался спросить у МакГонаголл, как выбирают чемпионов, но она не говорит, -горько сказал Джордж. - Только велела мне замолчать и не отвлекаться от превращения енота. |
"Wonder what the tasks are going to be?" said Ron thoughtfully. "You know, I bet we could do them, Harry. We've done dangerous stuff before...." | - Интересно, какие там будут состязания? -задумчиво протянул Рон. - Знаешь, Гарри, я уверен, мы вполне могли бы с ними справиться, мы ведь и раньше бывали во всяких опасных переделках... |
"Not in front of a panel of judges, you haven't," said Fred. "McGonagall says the champions get awarded points according to how well they've done the tasks." | - Но не перед судьями же, - возразил Фред. -МакГонаголл говорит, что баллы начисляются в соответствии с тем, насколько безупречно выполнено задание. |
"Who are the judges?" Harry asked. | - А кто судьи? - спросил Гарри. |
"Well, the Heads of the participating schools are always on the panel," said Hermione, and everyone looked around at her, rather surprised, "because all three of them were injured during the Tournament of 1792, when a cockatrice the champions were supposed to be catching went on the rampage." | - Прежде всего, директора школ-участниц, -изрекла Гермиона. Все сильно удивились и повернулись к ней, - исходя из того, что на Турнире 1792 года все три директора получили ранения: взбесился василиск, которого чемпионы должны были поймать. |
She noticed them all looking at her and said, with her usual air of impatience that nobody else had read all the books she had, "It's all in Hogwarts, A History. Though, of course, that book's not entirely reliable. A Revised History of Hogwarts would be a more accurate title. Or A Highly Biased and Selective History of Hogwarts, Which Glosses Over the Nastier Aspects of the School'' | Она заметила, с каким выражением все на неё смотрят, и, как всегда разозлившись, что никто не читал тех книг, которые читала она, произнесла: Всё это есть в “Истории “Хогварца”. Хотя, разумеется, эта книга не вполне достоверна. “История “Хогварца”, исправленная и дополненная” - было бы более правильное название. Или: “В высшей степени искажённая и выборочная история “Хогварца”, сильно приукрашивающая наиболее отвратительные аспекты”. |
"What are you on about?" said Ron, though Harry thought he knew what was coming. | - О чём это ты? - не понял Рон, зато Гарри уже догадался, к чему она клонит. |
"House-elves!" said Hermione, her eyes flashing. "Not once, in over a thousand pages, does Hogwarts, A History mention that we are all colluding in the oppression of a hundred slaves!" | - Я о домовых эльфах! - громогласно заявила Гермиона, доказав Гарри, что он был прав. -Нигде, ни на одной из тысячи страниц “Истории “Хогварца” не упоминается, что все мы участвуем в угнетении сотен рабов! |
Harry shook his head and applied himself to his scrambled eggs. His and Ron's lack of enthusiasm had done nothing whatsoever to curb Hermione's determination to pursue justice for house-elves. True, both of them had paid two Sickles for a S.P.E.W. badge, but they had only done it to keep | Гарри покачал головой и занялся омлетом. Отсутствие у них с Роном энтузиазма никоим образом не охладило пыл Гермионы в деле борьбы за справедливое отношение к домовым эльфам. Мальчики, конечно, честно сдали по два сикля за значок “П.У.К.Н.И.”, но только затем, |