over to her headmistress. "Zey are saying zat zis little boy is to compete also!" | своей руководительнице. - Они гово’ят, что этот мальенький мальшик тоже будьет согевноваться. |
Somewhere under Harry's numb disbelief he felt a ripple of anger. Little boy? | Где-то глубоко, под коркой оцепенелого непонимания происходящего, Г арри почувствовал острый укол гнева. Маленький мальчик? |
Madame Maxime had drawn herself up to her full, and considerable, height. The top of her handsome head brushed the candle-filled chandelier, and her gigantic black-satin bosom swelled. | Мадам Максим выпрямилась во весь свой немаленький рост. Задев макушкой красивой головы канделябр с горящими свечами, она расправила гигантскую шёлковую грудь. |
"What is ze meaning of zis, Dumbly-dorr?" she said imperiously. | - Что всё это значит, Думбли-догг? - властно осведомилась она. |
"I'd rather like to know that myself, Dumbledore," said Professor Karkaroff. He was wearing a steely smile, and his blue eyes were like chips of ice. "Two Hogwarts champions? I don't remember anyone telling me the host school is allowed two champions - or have I not read the rules carefully enough?" | - Я и сам хотел бы понять, в чём дело, Думбльдор, - поддержал её профессор Каркаров. На его лице застыла холодная улыбка, а голубые глаза превратились в осколки льда. - Два чемпиона от “Хогварца”? Не припоминаю, чтобы кто-нибудь говорил мне, что принимающая сторона имеет право выдвинуть двух чемпионов - возможно, я недостаточно внимательно изучил правила? |
He gave a short and nasty laugh. | Он коротко, гадко хохотнул. |
"C'est impossible," said Madame Maxime, whose enormous hand with its many superb opals was resting upon Fleur's shoulder. "'Ogwarts cannot 'ave two champions. It is most injust." | - C’est impossible, - огромная ладонь мадам Максим с многочисленными великолепными опалами покоилась на плече Флёр. - “’Огварц” не может иметь двух чемпионов. Это неспгаведливо. |
"We were under the impression that your Age Line would keep out younger contestants, Dumbledore," said Karkaroff, his steely smile still in place, though his eyes were colder than ever. "Otherwise, we would, of course, have brought along a wider selection of candidates from our own schools." | - Мы считали, что ваш Рубеж, Думбльдор, закроет доступ к чаше претендентам, не достигшим нужного возраста, - холодная улыбка не сходила с губ Каркарова, но глаза сделались гораздо холоднее льда. - В противном случае, мы бы, разумеется, представили более полный набор кандидатов от наших школ. |
"It's no one's fault but Potter's, Karkaroff," said Snape softly. His black eyes were alight with malice. "Don't go blaming Dumbledore for Potter's determination to break rules. He has been crossing lines ever since he arrived here -" | - Каркаров, во всём виноват один Поттер, -тихо процедил Злей. Его чёрные глаза зажглись злобой. - Не нужно обвинять Думбльдора в том упорстве, с которым Поттер нарушает все возможные правила. Он занимается этим с самого первого дня пребывания здесь... |
"Thank you, Severus," said Dumbledore firmly, and Snape went quiet, though his eyes still glinted malevolently through his curtain of greasy black hair. | - Достаточно, благодарю вас, Злодеус, - твёрдо пресёк его речь Думбльдор, и Злей умолк, хотя его глаза по-прежнему убийственно сверкали из-под чёрной занавеси сальных волос. |
Professor Dumbledore was now looking down at Harry, who looked right back at him, trying to discern the expression of the eyes behind the halfmoon spectacles. | Профессор Думбльдор обратил взгляд на Гарри, а тот в ответ посмотрел ему прямо в лицо, стараясь определить, что выражают глаза за стёклами в форме полумесяца. |
"Did you put your name into the Goblet of Fire, Harry?" he asked calmly. | - Гарри, помещал ли ты в Огненную чашу свою заявку? - спокойно спросил Думбльдор. |
"No," said Harry. He was very aware of everybody watching him closely. Snape made a soft noise of impatient disbelief in the shadows. | - Нет, - ответил Гарри, всей кожей чувствуя на себе взгляды присутствующих. Злей в полумраке издал тихий звук, выражающий нетерпеливое недоверие. |
"Did you ask an older student to put it into the Goblet of Fire for you?" said Professor Dumbledore, ignoring Snape. | - Просил ли ты кого-либо из старших классов поместить твою заявку в Огненную чашу вместо тебя? - игнорируя Злея, продолжал допрос |