говорит об этом, но мне кажется, что этот раз оказался для него просто чересчур... |
"Great," said Harry bitterly. "Really great. Tell him from me I'll swap any time he wants. Tell him from me he's welcome to it..People gawping at my forehead everywhere I go." | - Отлично, - горько воскликнул Гарри, - просто великолепно. Передай ему от меня, что я в любое время готов поменяться с ним местами. Передай, что я ему искренне желаю - пусть люди пялятся ему в лоб, где бы он ни появился... |
"I'm not teiling him anything," Hermione said shortly. "Tell him yourself. It's the only way to sort this out." | - Я ему ничего передавать не буду, - отрезала Гермиона. - Ты ему сам об этом скажешь, это единственный способ всё выяснить. |
"I'm not running around after him trying to make him grow up!" Harry said, so loudly that several owls in a nearby tree took flight in alarm. "Maybe he'll believe I'm not enjoying myself once I've got my neck broken or -" | - Я не стану за ним бегать и уговаривать, чтобы он повзрослел! - закричал Гарри так громко, что с соседнего дерева в испуге слетело несколько сов. - Может, он сам поверит, что для меня в этом нет ничего хорошего, когда я сломаю себе шею или... |
"That's not funny," said Hermione quietly. "That's not funny at all." She looked extremely anxious. "Harry, I've been thinking - you know what we've got to do, don't you? Straight away, the moment we get back to the castle?" | - Не шути так, - тихо сказала Гермиона. - Всё это совсем не смешно. - Она была до крайности взволнована. - Гарри, я тут подумала... но ты же и сам знаешь, что надо сделать, да? Сразу же, как только вернёмся в замок? |
"Yeah, give Ron a good kick up the -" | - Конечно, знаю, дать Рону хорошего пинка под... |
"Write to Sirius. You've got to tell him what's happened. He asked you to keep him posted on everything that's going on at Hogwarts.. It's almost as if he expected something like this to happen. I brought some parchment and a quill out with me -" | - Послать письмо Сириусу. Ты должен рассказать ему обо всём, что случилось. Он просил тебя сообщать ему обо всём, что происходит в “Хогварце”... такое впечатление, что он ждал чего-то подобного. Я взяла с собой пергамент и перо... |
"Come off it," said Harry, looking around to check that they couldn't be overheard, but the grounds were quite deserted. "He came back to the country just because my scar twinged. He'll probably come bursting right into the castle if I tell him someone's entered me in the Triwizard Tournament -" | - С ума сошла? - Гарри оглянулся, чтобы убедиться, что их никто не слышит, но во дворе никого не было. - Он вернулся в страну только потому, что у меня болел шрам. А если я скажу, что кто-то подстроил, чтобы я участвовал в Турнире, он вообще, наверное, ворвётся прямо в замок... |
"He'd want you to tell him," said Hermione sternly. "He's going to find out anyway." | - Ему нужно это знать, - сурово произнесла Г ермиона. - Он в любом случае узнает... |
"How?" | - Каким образом? |
"Harry, this isn't going to be kept quiet," said Hermione, very seriously. "This tournament's famous, and you're famous. I'll be really surprised if there isn't anything in the Daily Prophet about you competing. .You're already in half the books about You-Know-Who, you know.and Sirius would rather hear it from you, I know he would." | - Гарри, такие новости не остаются незамеченными, - Гермиона сделалась крайне серьёзна. - Турнир - значительное событие, ты -знаменитость, я удивлюсь, если в “Прорицательской” уже не появилось статьи о твоём участии... ты и так уже почти во всех книжках про Сам-Знаешь-Кого... а Сириус предпочёл бы узнать обо всём от тебя, я уверена. |
"Okay, okay, I'll write to him," said Harry, throwing his last piece of toast into the lake. They both stood and watched it floating there for a moment, before a large tentacle rose out of the water and scooped it beneath the surface. Then they returned to the castle. | - Ладно, ладно, напишу, - Гарри выбросил остаток бутерброда в озеро. Пару мгновений они оба задумчиво наблюдали, как он плавает, пока из-под воды не высунулось длинное щупальце и не утащило его. Тогда они пошли обратно в замок. |
"Whose owl am I going to use?" Harry said as they climbed the stairs. "He told me not to use Hedwig again." | - Чью же сову мне взять? - спросил Гарри, когда они взбирались по лестнице. - Он же сказал не посылать Хедвигу. |
"Ask Ron if you can borrow -" | - Спроси у Рона, можно ли взять... |