Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 99 из 236

- Позвольте вам представить мистера Олливандера, - заговорил Думбльдор, занимая место за судейским столом и обращаясь к чемпионам. - Он прибыл проверить ваши волшебные палочки. Перед началом Турнира мы должны убедиться, что они находятся в безупречном рабочем состоянии.Harry hooked around, and with a jolt of surprise saw an old wizard with large, pale eyes standing quietly by the window. Harry had met Mr. Ollivander before - he was the wand-maker from whom Harry had bought his own wand over three years ago in Diagon Alley.Гарри обвёл глазами комнату и с изумлением заметил у окна старого колдуна с большими бледными глазами. С мистером Олливандером они уже встречались- это был тот самый изготовитель волшебных палочек, у которого они с Огридом в магазине на Диагон-аллее три года назад приобрели палочку для Гарри."Mademoiselle Delacour, could we have you first, please?" said Mr. Ollivander, stepping into the empty space in the middle of the room.- Мадемуазель Делакёр, не возражаете, если мы начнём с вас? - выйдя на середину комнаты, обратился мистер Олливандер к Флёр.Fleur Delacour swept over to Mr. Olhivander and handed him her wand.Флёр Делакёр стремительно подошла к мистеру Олливандеру и протянула ему палочку."Hmm..." he said.- Хм-м-м... - промычал он.He twirled the wand between his long fingers like a baton and it emitted a number of pink and gold sparks. Then he held it chose to his eyes and examined it carefully.Потом спирально крутанул палочкой меж длинных пальцев, и та выпустила сноп розовых и золотых искр. Мистер Олливандер поднёс палочку к глазам и внимательно изучил её."Yes," he said quietly, "nine and a half inches. inflexible .rosewood.and containing.dear me."- Так, - произнёс он тихо, - девять с половиной дюймов... жёсткая... розовое дерево... и содержит... пресвятое небо..."An 'air from ze 'ead of a veela," said Fleur. "One of my grandmuzzer's."- Волос с голови вейли, - опередила его Флёр, -это одна из моих бабушек.So Fleur was part veela, thought Harry, making a mental note to tell Ron.then he remembered that Ron wasn't speaking to him.Значит, Флёр действительно частично вейла, подумал Гарри, надо не забыть сказать об этом Рону... и сразу вспомнил, что Рон с ним не разговаривает."Yes," said Mr. Ollivander, "yes, I've never used veela hair myself, of course. I find it makes for rather temperamental wands .however, to each his own, and if this suits you."- Разумеется, - кивнул мистер Олливандер, -разумеется. Сам я никогда не использую волосы вейл. Я нахожу, что от них палочки становятся чересчур своенравными... Впрочем, каждому своё, и если вам это подходит...Mr. Ollivander ran his fingers along the wand, apparently checking for scratches or bumps; then he muttered, "Orchideous!" and a bunch of flowers burst from the wand tip.Он пробежал пальцами по палочке, видимо, проверяя, нет ли на ней царапин или выпуклостей, затем пробормотал: “Орхидеос!”, и на кончике палочки распустился букет цветов."Very well, very well, it's in fine working order,"- Очень хорошо, очень хорошо, она в
said Mr. Ollivander, scooping up the flowers and handing them to Fleur with her wand. "Mr. Diggory, you next."прекрасной рабочей форме, - мистер Олливандер ловко ухватил букет и вместе с палочкой преподнёс его Флёр. - Мистер Диггори, вы следующий.
Fleur glided back to her seat, smiling at Cedric as he passed her.Флёр скользнула на своё место и улыбнулась Седрику, когда тот проходил мимо.
"Ah, now, this is one of mine, isn't it?" said Mr. Ollivander, with much more enthusiasm, as Cedric handed over his wand. "Yes, I remember it well. Containing a single hair from the tail of a particularly fine male unicorn.must have been seventeen hands; nearly gored me with his horn after I plucked his tail. Twelve and a quarter inches.ash.pleasantly springy. It's in fine condition.. .You treat it regularly?"- Так-так, а это уже моё произведение, не так ли? - в голосе мистера Олливандера зазвучал куда больший энтузиазм. - Да, я её прекрасно помню. Содержит хвостовой волос редкостного экземпляра самца единорога... ладоней семнадцать в холке, не меньше... чуть не проткнул меня насквозь, после того как я дёрнул его за хвост. Двенадцать дюймов с четвертью... ясень... приятная упругость. В превосходном состоянии... Ухаживаешь за ней регулярно?
"Polished it last night," said Cedric, grinning.- Только вчера полировал, - просиял Седрик.
Harry hooked down at his own wand. He could see finger marks all over it. He gathered a fistful of robe from his knee and tried to rub it clean surreptitiously. Several gold sparks shot out of the end of it. Fleur Delacour gave him a very patronizing look, and he desisted.Гарри поглядел на собственную палочку. Она была вся захватана. Он сгрёб в кулак ткань своей робы и постарался незаметно оттереть палочку. Но Флёр бросила на него очень покровительственный взгляд, и он тут же прекратил.
Mr. Ollivander sent a stream of silver smoke rings across the room from the tip of Cedric's wand, pronounced himself satisfied, and then said, "Mr. Krum, if you please."Мистер Олливандер пустил через всю комнату цепочку дымных колец, объявил, что он удовлетворён, а затем пригласил: - Мистер Крум, прошу вас.
Viktor Krum got up and slouched, roundshouldered and duck-footed, toward Mr. Ollivander. He thrust out his wand and stood scowling, with his hands in the pockets of his robes.Виктор Крум поднялся и побрёл, сутулясь и загребая ногами. Он пхнул мистеру Олливандеру свою палочку, надулся и встал, погрузив руки в карманы робы.
"Hmm," said Mr. Olhivander, "this is a Gregorovitch creation, unless I'm much mistaken? A fine wand-maker, though the styling is never quite what I.however."- Хм-м-м... - протянул мистер Олливандер, -если не ошибаюсь, это создание Грегоровича? Прекрасный изготовитель, хотя стиль его и не таков, каким я... но тем не менее...
He lifted the wand and examined it minutely, turning it over and over before his eyes.Он поднял палочку повыше и, вращая её перед глазами, изучил миллиметр за миллиметром.
"Yes.hornbeam and dragon heartstring?" he shot at Krum, who nodded. "Rather thicker than one usually sees.quite rigid.ten and a quarter inches. Avis!"- Так... граб и струны души дракона? -выпалил он, и Крум кивнул. - Толще обычного... весьма жёсткая... десять дюймов с четвертью... Авис!
The hornbeam wand let off a blast hike a gun, and a number of small, twittering birds flew out of the end and through the open window into the watery sunlight.Грабовая палочка выстрелила как пушка, из её кончика вылетела стайка крохотных, щебечущих птичек и скрылась за окном в неярком солнечном свете.
"Good," said Mr. Ollivander, handing Krum back his wand. "Which leaves.Mr. Potter."- Отлично, - сказал мистер Олливандер, возвращая палочку Круму, - у нас остаётся... мистер Поттер.
Harry got to his feet and walked past Krum to Mr. Ollivander. He handed over his wand.Гарри встал, прошёл мимо Крума к мистеру Олливандеру и протянул палочку.
"Aaaah, yes," said Mr. Ohlivander, his pale eyes suddenly gleaming. "Yes, yes, yes. How well I remember."- А-а-а-ах, разумеется, - бледные глаза старика вдруг засияли. - Да, да, да. Как прекрасно я это помню.
Harry could remember too. He could remember it as though it had happened yesterday..Г арри тоже всё помнил. Помнил так хорошо, словно это случилось вчера...
Four summers ago, on his eleventh birthday, he had entered Mr. Ollivander's shop with Hagrid to buy aЧетыре года назад, в его одиннадцатый день рождения, Огрид привёл Гарри в магазин
wand. Mr. Ollivander had taken his measurements and then started handing him wands to try. Harry had waved what felt like every wand in the shop, until at last he had found the one that suited him -this one, which was made of holly, eleven inches long, and contained a single feather from the tail of a phoenix. Mr. Ollivander had been very surprised that Harry had been so compatible with this wand. "Curious," he had said, "curious," and not until Harry asked what was curious had Mr. Olhivander explained that the phoenix feather in Harry's wand had come from the same bird that had supplied the core of Lord Voldemort's.мистера Олливандера, чтобы купить волшебную палочку. Мистер Олливандер снял с него всевозможные мерки, а потом начал выдавать палочки на пробу. Гарри тогда переразмахивал, наверное, миллионами палочек, пока наконец не нашлась та единственная, которая подошла ему - вот эта самая, сделанная из остролиста, одиннадцатидюймовая, содержащая хвостовое перо феникса. Мистер Олливандер был потрясён, что ему подошла именно эта палочка. “Любопытно”, - забормотал он тогда, -“любопытно”, и только когда Гарри спросил, что же, собственно, любопытно, объяснил, что перо в палочке Гарри взято от того же феникса, чьё перо составляло сердцевину и палочки Лорда Вольдеморта.
Harry had never shared this piece of information with anybody. He was very fond of his wand, and as far as he was concerned its relation to Voldemort's wand was something it couldn't help -rather as he couldn't help being related to Aunt Petunia. However, he really hoped that Mr. Ollivander wasn't about to tell the room about it. He had a funny feeling Rita Skeeter's Quick-Quotes Quill might just explode with excitement if he did.