Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 109 из 168

эксцентричном издании.

   Какое-то время Рита молчала и только пристально разглядывала Гермиону, слегка склонив голову.

   - Хорошо, предположим на миг, что я это сделаю, - наконец сказала она. - Каким будет мой гонорар?

   - Не думаю, что папа что-то платит авторам, которые пишут статьи для его журнала, - задумчиво протянула Блажена. - Для них это честь, и, потом, они всегда рады увидеть свои имена в печати.

   У Риты Твитер сделалось такое лицо, будто она снова ощутила во рту привкус Тошносока, и она резко повернулась к Гермионе.

   - И что, я должна все это делать бесплатно?

   - Само собой, - уверенно ответила Гермиона, отхлебнув из бокала. - В противном случае, как вам хорошо известно, я сообщу, куда следует, что вы незарегистрированный анимаг. Разумеется, «Прорицатель» вам предложит щедрый гонорар за репортаж непосредственно из камеры Азкабана...

   В глазах Риты явственно читалось желание схватить бумажный зонтик, венчавший коктейль Гермионы, и засунуть ей его в нос.

   - Похоже, выбора у меня нет, так? - дрогнувшим голосом спросила Рита. В очередной раз открыв крокодиловую сумочку, она извлекла оттуда свиток пергамента и Проворное перо.

   - Папочка обрадуется, - улыбнулась Блажена. У Риты нервно задергалась щека.

   - Готов, Гарри? - повернулась к нему Гермиона. - Готов донести до читателей правду?

   - Думаю, да, - ответил Гарри, наблюдая за тем, как Рита ставит Проворное перо на изготовку.

   - Тогда вперед, Рита, - невозмутимо бросила Гермиона и достала вишенку со дна своего бокала.


Глава 26НЕЖДАННО-НЕГАДАННОЕ


   Блажена несколько туманно объяснила, что не знает точно, когда интервью с Гарри появится в «Каламбуристе», поскольку папа ожидает длинную и весьма занимательную статью о недавних контактах с мягкорогими шморгунами.

   - Разумеется, важность этой статьи трудно переоценить, поэтому боюсь, что Гарри с его интервью придется дождаться следующего номера, - подытожила она.

   Гарри было непросто говорить о дне возрождения Волдеморта. Рита настаивала на том, чтобы он вспомнил все до мельчайших подробностей, и он прилагал к тому все усилия, понимая, что другого такого случая рассказать правду ему уже не представится. Он не мог предположить, как будет воспринят его рассказ. Скорее всего, для многих это станет подтверждением его безумия, если учесть, что интервью будет опубликовано в одном ряду со всяким вздором про мягкорогих шморгунов. Однако побег Беллатриссы Лестранж и ее подельников из числа Смертеглодов пробудил в Гарри яростное желание хоть что-то совершить независимо от того, каков будет результат...

   - Не могу дождаться дня, когда Амбридж узнает о твоем демарше, - с благоговейным ужасом проговорил за ужином в понедельник Дин, обращаясь к Гарри. Шеймус, сидевший по другую руку от Дина, был полностью поглощен пирогом с курицей и окороком, однако Гарри не сомневался, что он внимательно прислушивается к их разговору.

   - Это было правильное решение, Гарри, - тихо сказал сидевший напротив него Невилл. Он был очень бледен, но все же решился на вопрос: - Должно быть... непросто было говорить об этом?

   - Непросто, - едва слышно ответил Гарри, - но люди должны знать, на что способен Волдеморт, ведь так?

   - Именно так, - кивнул Невилл. - И не только он сам, но и преданные ему Смертеглоды... Все должны знать о...

   Неоконченная фраза Невилла повисла в воздухе, а сам он вернулся к своему печеному картофелю. Шеймус поднял глаза, но, перехватив взгляд Гарри, тут же вновь склонился над тарелкой. Некоторое время спустя Дин, Шеймус и Невилл удалились в общую гостиную, а Гарри с Гермионой остались за столом, чтобы дождаться Рона, который опаздывал к ужину из-за затянувшейся тренировки по квиддичу.

   В Большой зал вошла Чо Чанг со своей приятельницей Мариеттой. У Гарри екнуло сердце, а Чо даже не взглянула в сторону Гриффиндорцев и уселась за стол своего факультета спиной к Гарри.

   - Кстати, я забыла у тебя спросить, - непринужденно сказала Гермиона, глянув на стол Рэйвенкло, - что произошло у вас с Чо? Что заставило тебя уйти со свидания так рано?

   - Ну... раз уж ты спросила... - вздохнул Гарри, пододвигая к себе блюдо с ревеневым дессертом и кладя в тарелку еще одну порцию, - дело в том, что... это был полный крах.

   И он принялся рассказывать ей о том, как все было в чайной мадам Пуддифут.

   - ... а кончилось тем, - завершил свой рассказ Гарри, доедая дессерт, - что она вскочила, бросила мне в лицо, что, мол, увидимся, если бог даст, и вылетела на улицу! - он положил ложку и повернулся к Гермионе. - Ну, и как это понимать? Что это было такое?

   Гермиона оглянулась на Чо и со вздохом проговорила:

   - Эх, Гарри, я, конечно, извиняюсь, но ты был недостаточно деликатен.

   - Я? Недостаточно деликатен? - вспылил Гарри. - У нас все шло отлично, а потом она вдруг ни с того ни с сего начинает мне в подробностях рассказывать, как Роджер Дэвис звал ее на свидание, и как она приходила в эту дурацкую чайную лобызаться с Седриком. И как я, по-твоему, должен был на это реагировать?

   - Видишь ли, - принялась терпеливо объяснять Гермиона с видом человека, который пытается растолковать прописные истины не в меру расшалившемуся ребенку, - напрасно ты, находясь на свидании с ней, сказал, что хочешь встретиться со мной.

   - Но, но... - начал сбивчиво оправдываться Гарри, - но ведь... ты сама сказала, чтобы я встретился с тобой в двенадцать и захватил ее с собой. И как бы я мог это сделать, не поставив ее в известность?

   - Нужно было все объяснить иначе, - с той же действующей на нервы невозмутимостью продолжала Гермиона. - Нужно было сказать ей, что я, такая зануда, буквально силой вырвала у тебя обещание прийти в «Три метлы», что тебе этого страшно не хочется, и ты предпочел бы весь день провести с ней, но обещания, как это ни прискорбно, надо выполнять, и поэтому не согласится ли она - пожалуйста! - пойти вместе с тобой, и тогда, возможно, удастся поскорее покончить с этим неприятным делом. А еще, - немного подумав, добавила Гермиона, - было бы весьма кстати, если бы ты невзначай упомянул, что я редкое страшилище.

   - Но я вовсе не считаю тебя страшилищем, - остолбенел Гарри.

   Гермиона хмыкнула.

   - Гарри, да ты еще безнадежнее, чем Рон... Впрочем, нет, конечно, - вздохнула она, увидев Рона, который в этот момент собственнолично входил в Большой зал, весь в грязи и явно не в духе. - Видишь ли... Чо обиделась, когда ты сказал, что собираешься встретиться со мной, и постаралась вызвать в тебе ревность. Ей просто хотелось понять, насколько сильно она тебе нравится.

   Тем временем Рон тяжело опустился на скамью напротив и пододвинул к себе все блюда, до которых только смог дотянуться.

   - Так все дело только в этом? - удивился Гарри. - А не проще ли было бы напрямую спросить, кто мне нравится больше: она или ты?

   - Это не тот вопрос, который обычно задают девочки, - просветила его Гермиона.

   - Вот и напрасно не задают! - горячо воскликнул Гарри. - Тогда я сказал бы ей, что мне нравится именно она, и ей не пришлось бы снова так накручивать себя из-за смерти Седрика!

   - Я вовсе не пытаюсь отыскать здравый смысл в ее поступке, - сказала Гермиона, глядя на только что присоединившуюся к ним Джинни, такую же перепачканную грязью и угрюмую, как и Рон. - Просто я хочу, чтобы ты понял, каким было ее душевное состояние в тот момент.

   - Тебе следует написать книгу, - подал идею Рон, режа в тарелке картофель, - с подробным разъяснением всех сумасшедших штучек, которые вытворяют девочки; может, тогда мальчики научатся их понимать.

   - Отличная мысль, - с энтузиазмом поддержал его Гарри, оглянувшись на стол Рэйвенкло. Между тем Чо поднялась и, продолжая его игнорировать, покинула Большой зал. Немного расстроившись, Гарри вновь повернулся к Рону с Джинни. - Ну, так как прошла тренировка?

   - Хуже некуда, - мрачно пробормотал Рон.

   - Да брось, - сказала Гермиона, глянув на Джинни, - наверняка все не настолько...

   - Настолько, - сокрушенно подтвердила Джинни. - Это был кошмар. К концу тренировки Анджелина готова была расплакаться.

   После ужина Рон и Джинни отправились смывать с себя грязь, а Гарри с Гермионой вернулись в Гриффиндорскую гостиную, где их дожидался неизменный ворох домашних заданий. Гарри взялся за составление новой карты звездного неба для урока астрономии и мучился над ней не меньше получаса, когда в гостиной появились Фред и Джордж.

   - Рона и Джинни тут нет? - пододвигая к себе стул и опасливо озираясь, спросил Фред, а когда Гарри отрицательно покачал головой, сказал: - Прекрасно. Мы наблюдали за тем, как они тренировались. Во время матча их в порошок сотрут. Без нас эта команда просто пустое место.

   - Ну, неправда, Джинни вовсе не безнадежна, - соблюдая объективность, возразил Джордж. Он сел рядом с Фредом и продолжил: - По правде говоря, я совершенно не представляю, где и когда она сумела так наловчиться, ведь мы никогда не разрешали ей играть вместе с нами.

   - Она украдкой поочередно таскала ваши метлы из садового чулана, причем начала это делать, когда ей исполнилось шесть лет, - послышался голос Гермионы из-за шаткой стопки учебников по древним рунам.

   - Надо же, - удивленно вскинул брови Джордж. - Ну... это многое объясняет.

   - А Рон сумел отразить хотя бы один мяч? - полюбопытствовала Гермиона, выглянув из-за стопки учебников, которую венчала книга «Магические иероглифы и логограммы».

   - У него это неплохо выходит, когда он думает, что за ним никто не наблюдает, - фыркнул Фред, закатив глаза. - Поэтому в субботу мы будем вынуждены призвать болельщиков поворачиваться спиной и начинать болтать о чем-нибудь постороннем всякий раз, как квоффл будет залетать на нашу половину поля.

   Поднявшись, он нервозно