Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 144 из 168

   - Министр не одобрил бы подобного нарушения закона, профессор Амбридж! – отчаянно крикнула Гермиона.

   - Корнелиусу не навредит то, о чем он не догадывается, - отмахнулась Амбридж, учащенно дыша и примеряясь, куда бы побольнее поразить Гарри заклятьем. – Он до сих пор в неведении, что это я прошлым летом отправила дементоров по душу Поттера, но тогда он с радостью ухватился за возможность изгнать его из школы…

   - Так это были вы? – ахнул Гарри. – Это выотдали дементорам приказ?

   - Кто-то же должен был начать действовать, - пробормотала Амбридж, приняв наконец решение и устремив палочку прямо Гарри в лоб. - Они непрерывно скулили, что нужно заставить вас замолчать… найти способ подорвать к вам доверие… но лишь я одна реально взялась за дело. Тогда, Поттер, вам удалось вывернуться, не так ли? Но сегодня этот номер у вас не пройдет…

   И, сделав глубокий вдох, она крикнула:

   - Круци…

   - НЕТ! – надломленно закричала Гермиона из-за спины Милисенты Булстроуд. – Нет! Гарри, нам придется все ей рассказать!

   - Не вздумай! – взорвался Гарри, глядя на тот небольшой фрагмент Гермионы, что был ему виден.

   - Нам этого не избежать, Гарри, она все равно силой получит то, что хочет, так к чему упираться?

   И Гермиона принялась заливать слезами спину Милисенты Булстроуд, которая тотчас ослабила хватку и отскочила в сторону с видом крайней брезгливости.

   - Ага! – ликующе воскликнула Амбридж. – Наша не в меру любопытная маленькая мисс созрела до того, чтобы кое-что нам объяснить! Ну, вперед, девочка!

   - Э… ми… о… на… не-е! – пытался сквозь кляп докричаться до нее Рон.

   Джинни бросила на Гермиону такой взгляд, словно никогда до этого ее не видела. Невилл, все еще пытающийся восстановить дыхание, также не сводил с нее изумленных глаз. И один только Гарри заметил любопытную деталь: несмотря на то, что Гермиона безудержно рыдала, уткнувшись в ладони, на ее лице не было и намека на слезы…   

   - Я… я у всех прошу прощения, -  всхлипывала Гермиона, - но… это невыносимо…

   - Верно, верно, девочка! – закивала Амбридж. Схватив Гермиону за плечи, она силой усадила ее в освободившееся ситцевое кресло и низко склонилась над ней. – Итак… с кем Поттер только что выходил на связь?

   - В общем… - заливалась несуществующими слезами Гермиона, по-прежнему закрывая лицо руками, - он пытался связаться с профессором Дамблдором…

   Рон замер, вытаращив глаза от удивления, Джинни оставила попытки отдавить ноги своей Слиттеринской тюремщице, и даже Блажена вышла из забытья. К счастью, внимание Амбридж и ее прихвостней было направлено исключительно на Гермиону, и они дружно проморгали все эти подозрительные симптомы.

   - С Дамблдором? – тотчас ухватилась за новость Амбридж. – Так вы в курсе, где он сейчас находится?

   - В том-то и дело, что… нет! – всхлипнула Гермиона. – Мы пробовали его отыскать и в «Дырявом котле» на Диагональной аллее, и в «Трех метлах», и даже в «Кабаньей голове» …

   - Глупая девчонка! По-вашему, он станет сидеть в трактире, в то время как Министерство объявило его в розыск? – негодующе прокричала Амбридж. Разочарование читалось в каждой складке ее обвислого лица.

   - Но… мы должны были сообщить ему кое-что важное! – стонала Гермиона, крепче прижимая руки к лицу. Гарри отлично понимал, что причина крылась не в ее страданиях, а в стремлении замаскировать упрямое нежелание слез наворачиваться на глаза.

   - Ну? – вновь оживилась Амбридж. – И что же вы намеревались ему сообщить?

   - Мы… мы собирались сообщить ему, что оно… готово, - всхлипывала Гермиона.

   - Что готово? – потребовала ответа Амбридж. – Снова схватив Гермиону за плечи, она легонько ее тряхнула. – Что готово, девочка? Говори!

   - Оружие, - пролепетала Гермиона.

   - Оружие? Какое оружие? – пришла в ажиотаж Амбридж, до предела вылупив жабьи глаза. – Вы готовитесь к противостоянию? И это то оружие, которое вы собирались направить против Министерства? По заданию профессора Дамблдора, конечно же?

   - У-угу, - всхлипывала Гермиона. – Только ему пришлось покинуть школу до того, как оно было готово, а теперь, когда оно доработано, мы не можем найти профессора Дамблдора, чтобы сообщить ему об этом!

   - Что это за оружие? – настаивала Амбридж, крепко вцепившись кургузыми пальцами в плечи Гермионы.

   - Мы сами не очень п-понимаем, - причитала Гермиона. – Мы т-только выполняли указания п-профессора Дамблдора…

   Амбридж выпрямилась, всем своим видом источая торжество.

   - Ведите меня к оружию, - распорядилась она.

   - Я ничего не стану показывать… вот этим, - взвизгнула Гермиона, глядя на Слиттеринцев сквозь пальцы.

   - Не вам тут ставить условия, - жестко заявила профессор Амбридж.

   - Ну, и ладно, - зарывшись в ладони в новом приступе рыданий, промолвила Гермиона. – Хорошо… Пускай все увидят… тогда, надеюсь, они против вас его и используют! А знаете, бросьте-ка клич, пусть соберется огромная толпа и отправится на это оружие поглазеть! И тогда вам мало не покажется! Хорошо бы вся школа узнала, где это оружие и как его использовать, и тогда все, у кого на вас зуб, быстренько с вами разберутся!

   Эти слова возымели на Амбридж магический эффект. Она с сомнением оглянулась на свою Ревизорскую команду, задержав взгляд жабьих глаз на Малфое, который замешкался и не успел убрать с лица выражение хищного нетерпения.

   Некоторое время Амбридж раздумывала над словами Гермионы, а затем произнесла тоном, который, по-видимому, представлялся ей по-матерински участливым:

   - Ладно, детка, отправимся туда вдвоем, только вы и я… Впрочем, давайте и Поттера с собой захватим, хорошо? Ну, поднимайтесь…

   - Профессор, - тотчас подал голос Малфой, - профессор Амбридж, пусть кто-то из команды пойдет с вами, а то мало ли что может случиться…

   - Я, Малфой, сотрудник Министерства высшей квалификации! Или вы полагаете, что я не в состоянии совладать с двумя безоружными подростками? – резко осадила его Амбридж. – Так или иначе, это оружие определенно не для детских глаз. Вы останетесь здесь до моего возвращения и проследите за тем, чтобы никто из них… - она махнула рукой в сторону Рона, Джинни, Невилла и Блажены, - …не улизнул.

   - Как скажете, -  буркнул Малфой. Вид у него был надутый и разочарованный.

   - А вы двое идите вперед – будете показывать дорогу, - скомандовала Амбридж, нацелив палочку на Гарри с Гермионой. – Вперед…  




Глава 33БАТАЛИЯ И БЕГСТВО


   Гарри не мог разгадать план Гермионы и сомневался, что таковой вообще имеется. Когда, выйдя из кабинета, они шли по коридору, он старался держаться строго позади нее и не подавать виду, что не имеет понятия, куда они направляются, чтобы не вызывать подозрений. Не дерзнул он и заговорить с ней, поскольку Амбридж следовала за ними по пятам, и Гарри слышал ее сбивчивое дыхание прямо у себя за спиной.

   Спустившись по лестнице следом за Гермионой, они вошли в Вестибюль. Сквозь двойные двери Большого зала до них долетали отголоски застольных разговоров и звон посуды. Невозможно было поверить, что совсем рядом находятся те, кто, сбросив наконец с себя бремя экзаменов, с аппетитом угощается ужином…

   Гермиона миновала дубовые парадные двери и решительно двинулась вниз по каменным ступеням. Вечер стоял теплый и благоуханный, а солнце уже катилось за горизонт, касаясь верхушек деревьев в Заповедном лесу. Гермиона уверенно зашагала по траве, и Амбридж, чтобы не отставать, резко ускорила шаг, временами срываясь на бег. Длинные черные тени волочились за ними следом, точно мантии.

   - Оно ведь спрятано в хижине Хагрида, правда? – сгорая от нетерпения, крикнула Амбридж в ухо Гарри.

   - Конечно же нет, - желчно отозвалась Гермиона. – А если бы оно сработало из-за случайной оплошности Хагрида?

   - Это точно, - согласилась Амбридж, распаляясь еще больше. – Подобное было бы как раз в духе этого недочеловека и совершенного олуха…

   Она хохотнула. Гарри с большим трудом подавил страстное желание развернуться и вцепиться ей в глотку. Шрам саднил в теплом вечернем воздухе, но это была не та чудовищная боль, которая случилась бы, если бы Волдеморт вплотную приступил к воплощению своего зловещего плана…

   - И… где же оно? – спросила Амбридж с некоторым сомнением в голосе, следуя за быстро шагающей к Лесу Гермионой.

   - Там, естественно, - сказала Гермиона, махнув в сторону черных зарослей Леса. – Его необходимо было спрятать так, чтобы никто из учеников не смог бы на него случайно наткнуться.

   - Разумеется, - с некоторой тревогой сказала Амбридж. – Разумеется… Значит, так… вы двое ступайте вперед.

   - А можно нам взять вашу волшебную палочку, раз уж мы пойдем вперед? – спросил Гарри.

   - Не думаю, что это хорошая идея, - с приторной сладостью промолвила Амбридж и ткнула концом палочки Гарри в спину. – Боюсь, что для Министерства моя жизнь имеет значительно большую ценность, чем ваша.

   Когда они достигли прохлады первых деревьев, Гарри попытался перехватить взгляд Гермионы, поскольку считал, что продолжать путь в глубь Леса без палочек было верхом легкомыслия, даже по сравнению с тем, что они уже натворили за день. Однако Гермиона лишь кинула на Амбридж уничижительный взгляд и бросилась дальше вглубь, развив такую скорость, что Амбридж едва успевала за ней на своих кургузых ногах.

   - Далеко еще? – спросила она, зацепившись мантией за колючки ежевичного куста.

   - О, да, - ответила Гермиона. – Оно надежно спрятано.

   Недобрые предчувствия Гарри сбывались: Гермиона ступила не на ту тропу, что пролегала к нынешнему месту обретания Гробба, а на другую, которая три года назад привела его в логово гигантского паука Арагога. В тот раз Гермионы не было с ними, и теперь он сильно сомневался, что она хотя бы отдаленно представляла себе, какая опасность ожидает их в конце пути.