У нас теперь новый преподаватель по защите от Темных Искусств, и это профессор Амбридж. Она такая же приятная дама, как и твоя матушка. Я решил черкнуть тебе письмецо, потому что то, о чем я уже писал прошлым летом, произошло вчера снова, когда я отрабатывал в кабинете у Амбридж дисциплинарное наказание.
Нам всем очень недостает нашего самого большого друга, но мы не теряем надежды, что он скоро к нам вернется.
Пожалуйста, не затягивай с ответом.
Пока,
Гарри.
Гарри перечитал письмо несколько раз, стараясь взглянуть на него глазами чужака, и убедился в том, что невозможно определить, ни о чем он пишет, ни кому письмо адресовано. Он очень надеялся, что Сириус поймет его намек про Хагрида и даст знать, когда можно ожидать его возвращения. Задать вопрос напрямую Гарри не рискнул, чтобы не привлекать чрезмерного внимания к тому, чем Хагрид мог быть занят за пределами Хогвартса.
Хотя письмо получилось совсем коротким, писал его Гарри достаточно долго. Пока он корпел над своим посланием, солнечные лучи добрались до середины комнаты, а из спальни этажом выше уже доносилась возня пробуждавшихся Гриффиндорцев. Тщательно запечатав пергамент, Гарри переступил через отверстие с портретом и направился в совятник.
- На твоем месте я бы пошел другой дорогой, - сказал Почти Обезглавленный Ник, обескуражив Гарри внезапным появлением прямо из стены коридора, по которому тот шел. – Пивз приготовился премило пошутить над первым, кто пройдет дальше по коридору мимо бюста Парацельса.
- А бюст, как я понимаю, должен свалиться на голову идущего? – предположил Гарри.
- Представь себе, да, - скучающим тоном ответил Ник. – Пивз никогда не отличался изобретательностью. Поищу-ка я Кровавого Барона… Может, хоть Барону удастся его приструнить… Увидимся, Гарри.
- Да, пока, - сказал Гарри и не стал сворачивать в правый коридор, а вместо этого повернул налево – это был более длинный, но зато более безопасный путь в совятник. Шагая мимо окон, сквозь которые виднелось безоблачное голубое небо, он воспрял духом: ведь впереди тренировка, и, значит, он снова окажется на поле для квиддича…
Что-то скользнуло по его ногам. Глянув вниз, он увидел крадущуюся мимо него миссис Норрис, костлявую кошку смотрителя школы Филча. На мгновение взгляд ее желтых, похожих на лампочки, глаз задержался на Гарри, а затем она исчезла за статуей Билфреда Безутешного.
- Я никаких правил не нарушаю, - бросил Гарри ей вслед. Но кошка явно отправилась с доносом к хозяину, хотя Гарри никак не мог понять, с чего бы это: он имел полное право прогуляться до совятника субботним утром…
Солнце уже высоко поднялось, и когда Гарри вошел в совятник, то был буквально ослеплен ярким светом, проникавшим внутрь сквозь незастекленные отверстия в стенах; мощные искрящиеся лучи вдоль и поперек пересекали круглую горницу, где на стропилах суетились в ранний утренний час сотни сов. Некоторые из них явно только что возвратились с ночной охоты. Запрокинув вверх голову, Гарри искал глазами Эдвигу, а солома под его ногами периодически издавала хруст, когда он случайно наступал на косточки мелкого зверья.
- Вот ты где, - сказал Гарри, разглядев сову в самом верху арочного свода. – Слетай вниз, у меня для тебя приготовлено письмо. - Расправив мощные белые крылья, сова с низким уханьем опустилась к нему на плечо.
- Тут написано, что оно адресовано «Шарику», - сказал Гарри, протянув письмо к ее клюву, а затем шепнул, сам не ведая для чего: - но на самом деле оно предназначено Сириусу, поняла?
Эдвига разок мигнула янтарными глазами, и Гарри расценил это как утвердительный ответ.
- Безопасного тебе полета, - пожелал ей Гарри и отнес ее к одному из окон. Легко тронув его на прощанье лапкой, Эдвига умчалась в сверкающую синеву неба. Гарри следил за ее полетом до тех пор, пока она не превратилась в крошечную точку, а затем окончательно не исчезла из виду. Гарри перевел взгляд на хижину Хагрида, которая была отчетливо видна из окна совятника и оставалась по-прежнему необитаемой, с задернутыми занавесками и холодной трубой.
Верхушки деревьев в Заповедном лесу колыхались на легком ветру. Гарри смотрел на них, подставляя лицо утренней свежести, и думал о предстоящей тренировке по квиддичу… И тут он увидел его… Это был огромный, похожий на рептилию, крылатый конь, точь-в-точь такой, как те, что были впряжены в Хогвартские экипажи. Раскинув черные кожистые, широкие, как у птеродактиля, крылья, он поднялся в воздух из лесных зарослей, напоминая причудливую гигантскую птицу. Крылатый конь очертил над Лесом огромный эллипс и вновь скрылся среди деревьев. Все произошло так стремительно, что в душу Гарри закралось сомнение, не померещилось ли ему все это, а сердце застучало, как сумасшедшее.
Дверь за его спиной распахнулась. От неожиданности он отшатнулся, а обернувшись, увидел Чо Чанг с письмом и посылкой в руках.
- Привет, - непроизвольно вырвалось у него.
- Ой… привет, - поздоровалась с ним Чо, переведя дыхание. – Еще так рано, не ожидала, что здесь окажется кто-нибудь, кроме меня… А я всего пять минут назад вспомнила про мамин день рождения.
Она показала сверток.
- Ясно, - сказал Гарри. На него вдруг будто ступор напал. Ему хотелось сказать что-нибудь забавное и интересное, но из памяти еще не выветрился пугающий образ крылатого коня.
- Неплохая сегодня погода, - кивнул он в сторону окна и тут же едва не провалился сквозь землю. Погода… Нашел о чем с ней говорить…
- Да, - согласилась Чо, озираясь по сторонам в поисках подходящей совы. – Как раз для квиддича. Я за неделю так ни разу и не выбралась.
- И я ни разу, - сказал Гарри.
Чо выбрала амбарную сову и подозвала ее к себе. Та слетела к ней на руку и с готовностью протянула лапку, чтобы Чо прикрепила посылку.
- Послушай-ка, а Гриффиндор уже избрал себе нового хранителя ворот? – поинтересовалась она?
- Ага, - сказал Гарри. – Это мой друг Рон Уизли, знаешь такого?
- Это тот «Торнадо»-ненавистник? – с прохладцей спросила Чо. - И что, он хорош в игре?
- Весьма, - сказал Гарри. – Во всяком случае, я на это надеюсь. Но на испытаниях я его не видел – наказание отрабатывал.
Чо подняла на него глаза, отвлекшись от посылки, лишь на половину прикрепленной к лапке совы.
- Эта Амбридж способна на низкие поступки, - сказала Чо, убавив громкость. – Назначить наказание только из-за того, что ты сказал правду о том… о том… как он погиб. Все об этом слышали, вся школа гудела. Ты мужественно поступил, дав ей отпор.
Сердце Гарри забилось от радости так сильно, что он готов был вознестись над замаранным совиным пометом полом. Да кому какое дело до этого дурацкого летающего коня, когда Чо только что похвалила его за мужество… На какой-то миг в его в голову закралась мысль: а не показать ли ей, вроде бы случайно, рану на руке… Но в то самое мгновение, как возникла эта шальная идея, дверь в совятник снова открылась.
В горницу, громко сопя, вошел смотритель Филч. На его впалых, изрисованных венами щеках проступили пятна, подбородок подрагивал, а редкие седые волосы торчали во все стороны; весь его вид говорил о том, что он летел в совятник сломя голову. За Филчем трусцой следовала миссис Норрис, ни на шаг не отставая от хозяина; кошка злобно мяукала, глядя вверх на сов. Сверху слышался беспокойный шорох крыльев, и огромная амбарная сова угрожающе щелкнула клювом.
- Ага! – злорадно воскликнул Филч, энергично шагнув к Гарри и тряся брылями. – До меня дошли слухи, что ты собираешься отправить огромный заказ на навозные бомбы!
Гарри скрестил на груди руки и впился глазами в смотрителя.
- И кто же это вам доложил, что я намерен заказать навозные бомбы?
Чо переводила хмурый взгляд с Гарри на Филча; сова на ее руке, уставшая стоять на одной лапке, предупреждающе ухнула, однако Чо и бровью не повела.
- У меня есть свои источники, - прошипел Филч, весьма довольный собой. – А теперь изволь отдать мне то, что ты собирался отправить.
Испытывая чувство благодарности к самому себе из-за того, что не стал даром терять время и вовремя отправил письмо, Гарри сказал:
- Никак невозможно, письмо отправлено.
- Отправлено? – физиономию Филча исказила ярость.
- Отправлено, - хладнокровно подтвердил Гарри.
Сгорая от злобы, Филч открыл рот и несколько секунд жевал слова, шаря глазами по мантии Гарри. – А где гарантия, что письмо не лежит у тебя в кармане?
- Да просто…
- Я видела, как он его отправил, - сердито вставила Чо.
Филч резко обернулся.
- Ты видела…?
- Вот именно, видела, - подтвердила Чо, теряя терпение. В наступившей паузе Филч и Чо испепеляли друг друга взглядами, после чего Филч развернулся и зашаркал к выходу. Взявшись за ручку двери, он оглянулся на Гарри.
- Если только слух дойдет про навозные бомбы – пусть хоть ветер нашепчет …
Он загромыхал вниз по лестнице. Миссис Норрис бросила на сов последний тоскливый взгляд и затрусила следом за хозяином.
Гарри и Чо обменялись взглядами.
- Спасибо, - сказал Гарри.
- Всегда пожалуйста, - зарумянилась Чо, прикрепив наконец посылку к лапке совы. – Ты ведь не отправлял заказ на навозные бомбы?
- Нет, - сказал Гарри.
- Тогда почему же он решил, что это ты? – спросила Чо, шагая к окну с совой в руках.
Гарри пожал плечами. Он был заинтригован не меньше, чем она, однако, как ни удивительно, в данный момент его это нисколько не беспокоило.
Они вместе вышли из совятника. У поворота в коридор, который вел в западное крыло замка, Чо сказала:
- Мне в эту сторону. Ну, что же… Увидимся, Гарри.
- Увидимся.
Она ушла, улыбнувшись ему напоследок. Гарри продолжил путь в приподнятом настроении. За весь разговор с ней он ни разу не поставил себя в дурацкое положение…