Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 83 из 168

   - Хагрид, - тихо окликнула его Гермиона спустя некоторое время.

   - М-м-м?

   - А пока ты был там, тебе… удалось напасть на след… узнал ли ты что-нибудь о своей матери?

   Хагрид направил на нее не залепленный мясным компрессом глаз, и Гермионе стало не по себе.

   - Прости… я… давай оставим эту тему…

   - Померла она, - пробасил Хагрид. – Давно уж померла. Они мне рассказали.

   - Ой… я… правда, сожалею, - тихо промолвила Гермиона.

   Хагрид пожал огромными плечами.

   - Не о чем сожалеть, - коротко сказал он. – Я мало что помню. Мать-то она была никудышная.

   Повисла пауза. Гермиона бросила беспокойный взгляд на Гарри с Роном, давая понять, что пора бы и им вступить в разговор.

   - Но ты, Хагрид, нам так и не объяснил, что с тобой случилось, - заметил Рон, указав на его изувеченное лицо.

   - Или где ты так задержался, - подхватил Гарри. – По словам Сириуса, мадам Максим давно вернулась домой…

   - Кто на тебя напал? – спросил Рон.

   - Никто на меня не нападал! – горячо воскликнул Хагрид. – Я…

   Конец фразы заглушил неожиданный громкий стук в дверь. Гермиона ойкнула и выронила кружку - та упала на пол и разбилась. Клык разразился лаем. Все четверо повернулись к небольшому окну у самой двери. За тонкой занавеской мелькала тень – низкорослая и коренастая.

   - Это она! – прошептал Рон.

   - Прячемся! - тотчас дал команду Гарри. Схватив мантию-невидимку, он набросил ее на себя и Гермиону, а через мгновение, бегом обогнув стол, к ним под мантию занырнул и Рон. Сбившись в кучу, они отступили в угол. Клык продолжал неистово лаять у двери. Хагрид был совершенно сбит с толку.

   - Хагрид, спрячь наши кружки!

   Схватив кружки Гарри и Рона, Хагрид поспешно припрятал их под подушкой в корзинке Клыка, который теперь уже наскакивал на дверь. Хагрид отпихнул Клыка ногой и открыл дверь.

   На пороге стояла профессор Амбридж в зеленом твидовом плаще и шапочке с ушками такого же цвета. Манерно поджав губки, она отклонилась назад, чтобы заглянуть Хагриду в лицо, поскольку ростом едва доставала ему до пояса.

   - Так-так, - проговорила она медленно и громко, будто имела дело с глухим. – Вы и есть Хагрид, не так ли?

   Не дожидаясь ответа, она прошла внутрь, и ее выпученные жабьи глаза заметались во всех направлениях.

   - Прочь от меня, - отмахиваясь сумочкой, гаркнула она на Клыка, который прыгал рядом и все норовил лизнуть ее в лицо.

   - Э-э… не хочу показаться грубым, - пророкотал Хагрид, глядя на нее в упор, - но кто вы такая и чего здесь забыли?

   - Мое имя Долорес Амбридж.

   Взгляд ее блуждал по комнате и дважды задерживался на том самом углу, где стоял Гарри, зажатый с двух сторон Роном и Гермионой.

   - Долорес Амбридж? – в замешательстве переспросил Хагрид. – А мне казалось, что вы будто бы одна из министерских… Вы вроде бы у Фаджа служите?

   - Это так, я была Старшим помощником Министра, - подтвердила Амбридж, вышагивая по комнате и не пропуская ни одной мелочи, от прислоненного к стене походного мешка до небрежно брошенного дорожного плаща. – А теперь я занимаю должность преподавателя по защите от Темных Искусств…

   - Отчаянная вы, видать, - покачал головой Хагрид. – Нынче мало кому эта работенка может приглянуться…

   - … а также Верховного Ревизора Хогвартса, - продолжила Амбридж, будто и не слышала слов Хагрида.

   - А это что такое? - нахмурился Хагрид.

   - Этот же в точности вопрос я намеревалась задать вам, - сказала Амбридж, указывая на осколки фарфора на полу – все, что осталось от кружки Гермионы.

   - Ах, это, - смутился Хагрид и совершенно неуместно посмотрел в угол, где, укрывшись под мантией, стояли Гарри, Рон и Гермиона, - это все Клык… Вот кружку разбил. Пришлось заместо нее взять другую.

   По-прежнему одной рукой прижимая к глазу компресс из драконьего мяса, он указал на кружку, из которой только что пил чай. Амбридж заняла стратегическую позицию напротив Хагрида, переключившись с исследования внутреннего убранства хижины на изучение мельчайших подробностей внешнего вида ее владельца.

   - Я слышала голоса, - негромко заметила она.

   - Так это я с Клыком разговаривал, - категорично заявил Хагрид.

   - И он вам отвечал?

   - Ну… в определенном смысле, - замялся Хагрид, чувствуя себя крайне неловко, - Клык почти что совсем уж очеловечился…

   - Из замка к двери вашей хижины ведут три вереницы следов, - с фальшивой елейностью проговорила Амбридж.

   Гермиона ахнула, и Гарри тотчас зажал ей рот рукой. Им повезло, что Клык громко фыркал, крутясь вокруг подола мантии профессора Амбридж, и та, судя по всему, ничего не услышала.

   - Ну, я ведь только что воротился, - сказал Хагрид, в подтверждение своих слов махнув здоровенной ручищей в сторону походного мешка. – Может, кто и наведывался, только, видать, разминулся со мной.

   - Но никаких следов, ведущих обратно, нет.

   - Прям ума не приложу, как такое могло случиться… - пожал плечами Хагрид, нервно теребя бороду и опасливо поглядывая в угол, где скрывались Гарри, Рон и Гермиона, словно ожидая от них помощи. – Я… это…

   Амбридж развернулась и начала расхаживать по комнате, исследуя каждый закуток. Она наклонилась и заглянула под кровать. Она последовательно открывала дверцы всех шкафов. Двигаясь по комнате, она прошла всего в паре дюймов от того места, где, вжавшись в стенку, стояли ребята, заставив Гарри втянуть живот. Досконально изучив внутренности гигантского котла, в котором Хагрид готовил себе еду, она снова круто развернулась и задала новый вопрос:

   - Что с вами приключилось? Откуда у вас эти увечья?

   Хагрид поспешил снять с лица драконье мясо, что, как рассудил Гарри, было явной оплошностью, поскольку теперь открылись не только черно-лиловые синяки вокруг глаза, но и большие участки запекшейся крови вперемежку со свежими кровоподтеками.

   - Да со мной это… несчастный случай приключился.

   - Что за несчастный случай?

   - Да… зацепился и упал.

   - Зацепились и упали, - педантично повторила Амбридж.

   - Вот именно. Зацепился… за приятелеву метлу. Летать-то я сам не летаю. Размер у меня больно крупный, под меня и метлы подходящей не сыщешь. А приятель мой разводит Абраксанских коней – может, видали когда, большие такие зверушки, крылатые. Вот на одном таком довелось полетать, и он…

   - Где вы были? – ледяным голосом перебила Амбридж болтовню Хагрида.

   - Где я…?

   - Где были, да, - повторила она. – С начала семестра прошло больше двух месяцев. Другой преподаватель вынужден был подменять вас на уроках. Ни один из ваших коллег не смог предоставить мне какую-либо информацию о вашем местонахождении, поскольку вы не оставили адреса. Так где вы были?

   Повисла пауза, во время которой Хагрид неотрывно смотрел на Амбридж одним глазом. Гарри казалось, что он слышит, как мучительно вращаются жернова у Хагрида в мозгу.

   - Уезжал я… это… здоровье поправить, - пробурчал он.

   - Здоровье поправить, - проговорила Амбридж. Ее взгляд скользнул по побелевшему, опухшему лицу Хагрида. Драконья кровь продолжала тихо капать с его лица на жилет. - Ясно.

   - Ну, да, - подтвердил Хагрид, - воздуху свежего малость вдохнуть, сами понимаете…

   - В самом деле, где же лесничему свежего воздуху-то взять, - сладко проворковала Амбридж.

   Единственный небольшой участок лица Хагрида, свободный от синяков, залился краской.

   - Ну… сменить обстановку…

   - На красоты гор? – тотчас подхватила Амбридж.

   «Ей все известно», мелькнула в голове у Гарри мучительная догадка.

   - Гор? – повторил Хагрид, подстегивая свой мыслительный аппарат. – Не-е, мне юг Франции боле по душе. Чтоб и солнце, и море…

   - Правда? – скептически проговорила Амбридж. – Вы не очень-то загорели.

   - Да… знаете… кожа к солнцу больно уж чувствительная, - Хагрид попытался выдавить из себя раболепную улыбку.

   Гарри заметил, что у него недостает двух зубов. Амбридж не спускала с Хагрида ледяного взгляда, и его улыбка угасла. Поправив на руке сумку, она сказала:

   - Мой долг известить Министра о том, что вы опоздали к началу семестра.

   - Конечно, - кивнул Хагрид.

   - Вам также следует знать, что на меня возложена незавидная, но необходимая миссия: я инспектирую своих коллег. Так что мы вновь с вами увидимся в самое ближайшее время, не сомневайтесь.

   Она развернулась на каблуках и направилась к выходу.

   - Вы нас инспектируете? – эхом полетел ей вслед вопрос обескураженного Хагрида.

   - Именно, - оглянувшись, мягко проговорила Амбридж и взялась за ручку двери. – Министерство имеет намерение освободить школу от тех преподавателей, чья работа будет признана неудовлетворительной. Желаю спокойной ночи, Хагрид.

   Она покинула хижину, громко хлопнув за собой дверью. Гарри дернулся, чтобы скинуть мантию-невидимку, однако Гермиона схватила его за руку.

   - Не сейчас, - шепнула она ему на ухо. – Она, возможно, еще где-то здесь.

   Хагриду, похоже, пришла в голову та же мысль. Он тяжело проковылял к окну и слегка приподнял занавеску.

   - Побрела обратно в замок, - сказал он вполголоса. – Тоже мне… коллег, вишь ты, инспектирует…

   - Представь себе, - отозвался Гарри, скидывая мантию-невидимку. – Трелони она уже назначила испытательный срок…

   - А скажи, Хагрид… чем ты планируешь заниматься с нами на уроках? – спросила Гермиона.

   - Ну, об этом не тревожьтесь, я пропасть сколько всего напланировал, - с жаром воскликнул Хагрид и взял со стола драконье мясо, чтобы снова прилепить его на глаз. – Я тут зверушек припас, аккурат для вашего экзамена по С.О.В., вот погодите, вам они понравятся. Больно уж занятные.

   - Э-э… в каком смысле занятные? – робко спросила Гермиона.

   - Так я вам и сказал, - лукаво усмехнулся Хагрид. – Не-е, не хочу сюрприз испортить.