Тонкс настойчиво интересовалась видением Гарри, в котором фигурировало нападение на мистера Уизли, однако это было последнее, что Гарри хотелось бы обсуждать.
- У тебя в роду, случайно, не было прорицателей? – полюбопытствовала она, сидя рядом с ним в громыхающем вагоне, уносящем их к центру Лондона.
- Нет, - обиженно ответил Гарри, поскольку вопрос Тонкс напомнил ему о профессоре Трелони.
- Нет… - призадумалась Тонкс. – Все верно, ведь это и не прорицание, как таковое. В смысле, ты же не будущее видишь, а настоящее… Как странно… Но не бесполезно…
Гарри не ответил. К счастью, они вышли на следующей станции, расположенной в самом центре Лондона, и в общей суете он как бы невзначай позволил Фреду с Джорджем втиснуться между собой и Тонкс, которая выбралась из вагона первой. Вслед за ней все взошли на эскалатор. Смур в низко надвинутом на лоб котелке, цокая деревянной ногой, замыкал группу. Покалеченной рукой он крепко сжимал под плащом волшебную палочку. Гарри казалось, что закамуфлированный глаз Смура прожигает его насквозь, и чтобы пресечь дальнейшие расспросы о видении, он сам стал расспрашивать Смура о том, где располагается больница Св. Мунго, скрытая от посторонних глаз.
- Тут недалеко, - пробурчал Смур, когда вместе с Гарри они вышли из метро на зимнюю стужу и двинулись вперед по шумной широкой улице, вдоль которой выстроились в ряд магазины, где толпы лондонцев делали предрождественские покупки. Смур легонько подтолкнул Гарри вперед, а сам заковылял следом. Гарри был уверен, что магический глаз под низко надвинутым на лоб котелком совершает пируэты во все стороны.
- Непросто было отыскать для больницы подходящее место. На Диагональной аллее свободных участков земли не осталось, а разместить больницу под землей, как Министерство, нельзя – это пагубно для здоровья. В итоге мы сумели-таки получить в собственность здание в этой части Лондона. Идея была в том, чтобы заболевшие маги могли свободно приходить и уходить, смешиваясь с толпой...
Он крепко ухватил Гарри за плечо, чтобы их не разделила шумливая группа покупателей, прорывавшихся в близлежащий магазин электрических приборов.
- Вот мы и пришли, - спустя минуту сообщил Смур.
Они остановились около высокого старого здания из красного кирпича, в котором был расположен универмаг «Шик-Блеск, Лтд». Вид у магазина был захудалый, и весьма жалкое зрелище представляли витрины, где ютилось несколько облезлых манекенов в перекошенных париках и в туалетах, которые вышли из моды лет десять назад. На дверях с вековой пылью красовалось объявление: «КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОНТ». Гарри явственно услышал, как упитанная дама, нагруженная пакетами, пожаловалась приятельнице:
- Не было случая, чтобы этот магазин был открыт…
- Ну, что, - сказала Тонкс, жестом подзывая всех к витрине, где одиноко стоял на редкость непривлекательный манекен с отваливающимися искусственными ресницами, облаченный в зеленый нейлоновый безрукавный халатик. – Все готовы?
Все закивали и собрались вокруг Тонкс. Смур вновь легонько ткнул Гарри между лопаток, направляя его вперед, а Тонкс тем временем вплотную приблизилась к стеклу витрины, тотчас запотевшему от ее дыхания, и, в упор глядя на малосимпатичный манекен, тихо проговорила:
- Привет. Мы пришли к Артуру Уизли.
На какой-то миг в голове у Гарри возникла мысль, что разговаривать с манекеном через стекло - затея странная уже сама по себе, и что весьма абсурдно рассчитывать на то, что сквозь уличный шум и грохот транспорта манекен услышит тихо сказанные слова. К тому же он припомнил, что манекены вообще не способны слышать. Однако уже в следующую секунду он замер от изумления: манекен, едва заметно кивнув, поманил посетителей искусственным пальцем, после чего Тонкс подхватила под руки Джинни и миссис Уизли, шагнула вместе с ними прямо сквозь стекло, и все трое исчезли.
Фред, Джордж и Рон последовали их примеру. Гарри оглядел шумную уличную толпу: ни один из прохожих не удостоил и взглядом несуразные витрины универмага «Шик-Блеск, Лтд», и уж точно никто не уследил, как средь бела дня шесть человек буквально растворились в воздухе.
- Шагай, - пророкотал Смур, в очередной раз легонько толкнув Гарри в спину. Вдвоем они ступили внутрь витрины и очутились, как показалось Гарри, в потоке прохладной воды, однако вышли оттуда с другой стороны совершенно сухими.
От уродливого манекена и витрины, в которой он располагался, не осталось и следа. Место, куда они прибыли, напоминало приемное отделение больницы, где рядами стояли шаткие деревянные стулья, занятые многочисленными волшебниками и волшебницами. Одни были без признаков каких-либо недугов и спокойно сидели, перелистывая старые номера «Ведьминого еженедельника», а другие поражали шокирующими увечьями вроде хобота или лишней руки, торчащей из груди. В приемном отделении было не менее шумно, чем на улице, поскольку многие пациенты производили весьма своеобразные звуки. Сидевшая в первом ряду дама с покрытым испариной лицом неутомимо обмахивалась номером «Ежедневного прорицателя», поминутно издавая тонкий свист, сопровождавшийся струей пара, которая выстреливала из ее рта, а неряшливого вида колдун в углу при каждом движении позвякивал, словно колокольчик, при этом голова его начинала отчаянно ходить ходуном, и он мог ее остановить, лишь ухватив себя за уши.
Волшебники и волшебницы в темно-зеленых мантиях перемещались вдоль рядов, задавали вопросы и делали записи в блокноты, похожие на те, что использовала Амбридж. Гарри заметил, что на груди у каждого была вышита эмблема в виде волшебной палочки, перекрещенной с костью.
- Это все врачи? – тихо спросил Гарри.
- Врачи? – в недоумении переспросил Рон. – Ты имеешь в виду тех умалишенных магглов, что кромсают людей ножами? Это не они. Это целители.
- Идите сюда! - послышался голос миссис Уизли поверх возобновившегося колокольного перезвона, долетавшего до них из угла, и вся компания выстроилась в очередь к белокурой пышечке, которая сидела за столом с табличкой «Информация». Вся стена за ее спиной была увешена плакатами со всевозможными уведомлениями, типа: «ЧТОБЫ ЗЕЛЬЕ НЕ СДЕЛАЛОСЬ ЯДОМ, В СВОЕМ КОТЛЕ НАВЕДИ ПОРЯДОК» или «И ПРОТИВОЯДИЕ МОЖЕТ СТАТЬ ВРЕДИТЕЛЕМ, ЕСЛИ НЕ ОДОБРЕНО ОПЫТНЫМ ЦЕЛИТЕЛЕМ». Между плакатами висел большой портрет волшебницы с серебристыми локонами и надписью:
ДИЛИС ДЕРВЕНТ
Целитель больницы Св. Мунго, 1722-1741
Ректор школы колдовства и чародейства Хогвартс, 1741-1768
Дилис с любопытством разглядывала столпившихся у стола Уизли, как будто считая их по головам. Когда их с Гарри взгляды пересеклись, она лукаво ему подмигнула, после чего зашла за раму и скрылась из глаз.
Между тем некий юный маг в самом начале очереди вытанцовывал нелепую жигу, а в промежутках между горестными выкриками пытался объяснить белокурой ведьме, как он дошел до жизни такой.
- Все дело… ой! … в ботинках, которые мне подарил брат… ох! … они вгрызаются мне… уй-уй! ... в ноги… взгляните… на них, наверняка, навели… АЙ-АЙ! ... порчу, а сбросить их я никак… У-У-УХ! … не могу…
Он перескакивал с ноги на ногу, будто исполнял пляску на раскаленных углях.
- Ботинки ведь не лишили вас способности читать? – недовольным тоном заметила белокурая ведьма и указала на большое табло слева от стола. – Вам нужно в отделение Порчетравм. Это на пятом этаже, как и указано в поэтажной схеме. Следующий!
Юный маг отпрянул в сторону, припадая то на одну, то на другую ногу, а команда Уизли немного продвинулась вперед, и у Гарри появилась возможность прочитать поэтажную схему.
УВЕЧЬЯ, НАНЕСЕННЫЕ МАТЕРИАЛЬНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ, 1 этаж
(Взрыв котла, обратный залп волшебной палочки, поломка метлы и др.)
УВЕЧЬЯ, НАНЕСЕННЫЕ ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ, 2 этаж
(Укусы, уколы жалом, ожоги, занозы и др.)
МАГОВИРУСЫ, 3 этаж
(Инфекционные заболевания: драконья оспа, исчезневит, гриберкулез и др.)
ОТРАВЛЕНИЯ ЗЕЛЬЯМИ И ТРАВАМИ, 4 этаж
(Сыпь, рвота, неконтролируемый хохот и др.)
ПОРЧЕТРАВМЫ, 5 этаж
(Неснимаемые порчи, сглазы, неточно наложенные чары и др.)
КАФЕ-ЧАЙНАЯ И БОЛЬНИЧНЫЙ МАГАЗИН ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ, 6 этаж
Если вы растеряны и не знаете, куда обратиться, если вы не способны членораздельно говорить или не можете вспомнить, зачем пришли, наша Дежурная ведьма окажет вам радушный прием.
Старый сутулый маг, стоявший следующим в очереди, шаркающей походкой подошел к столу и проговорил с тяжелой одышкой:
- Я пришел повидать Бродерика Боуда!
- Палата номер сорок девять. Только боюсь, что вы лишь потеряете время, - пренебрежительно отмахнулась ведьма. – Он полностью дезориентирован и по-прежнему уверен, что он - чайник… Следующий!
Вконец измотанный маг крепко держал за лодыжку свою маленькую дочурку, которая парила над его головой, трепеща перьями огромных крыльев, пробившихся на волю прямо сквозь ползунки.
- Пятый этаж, - скучающим тоном бросила ведьма, не задав ни единого вопроса, и маг удалился через расположенные за столом двойные двери, держа свою дочку, словно диковинный воздушный шарик. – Следующий!
Настала очередь миссис Уизли.
- Добрый день, - поздоровалась она, подходя к столу. – Сегодня утром моего супруга Артура Уизли должны были перевести в другую палату. Могу я узнать…?
- Артур Уизли? – уточнила ведьма и пробежала пальцем по лежавшему перед ней длинному списку. – Все верно, второй этаж, вторая дверь с правой стороны, палата Дая Ллевеллина.
- Спасибо, - сказала миссис Уизли. – Ну, идемте.
Они миновали двойные двери и пошли по узкому коридору. Стены с обеих сторон были украшены портретами именитых целителей и освещены хрустальными шарами, которые, подобно гигантским мыльным пузырям, парили под потолком, наполненные огнем многочисленных свеч