Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 110 из 136

— Сказал, чтоб носа моего больше на Затворении не было, — невозмутимо ответил Гарри, — как будто есть толк –

— Сказал ЧТО?! — крикнул Сириус так громко, что Гарри подпрыгнул и набрал полный рот золы.

— Ты серьезно, Гарри? — выпалил Люпин. — Он прекратил заниматься с тобой?

— Да, — Гарри их реакция удивила. — Всё в порядке, меня это не волнует —

— Я отправлюсь туда и поговорю со Снейпом! — в ярости крикнул Сириус и попытался встать, но Люпин удержал его.

— Если кто-то и будет говорить со Снейпом, так это я! — строго сказал он. — Гарри, тебе срочно нужно сказать ему, что уроки нельзя прекращать — если Дамблдор узнает —

— Сказать?! Да он прибьет меня! — ответил напуганный Гарри. — Видели бы вы его лицо, когда мы вышли из Омута —

— Гарри, для тебя нет ничего важнее Затворения! — сердито сказал Люпин. — Понимаешь? Ничего!

— Ладно, ладно, — согласился Гарри, совсем растерявшись. — Я попытаюсь поговорить с ним… только —


Он замолк. Где-то раздавались шаги.

— Это Скрип крадется?

— Нет, — Сириус посмотрел за спину. — Это кто-то на твоем конце.


Сердце Гарри делало медленные паузы между ударами.

— Мне пора! — выпалил он, и вытащил голову из камина в Гриммальде. Ему показалось, что его тянут за плечи; потом он обнаружил себя стоящим на коленях в кабинете Амбридж. Зеленые язычки в камине поплясали и угасли.

— Быстрее, быстрее, — раздалось хриплое ворчание за дверью. — А, дверь-то открыта —


Гарри нырнул под плащ-невидимку вовремя. В кабинет вбежал Филч. Вид у него был довольнейший, и, мечась по комнате, он говорил сам с собой. Филч вытащил ящик в столе Амбридж и начал рыться в бумагах внутри.

— Разрешение на Бичевание… Разрешение на Бичевание… наконец-то я буду иметь право… давно пора —


Он вытащил лист пергамента, поцеловал его, и быстро проковылял к двери, прижимая документ к сердцу.


Гарри поднялся с пола; убедился, что сумка висит на плече и плащ полностью скрывает его. Он распахнул дверь и помчался вслед за Филчем, который скакал непривычно резво для него.


Прибежав на нижний этаж, Гарри решил стать видимым. Он снял плащ, запихнул в сумку и снова припустил бегом. Из Парадного Коридора доносился страшный гул и возня. Гарри сбежал по лестнице вниз, и увидел внизу чуть ли не всю школу.


Зрелище напоминало вечер, когда увольняли Трелани. Ученики кольцом стояли в Коридоре (многие были покрыты чем-то наподобие Смердоскунса), вперемешку с учителями и привидениями, парящими в воздухе. Спокойствие сохраняли лишь члены Инквизиторской Свиты, которые с довольным видом осматривались кругом, и Пивз, зависший над учениками. В центре кольца стояли Фред с Джорджем. Вид у них был такой, будто их только что застукали.

— Итак! — триумфально объявила Амбридж. Гарри понял, что она стояла в нескольких ступеньках от него, смотря сверху вниз на свою добычу. — Вам показалось, что превратить школьный коридор в болото — это оригинально?

— Это забавно, — ответил Фред, посмотрев на неё с легким оттенком испуга.


Филч подполз к Амбридж, чуть ли не плача от счастья.

— Вот формуляр, Директриса, — горячо залебезил он, протягивая Амбридж тот самый кусок пергамента. — Формуляр готов, розги ждут… о, разрешите мне выпороть их прямо здесь…

— Отлично, Аргус, — сказала она. — Вы двое, — она глянула на Фреда с Джорджем, — узнаете, что делают с проказниками в моей школе.

— Знаете, что? — сказал Фред. — По-моему, мы не узнаем.


Он повернулся к брату.

— Джордж, — сказал Фред, — тебе не надоело школьное образование?

— Да, немного приелось, — радостно поддержал его Джордж.

— Пора применить свои таланты в жизни, ты не думаешь? — спросил Фред.

— Именно, — кивнул Джордж.

И, не успела Амбридж открыть рот, как близнецы взмахнули палочками и в унисон крикнули:

— Акцио метлы!


Вдалеке Гарри услышал громкий стук. Посмотрев налево, он успел пригнуться как раз вовремя. Метлы Фреда и Джорджа, на одной из которых болталась стальная цепь с крюком из кабинета Амбридж, неслись по коридору к своим хозяевам. Они повернули налево, пронеслись над лестницей и остановились точно перед близнецами, громыхнув цепью по каменному полу.

— Мы больше не увидимся, — сообщил Фред Амбридж, закинув левую ногу на метлу.

— Да, не пытайтесь вступать с нами в переговоры, — Джордж оседлал свою метлу.


Фред осмотрел собравшуюся толпу из притихших и внимательно наблюдающих учеников.

— Кто желает приобрести Компактное Болотце, презентация которого прошла сегодня, приходите на Дигон-аллею, номер девяносто три, в «Ужасные Укатайки Уизли»! — громко объявил он. — Мы переехали туда!

— Особые скидки ученикам Хогвартса, которые собираются испытывать наш продукт на этой старой летучей мыши, — добавил Джордж, указав на Амбридж.

— ОСТАНОВИТЬ ИХ! — завопила Амбридж, но было слишком поздно. Как только двинулась Инквизиторская Свита, Фред с Джорджем оттолкнулись от земли, поднявшись на десять метров в воздух и угрожающе размахивая стальным крюком. Фред посмотрел на призрака, парящего на одном уровне с ним.

— Задай ей от нас жару, Пивз.


И Пивз, которого Гарри никогда не видел подчиняющимся ученическим приказам, поднял свою шляпу и рассыпался салютом. Под шумные аплодисменты учеников Фред с Джорджем вылетели в открытые входные двери, за которыми стоял великолепный закат.

Глава 31Экзамены и прочие ужасти

После завоевания Гриффиндором квиддичного Кубка Рона охватила такая эйфория, что на следующий день он ни на чем не мог сосредоточиться. Единственное, что он мог делать — это обсуждать матч. У Гарри с Гермионой язык не поворачивался, чтобы рассказать ему о Храппе. Ни у кого из них не хватало смелости, чтобы прервать счастье Рона этим дурным известием. На улице стоял теплый, ясный день, и под предлогом подготовки к экзаменам они утащили Рона к озеру — там, в тени бука, их никто не мог подслушать. Сначала Рон не хотел идти; ему нравилось, что в гостиной Гриффиндора каждый проходящий мимо хлопает его по спине, а воздух дрожит от криков «Уизли — наш король». После нескольких минут препирательств он согласился, что глоток свежего воздуха не помешает.


Троица уселась под буком, разложив учебники. Рон чуть ли не в сотый раз принялся рассказывать, как гриффиндорцы с первого раза спасли ворота.

— Дэвис, конечно, забил гол, но когда на меня полетел Брэдли с мячом, я подумал — Рон, ты сможешь! Я в ту же секунду почувствовал, к какому кольцу он летит, он будто нацелился на правое — ну, с моей-то стороны оно было левым — короче, я понял, что Дэвис блефует и метнулся влево — ну, то есть вправо —, а дальше… в общем, сами видели, — смущенно закончил Рон и взъерошил волосы, так что теперь они смотрелись интригующе растрепанными. Рон оглянулся по сторонам, чтобы убедиться, что стайка третьеклассников из Хаффлпаффа его слышит. — А потом, через минут пять, ко мне подлетает Чемберс — что такое? — Рон замолк на полуслове, заметив выражение лица Гарри. — Почему ты усмехнулся?

— Не смеялся я, — выпалил Гарри, опустив глаза в учебник по Трансфигурации и пытаясь сделать невозмутимое лицо. Рон напоминал Гарри другого игрока в Квиддич, который вот так же сидел под буком, взъерошивая волосы. — Я просто радуюсь нашей победе.

— Да, — медленно, с наслаждением протянул Рон, — мы выиграли. Ты видел лицо Чанг, когда Джинни схватила снитч у неё под носом?

— Наверно, принялась реветь? — съехидничал Гарри.

— Ну… психовала, конечно… — Рон слегка нахмурился. — Ты что, не видел, как она отшвырнула метлу, приземлившись?

— Э-э… — промычал Гарри.

— Вообще-то, Рон, мы этого… не видели, — Гермиона тяжело вздохнула, отложила учебник и посмотрела на Рона. — Честно говоря, мы с Гарри видели только первый гол, забитый Дэвисом.


Тщательно взъерошенные волосы Рона, казалось, сейчас обвиснут от разочарования. — Не видели? — растерянно спросил он, переводя взгляд с Гермионы на Гарри. — Вообще не видели, как я стоял на воротах?

— В общем… нет, — Гермиона протянула к Рону руку, чтобы утихомирить его. — Рон, мы не уходили с игры — так получилось!

— Да? — лицо Рона стало багровым. — Как так вышло?

— Это все Хагрид, — сказал Гарри. — Он решил объяснить нам, почему после похода к великанам постоянно ходит в синяках. Он уговорил нас пойти с ним в Лес, и нам пришлось согласиться — ну, ты же знаешь Хагрида. Короче…


Гарри в пять минут рассказал всю историю, к концу которой негодование на лице Рона сменилось полной озадаченностью.

— Он притащил одного из них и спрятал в Лесу?

— Ну, — угрюмо подтвердил Гарри.

— Нет, — произнес Рон, но от этих слов ничего не поменялось. — Нет, Хагрид не мог этого сделать.

— Он это сделал, — твердо сказала Гермиона. — Рост Храппика — двенадцать метров, хобби — корчевание елок с корнями, а меня он будет называть, — она прыснула, — Герми.


Рон нервно рассмеялся.

— И Хагрид попросил, чтобы мы –

— Да, учили его человеческой речи, — закончил Гарри.

— Он рехнулся, — произнес Рон с благоговейным трепетом.

— Именно, — с раздражением сказала Гермиона, перевернув страницу в «Трансфигурации для старшеклассников» и начав рассматривать серию диаграмм по превращению совы в театральный бинокль. — Я начинаю думать, что именно это с ним и произошло. К несчастью, он взял обещание с меня и Гарри.

— Придется отменить обещание, — строго сказал Рон. — Да ладно вам… до экзаменов осталось всего ничего, — он свел пальцы, показывая, как мало осталось. — И вообще… вспомните Норберта, Арагога — ничего хорошего не выходило из встреч с любимцами Хагрида…

— Я знаю, но… мы же обещали, — жалостным голоском сказала Гермиона.


Рон пригладил волосы рукой, погрузившись в раздумья.

— Ладно, — он вздохнул, — пока Хагрид не уволен… может, он продержится до конца четверти, и нам не придется нянчить Храппа.