— Наверное, он будет вести на пару с Трелани, — сказала Джинни.
— Дамблдор, наверное, жалеет, что не отделался от Трелани, — Рон приступал к четырнадцатой по счету Лягушке. — По-моему, абсолютно бестолковый предмет… да и Фиренц ничем не лучше —
— Как ты можешь говорить такое! — вспылила Гермиона. — Теперь мы знаем, что существуют настоящие предсказания!
Сердце Гарри принялось бешено биться. Он не рассказал ни Рону с Гермионой, ни другим о содержании предсказания. Невилл сказал всем, что, пока Гарри тащил его по ступенькам в Карцере Смерти, оно разбилось, и Гарри не стал поправлять его версию. Он бы не вынес лиц друзей, узнавших, что он — будущий убийца либо жертва…
— Жалко, что оно разбилось, — Гермиона покачала головой.
— Ну, — согласился Рон. — Зато Сам-Знаешь-Кто не услышал его… эй, ты куда? — удивился он, когда Гарри собрался идти.
— Э-э… к Хагриду, — ответил Гарри. — Он недавно вернулся, а я пообещал прийти и рассказать ему, как вы тут поживаете.
— Ладно, иди, — проворчал Рон, выглядывая из окна на ярко-голубое небо. — Нам бы с тобой…
— Передавай от нас привет! — крикнула Гермиона, пока Гарри шел по палате. — И спроси у него, как поживает его… его маленький друг!
Гарри махнул рукой в ответ и вышел из палаты. В замке даже для воскресенья было на удивление тихо. Все вышли на солнечный двор — насладиться последними школьными днями, без домашней работы и экзаменов. Гарри поплелся по пустому коридору, заглядывая в окна по пути: в воздухе, над квиддичным полем, мелькали игроки, пара учеников плавала в озере в компании гигантского кальмара. Гарри сам не знал, хочет ли он присоединиться к отдыхающим или нет: в компании он сразу хотел уйти, а, пребывая наедине, начинал скучать. Но Хагрида навестить стоит: они так и не поговорили толком после его возвращения…
Едва Гарри спустился по древней лестнице, как из двери справа — той, что вела в подземелье Слизерина — вышли Малфой, Крэбб и Гойл. Гарри остановился, как вкопанный; то же произошло с Малфоем и его бандой. Сквозь входные двери в вестибюль доносились крики, смех и плеск воды. Малфой обернулся — проверил, нет ли поблизости учителей — и громко сказал: — Ты мертвец, Поттер.
Гарри вскинул брови.
— Забавно, — сказал он. — А я до сих пор двигаюсь.
Впервые Гарри видел Малфоя в таком бешенстве; при виде его бледного, заострённого лица, искажённого злобой, он испытал небольшое удовлетворение.
— Ты еще поплатишься, — прошипел Малфой едва слышимо. — Поплатишься за то, что сделал с моим отцом — я тебе обещаю.
— Помираю со страху, — съязвил Гарри. — По сравнению с вами тремя Лорд Вольдеморт — просто пустяк… что? — спросил он при виде троицы, дрогнувшей от имени Вольдеморта. — Он же приятель твоего папаши, а? Ты ведь не боишься его?
— Думаешь, ты на высоте, Поттер, — прошипел Малфой. Он, Крэбб и Гойл надвигались на Гарри. — Погоди, я до тебя еще доберусь. Ты не сможешь упрятать моего отца за решетку —
— Уже упрятал, — ответил Гарри.
— Дементоры ушли из Азкабана, — спокойно сказал Малфой. — И мой отец с остальными тоже уйдут.
— Может, и так, — согласился Гарри. — Зато все будут знать, какое они дерьмо…
Рука Малфоя метнулась к палочке, но Гарри его опередил: он выхватил палочку прежде, чем пальцы Малфоя оказались в кармане.
— Поттер! — прозвенел крик по вестибюлю. На лестнице, ведущей в его кабинет, показался Снейп. При его виде Гарри охватила ярость — гораздо сильнее, чем при виде Малфоя… что бы ни говорил Дамблдор, он никогда не простит Снейпа… никогда…
— В чем дело, Поттер? — процедил Снейп обычным тоном, подходя к четверке.
— Думаю, в кого превратить Малфоя, сэр, — враждебно ответил Гарри.
Снейп уставился на него.
— Немедленно убери палочку, — приказал он. — Десять баллов с Грифф —
Снейп посмотрел на гигантские песочные часы и расплылся в ядовитой улыбке.
— У Гриффиндора даже нечего снимать. В таком случае, Поттер, придется —
— Добавить?
Профессор МакГонагалл только что вошла в замок; в руке она несла клетчатый саквояж, другой тяжело опиралась на трость, но в целом выглядела отлично.
— Профессор МакГонагалл! — Снейп бросился к ней. — Вас, я вижу, выписали!
— Да, профессор Снейп, — МакГонагалл сбросила дорожный плащ. — Я теперь как новенькая. Вы двое — Крэбб и Гойл —
Она поманила их к себе повелительным жестом, и растерянные Крэбб с Гойлом подошли, грузно шаркая ногами.
— Держите, — она бросила Крэббу саквояж, а Гойлу плащ, — отнесёте в мой кабинет.
Крэбб с Гойлом отвернулись и стали подниматься по лестнице.
— Отлично, — сказала МакГонагалл и посмотрела на песочные часы в стене. — Думаю, Поттер с друзьями заслуживают по пятьдесят баллов каждый за то, что общественность узнала о возвращении Сами-Знаете-Кого! Как по-вашему, профессор Снейп?
— Что? — воскликнул Снейп, хотя прекрасно расслышал сказанное. — Ну… мне кажется…
— Итак, пятьдесят Поттеру, двум Уизли, Лонгботтому и мисс Грейнджер, — произнесла МакГонагалл, и в чашу Гриффиндора посыпался дождь рубинов. — Ах, да — пятьдесят мисс Лавгуд, — добавила она, и в чашу Равенкло упало несколько сапфиров. — Снимем с Поттера десять баллов, раз вы настаиваете —
Несколько рубинов поднялись в верхнюю чашу, оставив в нижней великолепную горку.
— Что ж, Поттер и Малфой, вам следует подышать воздухом — на улице прекрасная погода, — с живостью добавила МакГонагалл.
Гарри не нужно было упрашивать — он засунул палочку в карман и, не оглядываясь на Малфоя со Снейпом, вышел из замка. Солнце нещадно слепило его, пока он шел к хижине Хагрида. Ученики кругом загорали, растянувшись на траве, болтали, читали «Пророк» и поглощали сладости, посматривая на проходящего мимо Гарри; некоторые окликнули его, другие помахали рукой, показывая, что они, как и «Пророк», считают его чем-то вроде героя. Гарри прошел мимо них молча. Он не знал, что всем известно о случившемся три дня назад, и не горел желанием что-либо рассказывать.
Постучавшись в хижину Хагрида, Гарри сначала решил, что того нет дома, но из-за угла выскочил Клык и едва не сбил Гарри с ног от радости. Как выяснилось, Хагрид собирал в огороде за хижиной фасоль.
— Гарри! — просиял он, когда Гарри подошел к изгороди. — Заходи, заходи, настоя из одуванчиков попробуем…
— Как дела? — спросил Хагрид, когда они уселись за деревянный стол, и перед каждым стояло по кружке ледяного питья. — Как себя чувствуешь?
По беспокойному лицу Хагрида было понятно, что он спрашивает не о физическом состоянии.
— Нормально, — выпалил Гарри, который был не в силах обсуждать свои переживания. — Ну, и где ты был?
— Прятался в горах, — ответил Хагрид. — Как Сириус, когда он —
Хагрид замолк и хрипло прокашлялся. Он отхлебнул настоя и поднял глаза на Гарри.
— В общем, вернулся, — неловко закончил он.
— Ты — ты выглядишь получше, — заметил Гарри, отводя разговор от Сириуса.
— Чего? — Хагрид ощупал лицо массивной ручищей. — А, точно… Храппик теперь ведет себя хорошо. Даже обрадовался, когда я вернулся. Он хороший парень, правда… я подумывал о том, чтобы найти ему подружку…
Гарри бы следовало отговорить Хагрида от этой затеи — выращивать в Лесу второго великана, возможно, более жестокого и неукротимого, чем Храпп. Но сейчас у Гарри не было сил на споры. Он снова желал остаться наедине, и, чтобы поскорее уйти, он в несколько глотков осушил стакан с настоем из одуванчиков.
— Теперь все знают, что ты не врешь, Гарри, — неожиданно и мягко сказал Хагрид, внимательно наблюдавший за Гарри. — Это гораздо лучше, а?
Гарри пожал плечами.
— Слушай… — Хагрид наклонился к нему через стол. — Я знал Сириуса подольше, чем ты… он умер, сражаясь, — как и хотел —
— Он вообще не думал умирать! — взбесился Гарри.
Хагрид покачал косматой головой.
— Я и не говорю, что он хотел, — мирно сказал он. — Но все же, Гарри… он был не из тех, кто отсиживается дома во время боя. Он бы не пережил, если бы не отправился тебе на помощь —
Гарри вскочил со стула.
— Мне нужно навестить Рона с Гермионой в больничном крыле, — автоматически соврал он.
— А, — Хагрид сильно расстроился. — Ладно, Гарри… заходи, когда пожелаешь…
— Ага… хорошо…
Гарри бегом бросился к двери, распахнул её и выбежал наружу — не дав Хагриду попрощаться, он пошел обратно по залитой солнцем лужайке. Люди опять стали окликать его. Гарри закрыл ненадолго глаза, мечтая о том, чтобы все они испарились, чтобы он мог открыть глаза и оказаться во дворе один-одинешенек…
Несколько дней назад, до окончания экзаменов и до снов об Отделе, Гарри бы все отдал, чтобы магическое сообщество поверило в возвращение Вольдеморта; в то, что он говорил правду и не был сумасшедшим. А теперь… Гарри побродил у озера, сел на берег за кустом, спрятавшись от любопытных взглядов, и в раздумьях уставился на сверкающую водную гладь… может, причина его затворничества в том, что после диалога с Дамблдором он почувствовал себя исключительным? Невидимая преграда отделяла его от всего мира. На нем лежит отметина — впрочем, как и всегда. Просто раньше он не осознавал этого в полной мере… но сейчас, сидя на берегу озера и тоскуя, со свежей раной в душе после смерти Сириуса, он не испытывал страха. Светило солнце, кругом раздавался смех учеников, и, хотя Гарри чувствовал, что не принадлежит этому радостному и солнечному миру, он не верил в то, что в его жизни есть место убийству. Он просидел у озера долго, глядя в воду и стараясь не вспоминать, как на противоположном берегу Сириус однажды отгонял сотню дементоров…
Солнце успело зайти, когда Гарри наконец-то почувствовал, что замёрз. Он встал и побрел в замок, утирая рукавом лицо.
За три дня до конца четвери Рон с Гермионой, абсолютно здоровые, покинули больничное крыло. Гермиона порывалась поговорить о Сириусе, но Рон утихомиривал её каждый раз, как она открывала рот. Гарри не знал, хочет ли говорить о крестном; его настроение постоянно менялось. Единственное, что он знал точно — то, что будет жалеть о Хогвартсе, когда вернется на Тисовую улицу, четыре. Теперь Гарри знал причину того, почему каждое лето должен проводить у Дурслей, но легче от этого ему не становилось. Наоборот, возвращение домой пугало его.