В самом центре ближайшей скамьи он увидел Корнелиуса Фаджа, Министра Магии. Фадж был коренастым волшебником, обычно носившим лимонно-желтую шляпу; сегодня же он был без нее и даже без своей обычной приветливой улыбки, с какой он всегда обращался к Гарри.
Широкоплечая ведьма с коротко стрижеными седыми волосами сидела слева от Фаджа; в глазу у неё был монокль, и выглядела она устрашающе. Справа от Фаджа была другая ведьма, но она так далеко села на скамью, что ее лицо было скрыто в тени.
— Так-так, — сказал Фадж. — Обвиняемый прибыл — можно начинать. Вы готовы? — спросил он, повернувшись к концу ряда.
— Да, сэр. — Сказал знакомый Гарри энергичный голос. Брат Рона Перси сидел в самом конце первой скамьи. Гарри посмотрел на Перси, ожидая хоть какого-нибудь одобрения, но тот и бровью не повел. Глаза Перси, скрытые очками в роговой оправе, неотрывно смотрели в пергамент, перо наготове.
— Дисциплинарное слушание, двенадцатое августа, — сказал Фадж звенящим голосом, и Перси заскрипел пером, — расследующее правонарушение Декрета о Разумном Ограничении Магии Несовершеннолетних и Международного Положения о Секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме номер четыре, Тисовая улица, Малый Виннинг, Сюррей.
Следователи: Корнелиус Освальд Фадж, министр Магии; Амели Сьюзен Боунс, глава Отдела Нарушений Магических Законов; Долорес Джейн Амбридж, младший ассистент секретаря министра. Судебный писарь: Перси Игнатиус Уизли —
— Свидетель со стороны потерпевшего, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, — сказал спокойный голос за спиной Гарри, который так быстро обернулся, что чуть не свернул шею.
Дамблдор невозмутимо прошел по комнате в длинной небесного цвета мантии, и с совершенно мирным выражением лица. Его длинные седая борода и волосы осветились светом факелов, когда он подошел к Гарри, а потом посмотрел на Фаджа сквозь очки-половинки, которые покоились почти на кончике его крючковатого носа.
Заседатели Магического Суда начали шептаться. Все смотрели на Дамблдора. Некоторые выглядели растерянно, другие с легким испугом; две пожилые ведьмы на дальней скамье, несмотря на это, приветственно помахали руками.
При виде Дамблдора у Гарри внутри что-то ожило; сильное чувство надежды, похожее на то чувство, которое вызывает пение феникса. Он хотел посмотреть Дамблдору в глаза, но тот не смотрел в его сторону; а смотрел на совершенно растерявшегося Фаджа.
— Э-э. — Фадж был в замешательстве. — Дамблдор. Вы — э-э…получили сообщение о том, что…время и место слушания изменено?
— Чуть не пропустил, — Дамблдор слегка улыбнулся. — Только по счастливой случайности я оказался в Министерстве на три часа раньше, так что все обошлось.
— Э-э…ну что ж…нам понадобится еще один стул. Перси, будь добр —
— Нет-нет, не стоит беспокоиться, — сказал Дамблдор. Он вытащил свою палочку, сделал легкий взмах, и мягкое кресло с обивкой появилось из воздуха рядом с Гарри. Дамблдор сел, соединил кончики своих длинных пальцев, и стал смотреть сквозь них на Фаджа с вежливым интересом. Магический Суд все еще шептал и суетился; только когда Фадж снова заговорил, все успокоились.
— Итак, — Фадж поковырял свои бумаги. — Предъявим…э-э…обвинение.
Он вытащил из кучи бумаг перед собой один пергамент, сделал глубокий вдох и прочел:
— Обвинение заключается в том, что
что он осознанно, в здравом уме, понимая всю незаконность своих действий, и предварительно получив от Министерства предупреждение, применил Заклинание Патронуса в населенной маглами местности, в присутствии магла, второго августа, в двадцать три минуты десятого, что является нарушением параграфа «С» Декрета о Разумном Ограничении Магии Несовершеннолетних, 1875 год, а также статью 13 Международного Положения о Секретности.
— Вы Гарри Джеймс Поттер, Тисовая улица четыре, Малый Виннинг, Сюррей? — Фадж смотрел на Гарри поверх своего пергамента.
— Да, — сказал Гарри.
— Вы получали официальное предупреждение Министерства о запрете применения магии три года назад?
— Да, но —
— И все же вечером второго августа вы создали Патронуса? — спросил Фадж.
— Да, — сказал Гарри. — Но я —
— Зная, что вам запрещено использовать магию вне школы до семнадцати лет?
— Вы понимали, что вы находились в магловской местности?
— Да, но —
— Понимая, что рядом с вами находился магл?
— Да, — разозлился Гарри, — но сделал это только потому, что мы были —
Ведьма с моноклем перебила его зычным голосом.
— Вы создали полноценного Патронуса?
— Да, — сказал Гарри, — потому что –
— Настоящего материального Патронуса?
— Какого —?
— У вашего Патронуса была четкая форма? Я имела в виду, это было больше чем серебристый дым?
— Ну да, — Гарри волновался и был слегка раздражен. — Это был олень, он всегда принимает форму оленя.
— Всегда? — прогремела мадам Боунс. — Вы что, создавали Патронусов раньше?
— Да, — сказал Гарри. — Уже больше года.
— И вам всего лишь пятнадцать?
— Да, и —
— Вас научили этому в школе?
— Да, профессор Люпин научил меня в третьем классе, чтобы —
— Впечатляет, — мадам Боунс смотрела на него сверху вниз. — Настоящий Патронус в его возрасте…очень впечатляет.
Несколько волшебников и ведьм вокруг нее снова стали шептать; некоторые кивали головой, но остальные нахмурились.
— Профессиональность его магии — это другой вопрос, — сказал Фадж испытующим тоном. — Но, по-моему, чем профессиональнее — тем опаснее, учитывая то, что он сделал это прямо перед глазами магла!
Те заседатели, кто прежде нахмурился, теперь одобрительно заворчали. При виде ханжеского кивка Перси Гарри потерял терпение.
— Я сделал это из-за дементоров! — громко выкрикнул он, пока никто не успел его перебить.
Он ожидал еще больше бурчания, но вместо этого повисла тишина, еще более зловещая, чем раньше.
— Дементоров? — спросила мадам Боунс после небольшой паузы; ее тонкие бровки так высоко подпрыгнули, что монокль чуть не выпал из глаза. — Что ты хотел этим сказать, мальчик?
— На той улице оказались двое дементоров и они хотели напасть на меня и моего брата!
— Хм, — Фадж неприятно улыбнулся, оглядев всех заседателей, как бы приглашая их посмеяться вместе с ним. — Да, конечно. Мы ожидали услышать что-то вроде этого.
— Дементоры в Малом Виннинге? — спросила мадам Боунс удивленно. — Я не понимаю —
— Неужели ты не поняла, Амели? — спросил Фадж, все еще глупо улыбаясь. — Я объясню. Он подумал, что дементоры будут вполне подходящим оправданием. Ведь маглы не могут видеть дементоров, а, мальчик? Очень сомнительно…очень…это только твои слова и никаких фактов…
— Я не вру! — крикнул Гарри, когда снова начался шепот. — Их было двое, они шли с разных концов улицы, кругом стало темно и холодно, мой брат их почувствовал и побежал на них –
— Достаточно! — сказал Фадж с очень надменным видом. — Мне не хотелось бы прерывать столь интересно выдуманную историю —
Дамблдор прокашлялся. В Магическом Суде снова повисла тишина.
— Вообще-то, у нас есть свидетели, подтверждающие присутствие дементоров на той улице, — сказал он. — Кроме Дадли Дурсля, конечно.
Лицо Фаджа, словно налитое свинцом, казалось увядшим, как будто из него выпустили весь воздух. Он секунду или две неподвижно смотрел на Дамблдора, пытаясь прийти в себя, затем сказал: — Боюсь, что у нас нет времени выслушивать очередную чушь, Дамблдор. Я бы хотел побыстрее разобраться с этим —
— Может, я ошибаюсь, — мягко заметил Дамблдор, — но я уверен, что правами Магического Суда предусмотрено представление свидетелей со стороны обвиняемого. Разве это не благоразумно со стороны Отдела Нарушения Магических Законов, мадам Боунс? — спросил он, обращаясь к ведьме с моноклем.
— Верно, — сказала мадам Боунс. — Абсолютно верно.
— Ну что ж, ладно, — рявкнул Фадж. — Где ваш свидетель?
— Она прибыла со мной, — сказал Дамблдор. — Она за дверью. Мне пригласить ее —
— Нет. Уизли, приведите свидетеля. — Перси тут же вскочил, пробежал по каменным ступенькам вниз с судейской ложи и промчался мимо Гарри и Дамблдора, даже не взглянув на них.
Через некоторое время Перси вернулся в сопровождении миссис Фигг. Она выглядела еще более напуганной и сморщенной, чем раньше. Гарри подумал, что она могла бы прийти и не в домашних тапках.
Дамблдор встал и предложил ей свой стул, а себе наколдовал другой.
— Полное имя? — громко спросил Фадж, как только миссис Фигг испуганно присела на краешек кресла.
— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг своим дребезжащим голосом.
— Кто вы такая? — спросил Фадж раздраженным тоном.
— Я живу в Малом Виннинге рядом с Гарри Поттером, — сказала миссис Фигг.
— У нас нет сведений, что в Малом Виннинге проживают другие волшебники, кроме Гарри Поттера, — вставила мадам Боунс. — Мы внимательно отслеживаем такие данные…в последнее время.
— Я сквиб, — сказала миссис Фигг. — Так что я не могу быть зарегистрирована как волшебник.
— Сквиб? — Фадж внимательно на нее посмотрел. — Что ж, мы проверим это. Вы обсудите подробности своего происхождения с моим ассистентом Уизли. А могут ли сквибы видеть дементоров? — спросил он, смотря на заседателей по обе стороны от него.
— Да, могут! — возмутилась миссис Фигг.
Фадж посмотрел на нее сверху; его брови поднялись. — Итак, — сказал он грозно, — что вы нам расскажете?
— Я пошла в магазин на углу улицы Вистэриа, чтобы купить кошачьей еды. Было около девяти часов вечера, второе августа, — выпалила миссис Фигг на одном дыхании, как заученный урок. — Тут я услышала какой-то шум на аллее между переулком Магнолий и улицей Вистэриа. Я завернула на аллею и увидела двух бегущих дементоров —