Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 38 из 136


Она снова коснулась палочкой доски; прежняя надпись исчезла, и вместо неё появилось: План обучения.


1. Понимание сути предмета Защитной Магии.

2. Распознавание ситуаций, требующих применения Защитной Магии.

3. Применение защитных заклинаний на практике.


Пару минут в классе был слышен только звук перьев, царапающих пергамент. Когда все переписали пункты плана, профессор Амбридж сказала: — У всех есть экземпляр «Теории Защитной Магии» Уилберта Слинкхарда?


Класс утвердительно пробурчал ей в ответ.


— Мне это не понравилось, — сказала Амбридж. — Когда я задаю вам вопрос, вы должны отвечать «Да, профессор Амбридж», или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех есть экземпляр учебника Слинкхарда?


— Да, профессор Амбридж, — проорал класс хором.


— Отлично, — улыбнулась Амбридж. — А теперь откройте учебник на странице пять и начните читать главу первую, «Введение для начинающих». И никаких разговоров.


Профессор Амбридж отошла от доски и села в кресло учителя рядом со столом, наблюдая за классом выпученными жабьими глазами. Гарри открыл пятую страницу «Теории Защитной Магии» и начал читать.


Глава по степени занудности не уступала монотонным лекциям профессора Бинза. Гарри чувствовал, что начинает витать в облаках; он уже в пятидесятый раз перечитывал одну и ту же строку, не сумев в ней понять ничего, кроме пары слов. Прошло несколько безмолвных минут. Рядом с Гарри Рон отрешённо вертел перо в руке, уставившись в одну точку страницы. Гарри посмотрел направо и удивился так, что рассеянность как рукой сняло. Гермиона даже не потрудилась открыть свой учебник по теории магии. Она в упор смотрела на Амбридж с поднятой вверх рукой.


Гарри не припомнил, чтобы Гермиона когда-нибудь пренебрегала чтением учебников; во всех случаях, когда перед ней оказывалась книга, она тут же её открывала. Гарри вопросительно посмотрел на неё, но та помотала головой, давая понять, что не станет отвечать на его вопросы. Гермиона продолжила смотреть на Амбридж, которая вела себя так, будто та была пустым местом.


По истечении нескольких минут Гарри был уже не единственным, кто смотрел на Гермиону. Ученики, утомленные занудной главой, предпочли глазеть на Гермиону, а не в учебник.


Когда на неё подняли глаза больше, чем половина класса, профессор Амбридж потеряла контроль и не могла больше игнорировать происходящее.


— Тебе непонятно что-то в главе, дорогая? — спросила она Гермиону, словно только что её заметила.


— Нет, я хотела спросить не про главу.


— Да, конечно, но сейчас мы читаем учебник, — Амбридж улыбнулась, обнажив мелкие острые зубки. — Если у тебя вопрос на другую тему, мы обсудим его вне урока.


— У меня вопрос по вашему плану обучения, — ответила Гермиона.


Брови Амбридж подскочили вверх.


— Как тебя зовут?


— Гермиона Грейнджер, — ответила Гермиона.


— Мисс Грейнджер, я думаю, что пункты моего плана понятны всем, кто внимательно их прочитал, — сказала Амбридж сладким, как мёд, голоском.


— А мне непонятны, — смело продолжила Гермиона. — Тут ничего не сказано о применении защитных заклинаний.


Наступила короткая пауза, в течение которой все ученики, подняв головы и нахмурившись, изучали пункты плана на доске.


— Применении защитных заклинаний? — повторила Амбридж с легким хохотком. — Мисс Грейнджер, на моих уроках вряд ли возникнет ситуация, в которой вам понадобятся защитные заклинания. Или вы боитесь нападения во время урока?


— Мы не будем тренироваться Защите? — встрял Рон громким голосом.

— На моих уроках ученики поднимают руку, если хотят задать вопрос, мистер —


— Уизли, — ответил Рон, вскинув руку.


Амбридж повернулась к нему, расплываясь в ещё более широкой улыбке. Гарри с Гермионой тут же вскинули руки. Выпученные глаза Амбридж ненадолго задержались на Гарри, потом она обратилась к Гермионе:


— Да, мисс Грейнджер? Что-нибудь ещё?


— Да, — продолжала Гермиона. — Разве уроки Защиты от Тёмных Сил не предполагают тренировку с заклинаниями?


— Вы что, эксперт из Министерства, мисс Грейнджер? — спросила Амбридж фальшиво-сладким голосом.


— Нет, но —


— Боюсь, что в этом случае у вас нет никакого права рассуждать о том, что предполагает тот или иной урок. Волшебники старше и намного опытнее вас создали эту программу обучения. Вы будете проходить защитные заклинания, пользуясь безопасными способами…


— Какой тогда в них толк? — громко спросил Гарри. — Когда на нас нападут, это уже не будет безопасной ситуа —


— Рука, мистер Поттер! — певучим голосом произнесла Амбридж.


Гарри поднял вверх сжатый кулак. Амбридж поспешно отвернулась от него, но в воздух уже поднялось много рук.


— Ваше имя? — спросила Амбридж у Дина.


— Дин Томас.


— Слушаю вас, мистер Томас.


— Ну, разве Гарри не прав? — начал Дин. — Нападение никак не может быть безопасным.


— Ещё раз вам говорю, — Амбридж улыбнулась Дину, начиная раздражаться, — вы что, боитесь нападения во время моих уроков?


— Нет, но –


Амбридж прервала его. — Мне бы не хотелось осуждать преподавание в этой школе, — она фальшиво улыбнулась во весь свой широкий жабий рот, — но этот класс обучали некоторые безответственные волшебники, очень безалаберные — и, если позволите, — она издала противный смешок, — чрезвычайно опасные типы.


— Если вы о профессоре Люпине, — разозлился Дин, — то это был самый лучший учите —


— Рука, мистер Томас! Как я уже говорила — вы проходили не соответствующие вашему возрасту, потенциально опасные заклинания. Вам внушили запугивающие мысли, что каждый день нужно остерегаться нападения темных сил —


— Мы совсем не думаем так, — сказала Гермиона. — Просто мы —


— Ваша рука не поднята, мисс Грейнджер!


Гермиона подняла руку. Амбридж отвернулась.


— Насколько мне понятно, мой предшественник не только демонстрировал вам запрещённые заклинания, но еще и демонстрировал их на вас.


— Это вы к тому, что он был оборотнем? — вспылил Дин. — Думаете, мы ещё находимся под действием его проклятий?


— Вы не подняли руки, мистер Томас! — рявкнула Амбридж. — Министерство считает, что теоретические знания больше помогут вам на экзамене, собственно, из-за них вы и учитесь в школе. А вас как зовут? — обратилась она к Парватти, которая только что подняла руку.


— Парватти Патил. Неужели в экзаменах на С.О.В. совсем не нужна будет практика? Разве мы не будем демонстрировать своё владение контрзаклинаниями и другими приемами?


— Если вы хорошо владеете теорией, то под строгим контролем экзаменаторов легко сможете провести практическую часть экзамена, — сказала слегка подобревшая Амбридж.


— Как, вообще без практической подготовки? — не унималась Парватти. — Вы хотите сказать, что на экзамене мы впервые будем тренироваться заклинаниям?


— Я повторяю, если вы хорошо овладели теорией —


— И что нам делать с этой теорией в реальном мире? — громко спросил Гарри, снова вскинув кулак в воздух.


Амбридж посмотрела на него.


— Вы в школе, мистер Поттер, а не в реальном мире, — ответила она мягко.


— То есть нас не подготовят к тому, что нас ждет снаружи?


— Снаружи вас ничего такого не ждет, мистер Поттер.


— Неужели? — съязвил Гарри. Злость, накапливавшаяся весь день порциями, стала лезть наружу.


— Кто, по-вашему, станет нападать на детей вроде вас? — спросила Амбридж сладчайшим голоском.


— М-м…дайте подумать… — произнес Гарри наигранно задумчивым тоном. — Может…Лорд Вольдеморт?

Рон задержал вдох; Лаванда Браун испуганно пискнула; Невилл сполз со стула. Профессор Амбридж, как обычно, не пошевелилась. Она смотрела на Гарри с мрачным, но довольным выражением лица.


— Десять баллов с Гриффиндора, мистер Поттер.


Ученики в классе замерли, не издав ни звука. Все смотрели на Амбридж и Гарри поочерёдно.


— А теперь позвольте мне немного разъяснить ситуацию.


Амбридж встала с места и подошла к ним, положив короткопалые руки на стол.


— Вам сказали, что Темный Лорд возродился, и –


— А он и не умирал, — злобно выпалил Гарри. — Но тут вы правы, он возродился!


— Мистер — Поттер — вы — уже — потеряли — десять — очков — не подводите — больше — свой — факультет, — сказала Амбридж на одном дыхании, даже не глядя в сторону Гарри. — Как я говорила, вам рассказали о возрождении Темного Лорда. Так вот, это полная ложь.


— Это не ЛОЖЬ! — заорал Гарри. — Я видел его, я боролся с ним!


— Взыскание, мистер Поттер! — ликующим голосом крикнула Амбридж. — Завтра вечером. В пять часов. В моём кабинете. Итак, как я говорила, это всё ложь. Министерство Магии гарантирует, что вы вне опасности и не должны бояться нападения темных сил. Если у вас еще остались сомнения, подходите ко мне после урока. А если кто-то запугивает вас небылицами о возрождении темных лордов, доложите мне об этом. Я ваш друг и нахожусь здесь для того, чтобы помочь вам. А теперь мне бы хотелось, чтобы вы продолжали чтение. Страница пять, «Введение для начинающих».


Профессор Амбридж села за учительский стол. Гарри, несмотря на это, поднялся с места. Все глазели на него; Симус выглядел наполовину испуганным, наполовину восхищённым его поступком.


— Гарри, не надо! — умоляюще прошептала Гермиона, вцепившись в его рукав, но Гарри высвободил руку.


— Значит, по-вашему, Седрик Диггори сам себя убил? — спросил Гарри дрожащим голосом.


Все в классе судорожно вздохнули; кроме Рона и Гермионы, Гарри ещё никому не рассказывал о кладбище с Вольдемортом и смерти Седрика. Они выжидательно уставились на Гарри, потом на Амбридж, глаза которой расширились, а фальшивая улыбка исчезла.