Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 45 из 136


— Ненавистник «Торнадо»? — холодно уточнила Чжоу. — И как он на защите?


— Нормально, — ответил Гарри. — Думаю, неплохо. Я не видел его на отборе, потому что был на взыскании.


Чжоу, не успев до конца привязать посылку к лапе, подняла глаза.


— Эта Амбридж просто дура, — негромко сказала она. — Наложить взыскание только из-за того, что ты сказал правду о том, как…как…как он умер. Все слышали об этом, вся школа это знает. Ты очень смелый, если решился сказать ей об этом.

Гарри так наполнило вдохновение, что сейчас он запросто мог бы воспарить над загаженным совиным пометом полом. К черту крылатых лошадей; Чжоу считает его смелым. Чжоу считает его смелым. На мгновение он чуть было не решился помочь ей привязать посылку, чтобы она могла заметить его изрезанную шрамами руку…но, прежде чем он собрался осуществить этот манёвр, дверь Совятни вновь открылась.


Задыхаясь от скорого шага, в Совятню вошёл завхоз Филч. Его щёки побагровели, на шее вздулись вены и плясали желваки, а жидкие седые волосы растрепались; он определённо бежал сюда. Миссис Норрис жалась к его ногам, задрав голову вверх и жадно мяукая при виде сов. Наверху беспокойно хлопала сотня крыльев, а крупная рыжая сова даже воинственно щелкнула клювом.


— Ага! — Филч вприпрыжку подошел к Гарри; его дряблые щёки тряслись от ярости. — Мне доложили, что ты собираешься заказать кучу навозных бомб!


Гарри, сложив руки на груди, смотрел прямо на Филча.


— Кто вам сказал, что я заказываю бомбы?


Чжоу смотрела то на Гарри, то на Филча, нахмурившись. Амбарная сова на её руке, уставшая сидеть с вытянутой лапой, предупреждающе ухнула, но Чжоу не обратила на неё внимания.


— У меня свои источники, — сказал Филч и удовлетворённо фыркнул. — А теперь отдай мне письмо.


Мысленно поблагодарив судьбу за то, что письмо уже отправлено, Гарри сказал: — Не могу. Оно ушло.


— Ушло? — Лицо Филча исказилось от гнева.


— Ушло, — покорно ответил Гарри.


Филч стоял с открытым ртом, растерявшись от злости, потом осмотрел Гарри с ног до головы.


— А вдруг оно у тебя в кармане?


— Оно не в кармане, потому что —


— Потому что я видела, как он его отправил, — рассердилась Чжоу.


Филч обернулся к ней.


— Видела, как он —


— Да, видела, как он отправлял письмо, — гневно сказала она.


С минуту они молча смотрели друг на друга, затем завхоз повернулся на каблуках и захромал по направлению к двери. Уже положив руку на дверную ручку, он обернулся к Гарри:


— Если я учую запах Навозных Бомб…


И зашлепал по ступенькам. Миссис Норрис бросила прощальный взгляд на сов и последовала за хозяином.


Гарри с Чжоу обменялись взглядами.


— Спасибо, — сказал Гарри.


— Не за что, — ответила Чжоу, прикрепляя посылку к другой лапе совы и слегка краснея. — Ты ведь не заказывал Навозные Бомбы, а?


— Нет, — ответил Гарри.


— Как тогда Филчу пришло это в голову? — спросила она, поднося сову к окну.


Гарри пожал плечами. Он и сам не знал, как это объяснить; сейчас ему было не до этой мысли.


Они вместе вышли из Совятни. Возле коридора, ведущего в западное крыло, Чжоу сказала: — Мне сюда. Что ж…пока, Гарри.


— Э-э…до встречи.


Чжоу улыбнулась ему и ушла. Гарри в поднятом настроении зашагал дальше. Наконец-то он спокойно поговорил с ней, не смущаясь…ты держался молодцом, сказал он сам себе. Чжоу назвала его смелым…она не ненавидит его за то, что он остался в живых…


Ей конечно, нравился Седрик, но…если бы он пригласил её на Бал раньше Седрика, сейчас всё было бы по-другому…у неё был такой расстроенный вид, когда ей пришлось отказать Гарри…


— Доброе утро, — радостно сказал он Рону и Гермионе, усаживаясь с ними за гриффиндорский стол в Главном Зале.


— Чего это ты так сияешь? — спросил удивленный Рон.


— Э-э…квиддич скоро, — ответил счастливый Гарри, двигая к себе огромную тарелку яичницы с беконом.


— А…точно… — сказал Рон. Он отложил тост, который ел, и глотнул тыквенного сока. — Слушай…может, потренируешься со мной заранее? Просто так…для пользы…чтобы мне привыкнуть.


— Конечно, — согласился Гарри.

— По-моему, не стоит этого делать, — начала Гермиона поучительным тоном. — У вас двоих проблемы с домашней работой, и –


Она остановилась, потому что прибыли совы с утренней почтой и, как обычно, «Ежедневный Пророк» ей принесла в клюве клекочущая сова, неаккуратно приземлившись на край сахарницы и протянув лапу. Гермиона положила в кожаный мешочек кнат, забрала газету и, как только сова улетела, критически осмотрела первую страницу.


— Что-нибудь дельное есть? — спросил Рон. Гарри улыбнулся, зная, что тому просто не хочется выслушивать назидания по поводу домашней работы.


— Нет, — вздохнула Гермиона, — сплетни о том, что басистка из «Чертовых Сестричек» вышла замуж.


Она раскрыла газету и спряталась за ней. Гарри вернулся к яичнице с беконом. Рон уставился на высокие окна, о чем-то задумавшись.


— Подождите-ка, — всполошилась Гермиона. — О нет…Сириус!


— Что случилось? — Гарри так вцепился в газету, что та треснула посередине, и в руках у него и Гермионы осталось по половине.


— Министерство Магии получило сведения из достоверных источников, что Сириус Блэк, наглый серийный убийца…черт их побери…скрывается в Лондоне! — прочла Гермиона испуганным шепотом.


— Спорим, что это дело рук Малфоя-старшего, — прошипел Гарри. — Он узнал Сириуса тогда, на платформе…


— Что? — встревожился Рон. — Ты хочешь сказать —


— Т-с-с! — сказали Гарри с Гермионой вместе.


— …Министерство предупреждает всех волшебников, что Блэк очень опасен…виновен в смерти тринадцати человек…бежал из Азкабана… обычная чушь, — заключила Гермиона, отложив свою половинку газеты и взволнованно глядя на Гарри и Рона. — Просто теперь он не сможет выходить из дома, — прошептала она. — Дамблдор ему не позволит.


Гарри мрачно смотрел на оторванный им кусок газеты. Большая часть газеты была занята рекламой мантий «на все случаи жизни» от Мадам Малкин, дела которой явно шли в гору.


— Эй! — он опустил газету, чтобы Рон с Гермионой её видели. — Смотрите сюда!


— У меня мантий полно, — сказал Рон.


— Да не сюда. Вот, маленькая заметка…


Рон с Гермионой наклонились, чтобы прочесть её; заметка была в дюйм длиной и была втиснута прямо над основной статьей. Заголовок гласил:

НАПАДЕНИЕ НА МИНИСТЕРСТВО


Старгис Подмор, 38 лет, проживающий в доме № 2 в Ракитном Переулке, Клэфэм, был представлен перед Магическим Судом по обвинению в посягательстве на ограбление Министерства Магии 31 августа. Подмор был арестован охранником Министерства Магии Эриком Мюнхом, который заметил, как Подмор пытался проскочить через секретный ход в час ночи. Подмор, отказавшийся говорить что-либо в свою защиту, был осужден по двум статьям и приговорен к шести месяцам заключения в Азкабане.


— Старгис Подмор? — медленно произнёс Рон. — Это тот самый тип, у которого башка будто отрубями набита? Но он же в Орде —


— Тихо, Рон! — Гермиона оглянулась по сторонам.


— Шесть месяцев в Азкабане! — прошептал изумлённый Гарри. — За попытку пройти через секретный ход!


— Ты прекрасно знаешь, для чего ему понадобился секретный ход. Что его принесло в Министерство в час ночи? — вздохнула Гермиона.


— По-твоему, он выполнял задание Ордена? — пробурчал Рон.


— Подождите-ка… — задумался Гарри. — Старгис должен был провожать нас, помните?


Они вдвоем посмотрели на него.


— Ну, помните, он должен был быть в составе охраны до Кингс-Кросс? А Грюм тогда весь издергался, потому что Подмор не пришёл; может, он как раз был на задании?


— Они, наверное, не ожидали, что Подмора схватят, — сказала Гермиона.


— Это была ловушка! — возмутился Рон. — Нет — послушайте! — он продолжал драматическим шепотом, заметив предупреждающее лицо Гермионы. — Министерство считает его одним из пособников Дамблдора — и…не знаю… — они заманили его в Министерство, а сам он и не пытался пройти через эту дверь! Они каким-то образом привели его туда!


Некоторое время Гарри с Гермионой молча обдумывали сказанное. Гарри это показалось преувеличенным. Гермиона же, напротив, увлеклась идеей ловушки.


— Я вовсе не удивлюсь, если узнаю, что это правда.


Она задумчиво свернула свою половинку «Пророка». Когда Гарри положил вилку с ножом, она вышла из оцепенения.


— Кстати, нам нужно закончить конспект для Спраут о самоопыляющихся кустах, и, если останется время до обеда, приступить к Душеотбирательным Заклинаниям от МакГонагалл…


При мысли о горе домашней работы Гарри запаниковал, но небо было таким чистым и трогательно — синим…он сто лет уже не летал на своей «Молнии»…


— Мы сделаем это вечером, — сказал Рон, когда они с Гарри топали по стриженым лужайкам к квиддичному полю с метлами через плечо. В ушах звенели предсказания Гермионы о том, что они не получат даже пол-С.О.В. ы на экзамене. — Да и завтра время есть. Вечно она паникует, это её слабость… — повисла пауза, и Рон добавил слегка тревожным голосом: — Думаешь, она не даст нам списать?


— Может быть, — сказал Гарри. — Но тренировки тоже нельзя запускать, если мы не хотим вылететь из гриффиндорской сборной…


— Это точно, — с жаром поддержал его Рон. — И на всё у нас куча времени…


Когда они вышли на квиддичное поле, Гарри повернулся направо и посмотрел на мрачный силуэт Запретного Леса. Никто не летал над Лесом; небо было пустым, лишь вокруг башни Совятни кружило несколько сов. У Гарри и так хватало проблем; лошади же не причиняли ему никакого вреда, и он выгнал их из головы.