— Э-э… очень приятно, — Гарри пожал ей руку. Невилл смотрел в пол, краснея все сильнее.
— А вы двое — наверняка Уизли, — продолжала миссис Лонгботтом, царственно подавая руку Рону и Джинни. — Я знакома с вашими родителями — не близко, но они чудесные люди… а вы, наверное, Гермиона Грейнджер?
Гермиона удивилась тому, что миссис Лонгботтом её знает, но тоже пожала ей руку.
— Невилл мне все про вас рассказывал. Вы помогали ему выбраться из всяких переделок, не так ли? Он хороший мальчик, — она строго посмотрела на Невилла, опустив свой хрящеватый нос, — но, боюсь, ему далеко до таланта своего отца. — Она махнула рукой в сторону двух кроватей за ширмой, и чучело грифа на её шляпе опасно покачнулось.
— И что? — опешил Рон. Гарри хотел наступить ему на ногу, но в джинсах это было бы заметно (не то, что в мантии). — Там твой папа, Невилл?
— Что это такое? — строго спросила миссис Лонгботтом. — Невилл! Ты что, не говорил друзьям о своих родителях?
Невилл глубоко вдохнул, глянул на потолок и отрицательно помотал головой. Гарри было очень его жалко, но помочь он сейчас ничем не мог.
— Здесь нечего стыдиться! — вспылила миссис Лонгботтом. — Надо быть честным, Невилл, честным! Твои родители не для того жертвовали здоровьем и умом, чтобы их сыну было стыдно!
— Я и не стыжусь, — сказал Невилл, продолжая избегать взгляда Гарри и остальных. Рон теперь стоял на цыпочках, пытаясь разглядеть пациентов за ширмой.
— Конечно, не стыдишься! — миссис Лонгботтом повернулась к Гарри, Рону, Гермионе и Джинни. — Моего сына с женой лишили рассудка люди Сами-Знаете-Кого.
Гермиона с Джинни прижали руки ко рту. Рон перестал выворачивать шею в попытках разглядеть родителей Невилла и стоял, как громом пораженный.
— Они были Аврорами, очень уважаемые в мире магов, — продолжала миссис Лонгботтом. — Оба очень одаренные. И — что такое, Алиса?
Мама Невилла шла по палате в ночной рубашке. У неё уже не было того веселого румяного лица, что Гарри видел на старых фотографиях Ордена у Грюма. Её лицо было скуластым и желтым, глаза казались очень большими, а поседевшие волосы казались безжизненными и местами выпали. Она не собиралась говорить (а может, и не могла), но протянула что-то Невиллу в руке.
— Опять? — протянула миссис Лонгботтом устало. — Хорошо, Алиса… Невилл, возьми это.
Невилл протянул руку, в которую мама положила пустую обёртку от Трубочек Друбелла.
— Очень мило, дорогая, — сказала миссис Лонгботтом фальшиво-сладким голосом, погладив её по плечу.
Но Невилл тихо сказал: — Спасибо, мам.
Его мама поплелась обратно, говоря сама с собой. Невилл с жалким видом оглядел остальных, словно ожидая их громкого смеха. Гарри подумал, что ничего менее смешного в его жизни не было.
— Нам пора, — вздохнула миссис Лонгботтом, натягивая длинные зеленые перчатки. — Приятно было с вами встретиться. Невилл, выкинь ту обёртку — она дала тебе уже столько, что ими можно обклеить комнату.
Но, когда они уходили, Гарри заметил, как Невилл засунул обёртку в карман.
Дверь за ними захлопнулась.
— Я никогда не знала… — Гермиона чуть ли не плакала.
— Я тоже, — подтвердил Рон.
— И я не знала, — прошептала Джинни.
Все посмотрели на Гарри.
— Я знал, — сказал он мрачно. — Дамблдор сказал мне, но попросил никому не говорить… за это Беллатри Лестранж попала в Азкабан — она использовала Заклятие Круциатуса на его родителях, пока те не потеряли рассудок.
— Это сделала Беллатри Лестранж?! — охнула Гермиона. — Та женщина, фотография которой есть у Скрипа?
Наступила долгая пауза, которую прервал возмущенный голос Локхарта:
— Эй, так вам нужны автографы или нет?
Глава 24Затворение
Скрип, как выяснилось, прятался на чердаке. Сириус сказал, что нашел эльфа наверху, всего в грязи, и, судя по всему, он шнырял на чердаке в поисках ценностей семьи Блэков, которые он собирал в своем кухонном шкафу. Сириуса его объяснение устроило, но Гарри всё равно беспокоился. Найденный Скрип был в непривычно хорошем настроении, его брюзжание поутихло, да и к распоряжениям он стал относиться терпимее. Однако когда Гарри замечал на себе неотрывный скрипов взгляд, эльф тут же отворачивался.
Гарри не говорил о своих опасениях с Сириусом, настроение которого стало резко ухудшаться по окончании Рождества. Приближался день их отъезда в Хогвартс, и Сириус все больше становился «мрачным как ночь» (по словам миссис Уизли). Он стал совсем замкнутым и раздражительным, и часами просиживал один в комнате Клювокрыла. Его угрюмость, словно газ, просочилась по всему дому, заразив обитателей.
Гарри было жаль снова оставлять Сириуса наедине со Скрипом; честно говоря, ему впервые в жизни не хотелось возвращаться в Хогвартс. Возвращение туда означало тиранство Амбридж, которая в их отсутствие наверняка утвердила сотню-другую новых декретов. Стоило бы вернуться ради квиддича, но тот был запрещён; по приближении экзаменов нарастал объём домашней работы, и, вдобавок ко всему, Дамблдора не было в школе. Если бы не занятия А.Д., Гарри бы точно бросил Хогвартс и попросил у Сириуса остаться в Гриммальде. И, наконец, в последний день каникул случилось то, из-за чего жизнь в Хогвартсе должна была превратиться в кошмар.
— Гарри, дорогой, — миссис Уизли просунула голову в дверь спальни. Гарри с Роном играли в волшебные шахматы, а Гермиона, Джинни и Живоглот наблюдали за игрой. — Ты не мог бы спуститься в кухню? Профессор Снейп хочет с тобой поговорить.
Гарри не сразу осознал смысл сказанного; его ладью жестоко атаковала пешка Рона, и Гарри пытался её натравить.
— Разбей её, разбей! Это всего лишь пешка! Простите, что вы сказали, миссис Уизли?
— Профессор Снейп ждет тебя на кухне, дорогой. Он хочет поговорить.
Челюсть Гарри отвисла со страху. Он переглянулся с Роном, Джинни и Гермионой, но те в таком же недоумении смотрели на него. Живоглот, которого Гермиона уже четверть часа пыталась успокоить, бросился на шахматную доску, отчего фигурки в ужасе бросились прочь с громкими воплями.
— Снейп? — все еще не веря своим ушам, спросил Гарри.
— Профессор Снейп, детка, — поправила его миссис Уизли. — Быстрее, не заставляй его ждать.
— Что ему от тебя надо? — нервно спросил Рон, когда миссис Уизли ушла. — Ты что-нибудь натворил?
— Нет! — бросил Гарри, но тут же стал вспоминать, что могло привести Снейпа в Гриммальд. Может, он получил «ТТ» за последний конспект по зельеварению?
Через пару минут от вошел в кухню, где за длинным столом сидели Сириус и Снейп, не смотрящие друг на друга. Воздух между ними был густым от ненависти. На столе перед Сириусом лежало письмо.
— Э-э… — Гарри попробовал обратить на себя внимание.
Снейп поднял лицо, скрытое прядями засаленных черных волос.
— Сядь, Поттер.
— Между прочим, — громко сказал Сириус, откинувшись на стуле и смотря в потолок, — это мой дом, и распоряжения здесь отдаю я. Так что не вздумай командовать, Снейп.
Кровь прилила к бледному, искажённому лицу Снейпа. Гарри сел рядом с Сириусом, по ту сторону стола от Снейпа.
— Я хотел поговорить с тобой наедине, — кривая ухмылка появилась на снейповом лице, — но Блэк —
— Я его крестный, — громко перебил его Сириус.
— А меня сюда послал Дамблдор, — голос Снейпа становился все тише и незаметнее, — но, если хочешь, Блэк, можешь остаться… ты ведь любишь быть при делах.
— Что ты имел в виду? — Сириус встал, и его стул с грохотом опрокинулся.
— Ты бесишься оттого, что не можешь ничего сделать — Снейп сделал ударение на фразе, — для Ордена.
Теперь от гнева покраснел Сириус. Снейп триумфально ухмыльнулся и посмотрел на Гарри.
— Директор просил меня передать тебе, Поттер, что по его воле в этой четверти тебе предстоит изучать Затворение.
— Изучать что? — опешил Гарри.
Ухмылка Снейпа доползла до ушей.
— Затворение, Поттер. Магическая защита разума от вторжения и эксплуатации. Сложная, но очень полезная наука.
Сердце Гарри запрыгало в груди. Защита от вторжения и эксплуатации? Но ведь им не управляют, и это всем известно…
— А зачем мне изучать Завторе — ну, эту науку? — выпалил Гарри.
— Потому что так хочет директор, — мягко сказал Снейп. — Ты будешь заниматься факультативно, раз в неделю, но никому об этом не расскажешь, тем более Долорес Амбридж. Ясно?
— Да, — ответил Гарри. — А кто будет моим учителем?
Брови Снейпа подскочили.
— Я, — ответил он.
У Гарри появилось ощущение, что все внутренности куда-то провалились. Факультативные уроки со Снейпом — о Мерлин, за что? Что он такого сделал? Гарри посмотрел на Сириуса, ища поддержки.
— Разве Дамблдор не может сам учить Гарри? — спросил он яростно. — Почему именно ты?
— Вряд ли директору понравится такая нудная работа, — съязвил Снейп. — Поверь мне, я не просил у него быть учителем Поттера. — Снейп встал из-за стола. — В шесть часов вечера, в понедельник, Поттер. В моём кабинете. Если кто-нибудь спросит, скажи, что ты идёшь на факультатив по зельеварению. Думаю, все ученики согласятся с тем, что тебе не помешает такой факультатив.
Он собрался уйти; его черная дорожная мантия вихрем закрутилась вслед.
— Подожди, — Сириус выпрямился на стуле.
Снейп, ухмыляясь, обернулся.
— Я тороплюсь, Блэк. У меня, в отличие от некоторых, нет неисчерпаемых запасов свободного времени.
— Сразу к делу, — Сириус встал. Он был гораздо выше Снейпа, который, как заметил Гарри, сжал в кармане руку (наверняка схватился за палочку). — Если на уроках Затворения ты вздумаешь читать Гарри нотации, тебе придется иметь дело со мной.
— Как страшно, — притворно охнул Снейп. — Но ты, наверное, заметил, что Поттер похож на своего отца?
— Конечно, заметил, — с гордостью ответил Сириус.