— Отличная собака, Гарри, — окликнул его высокий вихрастый парень.
— Спасибо, Ли, — ответил он и улыбнулся, глядя, как Сириус неистово виляет хвостом.
— Ну, вот и Аластор с багажом, — облегченье сквозило в голосе миссис Уизли.
Низко натянув кепку грузчика, так что она почти полностью закрывала разные глаза, Грюм прохромал под аркой и направился к ним, громыхая тележкой полной сундуков.
— Всё в порядке, — буркнул он миссис Уизли и Тонкс, — не думаю, что за нами следили.
Через секунду на платформе возникли мистер Уизли, Рон и Гермиона. А когда они почти разгрузили тележку, появились Фред, Джордж и Джинни в сопровождении Люпина.
— Добрались без приключений? — рыкнул Грюм.
— Да, — кивнул Люпин.
— Я все-таки пожалуюсь на Стургиса Дамблдору. Он второй раз за неделю не вернулся вовремя, стал таким же ненадежным, как Мундугнус, — пробурчал Грюм.
— Ну, берегите себя, — говорил Люпин, пожимая всем руки. Гарри он похлопал по плечу и добавил, — и ты тоже, будь осторожен.
— Точно, не не высовывайся и держи ухо востро, — добавил Грюм, пожимая руку Гарри. — И не забывайте — это всех касается — осторожнее с письмами. Если сомневаетесь, не пишите совсем.
— Рада была со всеми познакомиться, — Тонкс обняла Гермиону и Джинни, — Думаю, мы скоро увидимся.
Прозвучал свисток, предупреждающий об отправлении, и студенты, которые ещё оставались на платформе, заспешили в поезд.
— Скорее, скорее, — растерявшись, заторопилась миссис Уизли, обнимая всех подряд, а Гарри даже дважды. — Пишите… ведите себя хорошо… если что-нибудь забыли, не волнуйтесь — мы вышлем… ну же, быстрее в поезд.
Всего на мгновение огромная чёрная собака встала на задние лапы, передние водрузив Гарри на плечи, и тут же миссис Уизли подтолкнула мальчика к поезду, тихо прошипев:
— Сириус, ради всего святого, веди себя как собака.
— Пока! — крикнул Гарри, высовываясь из окна тронувшегося поезда, Рон, Гермиона и Джинни махали, стоя рядом с ним.
Фигуры провожающих быстро уменьшались, и лишь огромный чёрный пёс, виляя хвостом, всё бежал рядом. Люди на платформе смеялись, наблюдая за преследовавшей поезд собакой. А потом поезд повернул, и Сириус исчез из виду.
— Ему не стоило идти с нами, — обеспокоенно сказала Гермиона.
— Да ладно тебе. Бедняга не видел солнечного света уже несколько месяцев, — ответил ей Рон.
— Ну, — протянул Фред, потирая руки, — мы бы поболтали, но у нас дела с Ли. Так что, до скорого, — и близнецы исчезли направо по коридору.
Поезд ехал всё быстрее и быстрее. Придорожные дома пролетали мимо, а пол под их ногами начал раскачиваться.
— Пойдёмте, поищем купе, — предложил Гарри.
Рон и Гермиона обменялись взглядами.
— Эээ, — замялся Рон.
— Мы… дело в том, что Рон и я должны быть в вагоне для старост, — неловко пояснила Гермиона.
Рон внимательно осматривал ногти левой руки, не глядя на Гарри.
— А… конечно. Ну, ладно тогда, — сказал Гарри.
— Я думаю, нам не обязательно сидеть там всю дорогу, — быстро добавила Гермиона. — В письме говорилось, что мы должны получить инструкции от главных старост школы и время от времени патрулировать коридоры.
— Прекрасно, — повторил Гарри. — Ну… тогда, встретимся позже.
— Однозначно, — подтвердил Рон, бросая на него беспокойный взгляд. — Жаль, что нам придётся туда пойти. Я бы лучше… но мы должны — только не подумай, что мне это нравится — я не Перси…
— Я знаю, — усмехнулся Гарри.
Но стоило Гермионе и Рону с сундуками, Косолапсуса и клетку с Свинринстелем двинуться к машинному отделению поезда, как Гарри тут же почувствовал странное чувство потери. Ещё ни разу в жизни ему не ездил в Хогвартс Экспрессе без Рона.
— Идём, — окликнула его Джинни, — если поторопимся, то займем места и им.
— Точно, — сказал Гарри, беря клетку Хедвиги в одну руку, а ручку сундука — в другую.
Они начали пробираться через коридор, вглядываясь в дверные стёкла уже полных купе, и Гарри не мог не заметить многочисленные заинтересованные взгляды; кое-кто даже толкал своих соседей, чтобы указать на него. Они прошли пять вагонов, и везде люди вели себя точно так же, и тут он вспомнил, что "Ежедневный пророк" всё лето выставлял его лживым хвастуном. Гарри устало спросил себя, неужели все, кто сейчас смотрел ему вслед, верили этим россказням.
В последнем вагоне они встретили раскрасневшегося от таскания сундука Невила ДлинноПопа — однокурсника Гарри по пятому курсу из Гриффиндорфа — крепко сжимавшего сопротивляющегося Тревора — его жабу.
— Привет, Гарри. Привет, Джинни. Всё забито, — сообщил он, задыхаясь. — Ни одного свободного местечка.
— Ты это о чём? — Джинни протиснулась мимо Невила и заглянула в купе. — Да вот же полно места. Здесь только Луна Лавгуд.
Невил пробурчал, что не хочет никого беспокоить. Но Джинни лишь отмахнулась, смеясь:
— Не глупи. Она в порядке.
Она открыла дверь и втащила свой сундук. Гарри и Невил вошли за ней.
— Привет, Луна. Можно мы сядем здесь? — окликнула её Джинни.
Сидевшая возле окна девочка подняла голову. Её грязные, растрепанные светлые свисали до пояса, а светлые брови и выпуклые глаза придавали ее лицу удивленное выражение. Гарри сразу же понял, почему Невила предпочел обойти это купе стороной: от девочки просто веяло чудаковатостью. Возможно, дело было в том, что за левое ухо она заложила волшебную палочку для сохранности; а может, потому, что на шее у неё висело ожерелье из пробок от сливочного пива; или из-за того, что журнал она читала вверх тормашками. Она скользнула взглядом по Невилу, затем по Гарри и кивнула.
— Спасибо, — улыбнулась Джинни.
Гарри с Невилом поставили сундуки и клетку Хедвиг на багажную полку и сели. Луна следила за ними поверх перевёрнутого журнала «Придира», казалось, в отличие от нормальных людей, она не испытивала потребности моргать. Она уставилась на Гарри, севшего напротив, так что он уже пожалел об этом.
— Хорошо провела лето? — поинтересовалась Джинни.
— О, да, — мечтательно ответила Луна, не отрывая взгляда от Гарри. — довольно мило. Ты — Гарри Поттер, — сообщила она.
— Я в курсе, — ответил он.
Невилл усмехнулся. Луна перевела взгляд своих бесцветных глаз на него.
— А тебя я не знаю.
— Я никто, — торопливо сказал Невилл.
— Вовсе нет, — резко ответила Джинни. — Невилль ДлинноПоп — Луна Лавгуд: она на моей параллели, только из Равенкло.
— Разум без границ — величайшее сокровище человека, — промолвила нараспев Луна.
Её лицо скрылось за перевёрнутым вверх тормашками журналом, и она затихла. Гарри и Невилл обменялись удивлёнными взглядами, а Джинни подавила смешок.
Поезд, грохоча, уносил их всё дальше по сельской местности. Погода выдалась довольно странной и совсем непредсказуемой: то вагон утопал в солнечном свете, то оказывался под завесой серых зловещих облаков.
— Угадайте, что мне подарили на День рождения? — спросил Невил.
— Ещё один Вспомнивсёль? — предположил Гарри, вспомнив словно сделанный из мрамора предмет, который бабушка Невилля послала внуку в надежде улучшить его пребывающую в плачевном состоянии память.
— Нет, — ответил он. — Хотя бы и не помешало, старый я потерял давным-давно… Нет, глядите…
Он полез в ранец свободной от Тревора рукой и, немного покопавшись, извлёк из него нечто, похожее на маленький серый кактус, разве что вместо шипов у него были похожие на прыщи пупырышки.
— Псевдодракус Псевдотрескуния, — гордо объявил он.
Гарри посмотрел на подрагивающийся подарок. Вид у него был зловещий, как у поражённого какой-то болезнью внутреннего органа.
— Она очень-очень редкая, — сообщил Невилл, сияя. — Я даже не знаю, есть ли такая в теплице Хогвартса. Не могу дождаться момента, когда покажу её профессору Спаржелле. Дядя Элджи привёз мне её из Ассирии. Хочу попробовать разводить её.
Гарри, конечно, знал, что гербология является любимым предметом Невилла, но он даже не мог себе представить, для чего нужно это чахлое растеньице.
— Для — эээ… — чего оно используется?
— О, для очень многого, — гордо ответил Невилл, — У него удивительный защитный механизм. Сейчас покажу. Подержи Тревора.
Он усадил жабу на колени Гарри и вытащил из ранца перо. Луна Лавгуд выглянула из-за перевёрнутого журнала, чтобы посмотреть, что же он собирается делать. Невилл, высунув язык от напряжения, поднёс Псевдодракус Псевдотрескунию к глазам, прицелился и ткнул в него остриём иглы. Тотчас же каждый нарыв на растении выпустил струю вонючей тёмно-зелёной жидкости. Струи забрызгали окна и потолок; ударили в журнал Луны; Джинни успела прикрыть лицо руками, но её волосы накрыло некое подобие зелёной слизистой шляпы; а вот Гарри, чьи руки удерживали от побега Тревора, досталось сполна. Пахло это, как протухший навоз.
Невилл, обрызганный с головы до ног, потряс головой, чтоб освободить от этой мерзости глаза.
— П-простите, — тяжело дыша, сказал он. — Я не делал этого раньше… даже не представлял, что получится так… Не волнуйтесь, тухлосок не ядовит, — добавил он нервно, когда Гарри выплюнул его на пол.
В тот же момент дверь их купе отворилась:
— А, привет, Гарри, — произнёс взволнованный голос, — Хмм… я, кажется, не вовремя.
Гарри протер стекла очков свободной от Тревора рукой. Ему улыбалась очень симпатичная девочка с черными блестящими волосами — Чо Чанг — ловец команды Равенкло по Квиддичу.
— А, привет, — промямлил Гарри.
— Хмм… — повторила Чо. — Ну, я только хотела сказать «привет»… пока тогда.
Покраснев, она закрыла дверь и ушла. Гарри откинулся назад и застонал. Он бы предпочел, чтобы Чо увидела его в компании классных ребят, смеющихся над его шуткой, а не сидеть с Невиллом и Луной Лавгуд, с жабой руках и по уши в тухлосоке.
— Не страшно, — бодро сказала Джинни, — Вот, это легко убрать, — она подняла палочку и произнесла. — Скоргифай!
И тухлосок исчез.
— Простите, — пристыженно повторил Невилл.