— …потому что некоторые изменения принесут только добро, в то время как другие по прошествии времени будут признаны ошибочными. И точно так же, некоторые обычаи будут сохранены, и совершенно заслуженно, тогда как от других, устаревших и неактуальных, следует отказаться. Давайте же двигаться вперед, в новою эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что должно быть сохранено, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, и без колебаний удаляя то, что, по нашему мнению, должно быть запрещено.
Она села. Дамблдор зааплодировал. Учителя последовали его примеру, хотя Гарри заметил, что некоторые хлопнули всего пару раз. Кое-кто из студентов тоже присоединился к аплодисментам, но большинство из них не сообразило, что речь, наконец, закончилась, поскольку они практически не слушали. И прежде чем все начали должным образом дружно аплодировать, Дамблдор вновь поднялся.
— Большое спасибо, Профессор Умбридж, за эту яркую речь, — он поклонился ей. — Итак, как я уже говорил, отбор в команды по квиддичу состоится…
— Да, несомненно, яркая… пролила свет, — прошептала Гермиона.
— Уж не хочешь ли сказать, что тебе понравилось? — тихо спросил Рон, переводя остекленевший взгляд на Гермиону. — Это была самая скучная речь, которую я слышал, а ведь я рос с Перси.
— Я сказала яркая, а не приятная, — ответила Гермиона. — Она очень много объяснила.
— Правда? — удивился Гарри. — По-моему, это была просто пустая болтовня.
— В этой болтовне было очень много спрятано, — помрачнела Гермиона.
— В самом деле? — рассеянно сказал Рон.
— Как вам нравится: "мы должны остерегаться прогресса ради прогресса"? А "без колебаний удалять то, что, по нашему мнению, должно быть запрещено"?
— Ну и что это значит? — нетерпеливо спросил Рон
— Я скажу вам, что это значит, — буркнула сквозь зубы Гермиона. — Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса.
Вокруг поднялся гул и топот. Очевидно, Дамблдор только что объявил окончание банкета, потому что все поднимались с мест и направлялись к выходу. Гермиона взволнованно вскочила:
— Рон, мы же должны показать первокурсникам, куда идти!
— Ах, да, — спохватился Рон. — Эй вы, малявки!
— Рон!
— Ну, они же и правда маленькие.
— Я понимаю, но ты не должен называть их малявками! Первокурсники! — скомандовала Гермиона. — Сюда, пожалуйста!
Группа новичков робко прошла между гриффиндорским и хаффлпаффским столами, каждый их них очень старался не быть первым. Они и в самом деле казались совсем маленькими, Гарри был уверен, что сам он, попав сюда впервые, не производил такого впечатления. Он улыбнулся им. Светловолосый мальчик, стоявший рядом с Эуаном Аберкромби, сперва остолбенел, а потом подтолкнул Эуана и что-то прошептал ему на ухо. Эуан Аберкромби с таким ужасом взглянул на Гарри, что улыбка стекла с его лица как тухлосок.
— Увидимся позже, — мрачно сказал он Рону с Гермионой и в одиночестве вышел из Большого Зала, изо всех сил стараясь не обращать внимания на шепот и взгляды, сопровождавшие его. Он пробрался сквозь толпу в Вестибюле, глядя прямо перед собой, затем торопливо поднялся по мраморной лестнице, пару раз свернул в потайные проходы и вскоре оставил всех остальных далеко позади.
Он шел по пустым коридорам, с раздражением думая, что было бы глупо ожидать чего-то еще. Конечно, все будут глазеть на него: два месяца назад во время Турнира Трех Волшебников он появился из лабиринта с телом своего товарища и заявил, что видел, как вернулся Лорд Волдеморт. У него не оставалось времени на объяснения до того, как все разъехались по домам — даже если бы он и хотел рассказать всей школе о том, что случилось тогда на кладбище.
Гарри дошел до конца коридора, ведущего в гостиную Гриффиндора, и остановился перед портретом Толстой Леди, внезапно вспомнив, что не знает нового пароля.
— Эээ… — протянул он, глядя на Толстую Леди, которая разглаживала складочки на своем розовом атласном платье и строго смотрела на него.
— Нет пароля — нет входа, — надменно произнесла она.
— Гарри, я знаю пароль! — пропыхтел кто-то позади него. Гарри обернулся и увидел, что его догоняет Невилл. — Догадайся, какой сейчас пароль? На этот раз я смогу его запомнить! — он взмахнул маленьким чахлым кактусом, который показывал им еще в поезде. — Мимбулюс мимблтония!
— Правильно, — согласилась Толстая Леди. Ее портрет распахнулся перед ними, как дверь, открыв круглое отверстие в стене, и Гарри с Невиллом забрались внутрь.
Гостиная Гриффиндора была такой же приветливой, как и раньше: уютная круглая комната с высоким потолком, полная обветшалых мягких кресел и расшатанных старинных столов. В камине весело потрескивал огонь, несколько человек грели возле него руки, перед тем как разойтись по спальням. В другом конце комнаты Фред и Джордж Уизли что-то вешали на доску объявлений. Гарри пожелал им спокойной ночи и направился прямо к двери, ведущей к спальням мальчиков, сейчас у него не было настроения для разговоров. Невилл пошел за ним.
Дин Томас и Симус Финниган пришли в спальню раньше и сейчас обклеивали стены у своих кроватей плакатами и фотографиями. Когда Гарри вошел, они о чем-то болтали, но, увидев его, внезапно замолчали. Гарри подошел к своему чемодану, гадая, в самом ли деле они разговаривали о нем, или у него уже начинается бред.
— Привет, — сказал он вслух, открывая чемодан.
— Привет Гарри, — отозвался Дин, надевая пижаму цветов команды Вест Хем. — Как провел каникулы?
— Неплохо, — буркнул Гарри. Он не был готов пересказывать все свои летние приключения, так как пересказ занял бы полночи. — А ты?
— Нормально, — хихикнул Дин. — Во всяком случае, лучше, чем Симус. Он как раз рассказывал.
— Почему? Что случилось, Симус? — поинтересовался Невилл, заботливо размещая Мимбулюс мимблтонию на столике возле своей кровати.
Симус ответил не сразу, некоторое время он сосредоточенно рассматривал только что повешенный плакат квиддичной команды Кенмар Кестрел. Потом, не поворачиваясь к Гарри, он сказал: "Моя мама не хотела, чтобы я возвращался сюда".
— Что? — Гарри замер в наполовину снятой мантии.
— Она не хотела, чтобы я вернулся в Хогвартс.
Симус наконец отвернулся от плаката и, все так же не глядя на Гарри, достал из своего чемодана пижаму.
— Но почему? — пораженно спросил Гарри. Он знал, что мать Симуса — волшебница, и не мог понять, почему она стала вести себя, как Дурсли.
Симус застегнул пижаму и только после этого ответил.
— Ну… — медленно произнес он. — Я думаю… из-за тебя…
— То есть? — быстро переспросил Гарри.
Его сердце застучало. Он почувствовал, что от него хотят что-то скрыть.
— Ну, — повторил Симус, все еще избегая смотреть Гарри в глаза, — она… эээ… ну, не только из-за тебя, Дамблдор тоже…
— Она верит "Ежедневному пророку"? — спросил Гарри. — Она думает, что я врун, а Дамблдор — старый дурак?
Симус взглянул на него.
— Да, примерно так.
Гарри ничего не ответил. Он кинул свою палочку на прикроватный столик, стащил с себя мантию, запихнул ее в чемодан и натянул пижаму. Он устал от этого, ему надоело быть человеком, которого постоянно обсуждают. Если бы хоть кто-нибудь из них знал, если бы хоть кто-нибудь мог представить, каково это — оказаться на его месте… "Миссис Финниган понятия не имеет, дура…" — подумал он со злостью.
Он забрался в кровать и начал задергивать полог, когда Симус сказал: "Слушай… а что в самом деле случилось той ночью… ну, ты понимаешь, когда… с Седриком Диггори и всем прочим?"
Голос Симуса звучал испуганно и нетерпеливо одновременно. Дин, который согнулся над своим чемоданом в поисках тапка, замер в странной позе, Гарри понял, что он тоже внимательно слушает.
— А зачем ты у меня спрашиваешь? — воскликнул Гарри. — Просто прочитай "Ежедневный Пророк", как твоя мамаша. Там тебе расскажут все, что хочешь.
— Не смей так говорить о моей матери, — резко ответил Симус.
— Я буду так говорить обо всех, кто назовет меня вруном!
— Не разговаривай со мной так!
— Я буду разговаривать с тобой так, как хочу, — Гарри в бешенстве схватил свою волшебную палочку со столика. — Если ты не хочешь спать со мной в одной комнате, иди и скажи МакГоннагалл, и тебя переселят… чтобы твоя мамочка не беспокоилась.
— Оставь мою мать в покое, Поттер!
— Что происходит?
В дверях появился Рон. Широко раскрыв глаза, он смотрел то на Гарри, сидящего на кровати с палочкой, направленной на Симуса, то на Симуса, который стоял со сжатыми кулаками.
— Он оскорбил мою мать! — взвизгнул Симус.
— Что? — удивился Рон. — Не может быть! Мы видели твою мать, нам она понравилась…
— Это было до того, когда она начала верить каждому слову этого вонючего "Ежедневного пророка"! — выкрикнул Гарри.
— А, — на веснушчатом лице Рона отразилось понимание. — Ясно.
— Знаете что? — возбужденно воскликнул Симус, бросив на Гарри ядовитый взгляд. — Он прав. Я не хочу жить с ним в одной комнате. Он сумасшедший.
— Это переходит все границы, Симус, — сказал Рон. Его уши запылали, что всегда было плохим признаком.
— Границы, да? — заорал Симус, который, напротив, становился все белее. — Ты что, веришь всему этому бреду, который он несет про Ты-Знаешь-Кого, да? Ты думаешь, что это все — правда?
— Да, я верю! — со злостью ответил Рон.
— Тогда ты тоже ненормальный! — с отвращением ответил Симус.
— Вот как? Ну, к несчастью для тебя, парень, я еще и префект, — Рон ткнул пальцем в свой значок на груди. — И если ты не хочешь получить взыскание, то закрой рот!
Несколько секунд Симус прикидывал, стоит ли расплачиваться взысканием за возможность высказать все, что он думает, потом, презрительно хмыкнув, развернулся на каблуках, запрыгнул в свою кровать и с такой силой задернул полог, что он оторвался и пыльной кучей свалился на пол. Рон свирепо наблюдал за ним, потом перевел взгляд на Дина с Невиллом.