Гарри Поттер и орден Феникса — страница 68 из 148

Гарри беспокоился только о том, что Рон принимал слишком близко к сердцу тактику Слизерина: лишить его боевого духа еще до того, как они подступят к воротам. Гарри, само собой, давно смирился с их гнусными замечаниями вроде: "эй потный Поттер, я слышал, как Уорингтон клялся, что собьет тебя с метлы в субботу". Они явно не тянули на леденящие кровь угрозы и просто смешили его.

"Цели Уорингтона всегда так возвышенны, что я опасаюсь куда больше, когда он нацеливается на кого-то возле меня" — парировал он. а Рон и Гермиона весело смеялись.

Рон же никогда не мог выдержать череду безжалостных оскорблений, насмешек и запугиваний. Стоило какому-нибудь слизеринскому верзиле-семикласснику шепнуть, проходя мимо по коридору: "Мы уже заказали для тебя кровать в больничном крыле", как он заметно зеленел. Когда Драко Малфой изображал пропускающего Квоффл Рона (а делал он это всякий раз, находясь в его поле зрения), то его уши вспыхивали, будто алое пламя, а руки начинали ужасно трястись.

Но октябрь прошел, в свистопляске завывающих ветров и проливного дождя; наступил ноябрь, холодный, как стылое железо, с сильными утренними заморозками и ледяными сквозняками, которые впивались в неприкрытые руки и лица.

Потолок в Большом Зале, вслед за небом, приобрел бледный жемчужно серый цвет, горы вокруг Хогвартса покрылись снегом, а температура в замке так упала, что многие ученики, бродя по коридорам между урокам, носили свои толстые защитные перчатки из драконьей кожи.

Утро перед матчем выдалось ясным и холодным. Гарри проснулся и, оглядевшись, увидел Рона, который напряженно сидел на своей кровати, обхватив руками колени, а глаза неподвижно уставились в пространство.

— Ты в порядке? — спросил Гарри.

Рон только кивнул, но ничего не сказал. Гарри невольно припомнил случай, как Рон случайно наложил на себя Слизнячно-рвотное заклятие. Он выглядел таким же бледным и потным, как и тогда, не говоря уж о нежелании открывать рот.

— Тебе всего лишь нужно немного поесть, — подбодрил Гарри. — Пошли.

Когда они спустились, Большой Зал был почти полон, разговоры становились все громче, а настроение — веселее, чем обычно. Когда они проходили мимо стола Слизерина, шум усилился. Гарри оглянулся и заметил, что в дополнение к обычным серебряно-зеленым шарфам и шляпам каждый слизеринец нацепил серебряный значок, по форме напоминающий корону. Почему-то многие из них махали Рону рукой и громко смеялись. У Гарри не было времени разглядеть, что написано на значках — он хотел быстрее провести Рона мимо их стола.

Все гриффиндорцы были одеты в красное с золотым и с восторженно приветствовали своих героев. Однако вместо воодушевления, подбадривающие возгласы, наоборот, истощили остатки мужества Рона — в изнеможении он рухнул на ближайшую скамью, будто это была его последняя трапеза.

— Должно быть, я сошел с ума, затевая это, — прошептал Рон охрипшим голосом, — я — сумасшедший.

— Не дури, — сказал Гарри непоколебимо, передавая ему овсянку, — тебе станет лучше. Нервничать — это нормально.

— Я — кусок мусора, — каркнул Рон. — Я — низок. Я не сумею сыграть, чтобы защитить честь команды. О чем я только думал?

— Возьми себя в руки, — сказал Гарри серьезно. — Вспомни то, что ты проделывал с мячом на днях, даже Фред с Джоржем сказали тогда, что это было блестяще.

Рон повернул свое измученное лицо к Гарри.

— Это была случайность, — несчастно прошептал он. — Я просто соскользнул со своей метлы, чего никто не заметил, а когда пытался залезть обратно, то случайно попал ногой по Квоффлу.

— Что ж, — сказал Гарри, едва оправившись от неприятного сюрприза, — еще несколько таких случайностей и победа у нас в кармане, не так ли?

Гермиона и Джинни, наряженные в красно-золотые перчатки, шарфы и розетки, сели напротив.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Джинни у Рона, который теперь рассматривал капли молока на дне чашки так, будто хотел утопиться в них.

— Он просто нервничает, — сказал Гарри.

— Ну, это хороший признак. Нельзя сдать экзамен на отлично, если при этом совсем не нервничаешь, — искренне заявила Гермиона.

— Здравствуйте, — донесся до них мечтательный голос. Гарри поднял глаза и увидел, что со стороны равенкловского стола к ним подплывает Луна Лавгуд. Все уставилась на неё, а некоторые даже открыто смеялись и показывали пальцем: она ухитрилась раздобыть где-то шляпу в форме львиной головы в натуральную величину, которая еле держалась на ней.

— Я поддерживаю Гриффиндор, — сказала Луна, указывая на свою шляпу, — смотрите, что она делает…

Она протянула руку и постучала по шляпе своей волшебной палочкой. Львиная голова широко открыла пасть и извергла до ужаса правдоподобный рык, да такой, что все, кто были поблизости, подскочили на своих местах.

— Прикольно, правда? — счастливо проговорила Луна. — Я хотела еще сделать так, чтобы она пожевывала змею, символизирующую Слизерин, ну вы знаете, но у меня не было времени. Так или иначе… удачи, Рональд!

И она отчалила прочь. Друзья еще не вполне оправились шока, когда к ним в сопровождении Кэти и Алисии (чьи брови вернулись к нормальному виду стараниями мадам Помфри) торопливо приблизилась Ангелина.

— Когда вы будете готовы? — спросила она, — мы спускаемся на стадион, разведать обстановку и переодеться.

— Мы скоро будем, — заверил её Гарри. — Рон только-только было собрался позавтракать.

Однако вскоре выяснилось, что Рон не в состоянии съесть что-либо ещё, и Гарри подумал, что самое лучшее сейчас — это увести его в раздевалку. Когда они вставали из-за стола, Гермиона спешно шепнула Гарри:

— Не позволяй Рону читать надписи на значках слизеринцев.

Гарри, недоумевая, уставился на неё, но она предостерегающе затрясла головой.

— Удачи, Рон, — сказала Гермиона, поцеловав его в щеку. — И тебе того же Гарри.

Казалось, Рон понемногу приходил в себя, когда они шли обратно через Большой Зал. Он озадаченно прикоснулся к тому месту, куда его только что поцеловала Гермиона, будто не был полностью уверен, что это действительно произошло. Он казался слишком рассеянным, чтобы понимать все, что происходило вокруг. Проходя мимо стола Слизерина Гарри удалось прочитать надпись на слизеринских значках:

"Уизли — наш Господин."

Он чувствовал, что это не может значить ничего хорошего, поэтому подгонял Рона через вестибюль, вниз по каменным ступеням на морозный воздух.

Мерзлая трава захрустела у них под ногами, когда они поспешили вниз по склону на стадион. Ветра не было, а небо было однотонным, жемчужно белым, что сулило хорошую видимость в отсутствие слепящего солнечного света. Пока они шли, Гарри вслух отмечал эти обнадеживающие факторы, но не был уверен, что Рон его слушал.

Когда они вошли, Ангелина уже переоделась и разговаривала с остальными членами команды. Гари и Рон натянули свои робы (Рон некоторое время пытался одеть её задом наперед, пока Алисия не помогла ему) и сели, чтобы выслушать предматчевую речь, в то время, как гул голосов снаружи становился все отчетливее и громче — толпа уже хлынула из замка в сторону поля.

— О'кей, я только что узнала окончательный состав команды Слизерина, — сказала Алисия, сверяясь с кусочком пергамента. Прошлогодние отбивалы, Деррек и Боил, уехали, но похоже, что Монтегю заменил их обычными гориллами, а не теми, кто может хорошо летать. Этих двух типов зовут Крэбб и Гойл, я о них знаю очень мало.

— Но мы знаем, — одновременно сказали Рон и Гарри.

— Ну… Я не уверена, смогут ли они отличить один конец метлы от другого, — заявила Алисия, пряча пергамент, — но и тогда я все время удивлялась способности Деррека и Боила без указателей находить поле.

— Крэбб и Гойл из того же теста, — заверил её Гарри.

Они слышали шаги сотни зрителей, взбиравшихся на зрительские трибуны. Некоторые что-то пели, но Гарри не мог разобрать слова. Он начал нервничать, но знал, что это не идет ни в какое сравнение с ощущениями Рона, который сидел с бледно-серым лицом, сжимая свой живот и стиснув зубы, опять смотрел в никуда.

— Пора, — сказала Ангелина тихим голосом, взглянув на часы. — Пойдемте все… Удачи.

Все члены команды встали, разобрали свои метлы и двинулись одной шеренгой из раздевалки на солнечный свет. Рев голосов приветствовал их. Гарри все еще различал в нем пение, хотя оно и заглушалось криками и свистом.

Команда Слизерина уже ждала их. Они тоже нацепили серебряные коронообразные значки. Новый капитан, Монтегю, имел такое же телосложение, что и Дадли Дурсли, с массивными предплечьями, похожими на волосатые окорока. Позади него прятались Крэбб и Гойл, почти такие же огромные. Они тупо щурились в солнечном свете, помахивая своими новыми битами. Малфой стоял в стороне, его платиновые волосы мерцали в лучах солнца. Он поймал взгляд Гарри и ухмыльнулся, постучав по значку короне на своей груди.

— Капитаны, пожмите друг другу руки, — распорядилась мадам Хуч, когда Ангелина и Монтегю сблизились. Гарри был уверен, что Монтегю пытался сломать пальцы Ангелины, хотя она и не подала вида. — По метлам!!!

Мадам Хуч свистнула в свой свисток.

Мячи были выпущены и четырнадцать игроков рванулись вверх. Уголком глаза Гарри заметил пронесшегося к воротам Рона. Он взлетел выше, увернулся от Нападалы и стал лететь широкими кругами вокруг над полем в поисках золотых вспышек; Драко Малфой повторял его движения на другом конце поля.

— И это Джонсон…, - начал свой комментарий Ли Джордан. — Джонсон с квоффлом, ну что за игрок эта девчонка — я говорю ей это уже в течение четырех лет, а она так и не захотела прийти ко мне на свидание…

— Джордан! — выкрикнула Профессор МакГонаголл.

— …это просто забавный факт, профессор, обратите внимание — она увернулась от Уорингтона, она обходит Монтегю, она — ох — получает удар в спину нападалой Крэбба… Монтегю подбирает Квоффл и направляется к другому концу поля и — точно посланный Джорджем Уизли нападала попадает Монтегю прямо в голову, тот роняет квоффл, тут же пойманный Кэти Белл, Кэти Бэлл из Гриффиндора пасует Алисии Спиннет и Спиннет… — комментарии Ли Джордана разносились над стадионом, а Гарри упорно вслушивался, насколько это было возможно сквозь свист ветра в ушах и грохот вопящей, свистящей и поющей толпы. — …обходит Уорингтона… увернулась от нападалы — она весела на волоске, Алисия — и зрителям это нравится, только послушайте, что они поют…