— Это врачи? — быстро спросил он у Рона.
— Врачи? — удивленно переспросил Рон. — Те магглы, которые режут людей? Нет, они — целители.
— Сюда! — позвала миссис Уизли поверх головы возобновившего свой колокольный звон ведьмака, и они пристроились вслед за ней в очередь к конторке, за которой сидела светловолосая ведьмочка. На столе была табличка: «Справочная». Стена за ней была увешана объявлениями типа:
"ЧТОБЫ ВАШИ ЗЕЛЬЯ НЕ СТАЛИ ЯДАМИ, ХРАНИТЕ ИХ В СТЕРИЛЬНЫХ КОТЛАХ"
и
"НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОЯДИЯ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ОДОБРЕНЫ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЦЕЛИТЕЛЕМ".
Там же висел большой портрет ведьмы с длинными серебряными волосами, надпись под
ним гласила:
Дилус Дервент.
Целительница лечебницы св. Мунго с 1722 года.
Глава школы магии и волшебства Хогвартс, 1741 год.
Дилус внимательно посмотрела в сторону Уизли, как бы пересчитывая их. Когда Гарри перехватил ее взгляд, она подмигнула, развернулась и исчезла.
А в это время стоявший в начале очереди молодой волшебник подпрыгивал на месте от боли, пытаясь в перерывах между приступами объяснить ведьме, сидящей за столом, на что он жалуется.
— Эти — ох! — ботинки, которые подарил мне мой брат… — вау! — они едят мои — ААА! — ноги — взгляните на них, должно быть, это какое-то — АААООО! — проклятие на них, и я не могу — А-а-а-а-а! — снять их. — Он прыгал с ноги на ногу так, как будто плясал на горячих углях.
— Вы же не разучились читать из-за ботинок? — сказала ведьма-блондинка, раздраженно указывая на большой стенд слева от её стола. — Вам нужно в отделение Заклинательных Повреждений, пятый этаж. Увидите указатель. Следующий!
Когда волшебник, прихрамывая и подпрыгивая, ушёл, семейство Уизли передвинулось вперёд и Гарри прочёл указатели:
АВАРИИ АРТЕФАКТА (Взрывы котла, обратное действие волшебной палочки, падения с метлы, и т. д.) — первый этаж
ТРАВМЫ, НАНЕСЕННЫЕ ВОЛШЕБНЫМИ ЖИВОТНЫМИ (Укусы, ожоги, вставные хребты и т. д.) — второй этаж
МАГИЧЕСКИЕ ИНФЕКЦИИ (Драконья оспа, болезнь исчезновения и т. д.) — третий этаж
ОТРАВЛЕНИЯ ЗЕЛЬЯМИ И ТРАВАМИ (Сыпи, тошнота, неудержимое хихиканье и т. д.) -
четвёртый этаж
ЗАКЛИНАТЕЛЬНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ (Неснимаемые заклятия, сглазы, неверно употреблённые заклинания и т. д.) — пятый этаж
ЧАЙНАЯ / БОЛЬНИЧНЫЙ МАГАЗИН — шестой этаж
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ ТОЧНО, КУДА ВАМ НАДО, НЕ СПОСОБНЫ НОРМАЛЬНО ИЗЪЯСНЯТЬСЯ ИЛИ НЕ МОЖЕТЕ ВСПОМНИТЬ, ПОЧЕМУ ВЫ ЗДЕСЬ, НАШИ ГОРНИЧНЫЕ ВЕДЬМЫ БУДУТ РАДЫ ВАМ ПОМОЧЬ.
Очень старый, ссутулившийся волшебник был теперь первым в очереди.
— Я хочу проведать Бродрика Боуда, — прохрипел он.
— Палата 49, но я боюсь, вы напрасно потратите время, — ответила ведьма. — Он абсолютно не в себе. Вы знаете, он все еще думает, что он заварочный чайник. Следующий!
Взволнованный волшебник крепко держал свою маленькую дочку за лодыжку, а та порхала вокруг его головы, хлопая необычайно большими птичьими крыльями, которые торчали из ее спины сквозь детский комбинезон.
— Пятый этаж, — скучающе произнесла ведьма, ни о чём не спрашивая, и человек скрылся за двустворчатой дверью, держа девочку как диковинный воздушный шарик. — Следующий!
Миссис Уизли подошла к столу.
— Здравствуйте, — сказала она. — Моего мужа, Артура Уизли, должны были перевести в другую палату этим утром. Вы не могли бы подсказать нам…
— Артур Уизли? — переспросила ведьма, ведя пальцем по длинному списку. — Да, второй этаж, вторая дверь справа. Палата Даи Ллевеллина.
— Спасибо, — сказала миссис Уизли. — Ну же, пойдемте.
Они проследовали за ней через двустворчатые двери и пошли по узкому коридору, увешанному портретами известных целителей. Коридор освещали парящие под потолком кристаллические шары со множеством свечей внутри. Они были очень похожи на гигантские мыльные пузыри. Ведьмы и волшебники в зеленых мантиях сновали между палатами. Из одной валил зловонный желтый пар, и время от времени доносились отдаленные стоны. Они поднялись на один лестничный пролет и вступили на этаж, где располагалось отделение Травм, полученных от волшебных животных. Табличка на второй двери справа гласила: "Палата Даи Ллевеллина: Серьезные укусы." Ниже висело объявление, написанное от руки: "Ответственный целитель: Гиппократ Сметвик. Помощник целителя: Август Пай."
— Ну, мы подождем снаружи, — сказала Тонкс. — Артур вряд ли захочет, чтобы было много посетителей сразу. Я думаю, первыми должны войти члены семьи.
Дикий Глаз согласился с ней и отошел назад к стене; его волшебный глаз продолжал вращаться. Гарри тоже отступил, но миссис Уизли взяла его за руку и подтолкнула к двери, говоря:
— Не глупи, Гарри. Артур хочет поблагодарить тебя.
Палата была маленькой и довольно темной. Кроме единственного узкого окошка, ее освещали лишь сияющие шары в центре потолка. Стены были обиты дубовыми панелями; на одной из них висел портрет волшебника, подписанный "Уркухарт Ракхарроу, 1612–1697, изобретатель Кишечно-очистительного заклинания".
В палате находилось всего три пациента. Мистер Уизли занимал кровать в самом конце палаты, около крошечного окна. Гарри почувствовал радость и облегчение, когда увидел, что тот, подложив под спину несколько подушек, читает "Ежедневный Оракул" в тусклых лучах света, падающих на кровать. Заметив их, мистер Уизли просиял.
— Привет, — воскликнул он, откладывая газету. — Молли, Билл только что ушел — ему нужно было вернуться на службу, но он сказал, что вернется позже.
— Как ты, Артур? — спросила миссис Уизли, наклоняясь к нему, чтобы поцеловать в щеку, и с тревогой посмотрела на его лицо. — Ты все еще выглядишь осунувшимся.
— Я чувствую себя просто замечательно, — весело сказал мистер Уизли, протягивая руки, чтобы обнять Джинни. — Я бы ушел домой, если бы можно было снять повязки.
— А почему ты не можешь снять их, папа? — спросил Фрэд.
— Ну, рана начинает дико кровоточить каждый раз, когда целители пытаются это сделать, — бодро ответил мистер Уизли. Он взял с тумбочки свою волшебную палочку, взмахнул ею и шесть кресел появились у изголовья кровати. — Похоже, в зубах змеи был какой-то необычный яд, не дающий ране затянуться. Они уверены, что найдут противоядие. Но бывает хуже, а пока я каждый час пью Наполняющее кровью зелье. Взять хотя бы вон того беднягу, — сказал он, понизив голос и указывая на кровать напротив, на которой лежал, тоскливо глядя в потолок, человек с болезненно-зеленым цветом лица. — Его укусил оборотень. Никаких шансов на выздоровление.
— Оборотень? — прошептала Миссис Уизли, насторожившись. — А ему безопасно находиться здесь, в общей палате? Разве он не должен быть изолирован?
— Но ведь прошло уже две недели после полнолуния, — спокойно напомнил ей мистер Уизли. — Сегодня утром целители старались убедить его в том, что он сможет практически полностью оправиться. Я сказал ему, — конечно, не называя имён, — что я лично знаю одного оборотня, прекрасного человека, который довольно легко справляется с ситуацией.
— И что он ответил? — спросил Джордж.
— Он сказал, что укусит меня, если я не заткнусь, — с сожалением ответил мистер Уизли. — А вон та женщина, — он показал на другую кровать, стоящую прямо возле двери, — не захотела рассказывать целителям, что её укусило, и мы думаем, что это было нелегально ввезенное животное. Оно откусило от её ноги порядочный кусок, так что она издавала жуткий запах, когда с неё снимали одежду.
— А ты не хочешь рассказать нам, что произошло с тобой, папа? — спросил Фрэд, придвигая кресло поближе к кровати.
— Так вы же все знаете. Разве нет? — ответил мистер Уизли, многозначительно улыбнувшись Гарри. — Всё очень просто, — у меня был тяжелый день, я задремал, ко мне кто-то подкрался и укусил.
— А в «Оракуле», небось, написали, что на тебя напали? — сказал Фрэд, указывая на газету, отброшенную в сторону Мистером Уизли.
— Конечно же нет, — ответил Мистер Уизли слегка улыбнувшись, — Министерство не желает, чтобы все знали об этом чертовом огромном змее, который…
— Артур! — предупреждающе воскликнула Миссис Уизли.
— …который… хм… напал на меня, — неловко закончил Мистер Уизли, хотя Гарри был убеждён, что он собирался сказать вовсе не это.
— Папа, а где же ты был, когда это случилось? — спросил Джордж.
— А вот это уже моё дело, — ответил Мистер Уизли, всё же слегка улыбнувшись. Он схватил "Ежедневный Оракул", встряхнул его, затем снова открыл и произнёс, — Я как раз читал об аресте Вилли Виддершинса. Вы знаете, Вилли этим летом занимался Извергающимися туалетами. Одно из его заклинаний дало обратный эффект, туалет взорвался, и его нашли потом, лежащего без сознания среди обломков, заляпанного с головы до ног…
— А что ты имел в виду, — понизив голос, прервал его Фрэд, — когда сказал, что занимался "делами"?
— Вы слышали, что сказал отец? — прошептала Миссис Уизли, — мы не говорим здесь об этом! Так что там дальше про Вилли Виддершинса, Артур?
— Ладно, он довольно легко отделался тогда, — мрачно ответил Мистер Уизли. — Могу только представить, сколько ему пришлось потратить…
— Ты охранял это, не так ли? — спокойно повторил Джордж. — Оружие? То, за чем охотится Сам-Знаешь-Кто?
— Джордж, прекрати! — оборвала его Миссис Уизли.
— В любом случае, — сказал Мистер Уизли, повысив голос, — сейчас Вилли поймали за тем, как он продавал магглам кусающиеся дверные ручки, и я не думаю, что ему удастся выкрутиться: «Оракул» утверждает, что два маггла лишились пальцев и сейчас находятся в лечебнице св. Мунго для восстановления костей и изменения памяти. Нет, вы только представьте это: магглы — здесь! Интересно, в какой они палате?
И он начал живо озираться по сторонам, как будто надеялся увидеть какой-нибудь указатель.
— Гарри, разве ты не говорил, что у Сам-знаешь-кого была змея? — спросил Фред, наблюдая за реакцией отца. — Большая. Ты видел ее той ночью, когда он вернулся, не так ли?