— Так ты действительно настаиваешь на том, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся? — Рита поставила свой стакан и пронизывающе посмотрела на Гарри, в то время как ее палец потянулся к застежке крокодильей сумочки. — Ты утверждаешь, что вся та ерунда, которую твердил Дамблдор о возвращении Сами-знаете-кого, и что ты являешься единственным свидетелем этого, — правда?
— Я не был единственным свидетелем, — пробормотал Гарри. — Там было еще дюжина Пожирателей Смерти. Хочешь имена?
— Конечно! — засуетилась Рита, уже копаясь в сумочке и глядя на Гарри так, словно он был самой красивой вещью, которую она когда-либо видела. — Огромное жирное заглавие: "Поттер Обвиняет…" И подзаголовки "Гарри Поттер называет Пожирателей Смерти среди нас". А потом, под этим, красивая большая твоя фотография. "Встревоженный подросток, выживший в столкновении с Сами-Знаете-Кем, Гарри Поттер, пятнадцати лет, проявил вчера смелость, обвинив видных членов магического общества в том, что они Пожиратели Смерти…
Прытко-Пищущее Перо было почти уже в ее руке и на полпути к ее рту, когда восторженное выражение сползло с ее лица.
— Но конечно, — она опустила перо и бросила свирепый взгляд на Гермиону, — маленькая мисс Староста не захочет, чтобы эта история вышла за рамки данного заведения, не так ли?
— На самом деле, — сладко произнесла Гермиона, — маленькая мисс Староста именно этого и хочет.
Рита уставилась на нее. То же сделал Гарри. Луна, однако, задумчиво напевала "Уизли — наш господин" себе под нос и размешивала свой коктейль соломинкой с луковкой на кончике.
— Ты хочешь, чтобы я написала статью о нем и Том-Кого-Нельзя-Называть? — спокойно спросила Рита Гермиону.
— Да, — ответила Гермиона. — Правду. Все факты. Точно так, как описывает Гарри. Он тебе все опишет в деталях, он назовет тебе имена всех Пожирателей Смерти, которых он там увидел, он расскажет, как сейчас выглядит Волдеморт. Возьми себя в руки, — высокомерно добавила она, поскольку, услышав имя Волдеморта, Рита так подпрыгнула, что вылила половину своего пунша прямо на себя.
Она запачкала подол своего неряшливого плаща, но продолжала смотреть на Гермиону. Потом откровенно сказала:
— "Оракул" этого не напечатает. Если ты еще не заметила, я тебе поясню: никто не верит его небылицам. Все думают, что он спятил. И если ты хочешь, чтобы я написала статью об этом…
— Нам не нужна еще одна история о том, что Гарри свихнулся! — отрезала Гермиона. — Спасибо, их уже достаточно! Я хочу дать ему возможность сказать правду.
— Такую статью никто не возьмет, — холодно заметила Рита.
— Ты имеешь в виду, что «Оракул» не напечатает ее без разрешения Фаджа, — раздраженно ответила Гермиона.
Рита смерила ее тяжелым взглядом. Потом, наклонившись через стол, деловито сказала:
— Ну да, Фадж контролирует «Оракул», и тем не менее… Они не напечатают статью, которая выставит Гарри в наилучшем свете. Никто не захочет ее читать. Настроение общества сейчас не то. Последний побег из Азкабана и так встревожил людей. Они не хотят верить тому, что Сами-Знаете-Кто вернулся.
— Значит "Ежедневный Оракул" существует, чтобы говорить людям то, что они хотят услышать, не так ли? — зло спросила Гермиона.
Залпом осушив свой стакан, Рита выпрямилась и подняла брови.
— "Оракул" существует, чтобы зарабатывать деньги, дурочка, — холодно сказала она.
— Мой папа думает, что это жуткая газета, — внезапно вмешалась в разговор Луна. Посасывая коктейль, она оглядывала Риту своими огромными, выпуклыми, слегка безумными глазами. — Он печатает только те статьи, которые по его мнению должно знать общество. Он не думает о деньгах.
Рита пренебрежительно взглянула на Луну
— Я думаю, что твой папаша издает какую-нибудь дурацкую сельскую газетенку? — спросила она. — Наверное, "25 способов смешаться с магглами" или "Даты следующей распродажи"?
— Нет, — Луна опять опустила луковичку в коктейль. — он — издатель "Придиры"
Рита настолько громко фыркнула, что люди за соседним столиком в тревоге оглянулись.
— Важные истории, которые должно знать общество? — со смехом просила она. — Я бы могла удобрять мой сад этим дерьмом.
— Ну, это твой шанс повысить его престиж, — вежливо откликнулась Гермиона. — Луна говорит, что ее отец будет счастлив напечатать интервью Гарри. Вот кто его напечатает.
Рита уставилась на них обоих, а потом разразилась смехом.
— "Придира"! — закудахтала она. — Ты думаешь, что люди отнесутся к нему серьезно, если его напечатает "Придира"?
— Некоторые люди нет, — Гермиона все еще себя контролировала. — Но в версии "Ежедневного Оракула" относительно побега из Азкабана было несколько явных пробелов. Я думаю, что многие интересуются другими объяснениями того, что произошло, и хотят знать альтернативные варианты, так сказать, даже если их опубликуют в… — она посмотрела на Луну, — ну… в необычном журнале. Я думаю, что они будут рады ее прочитать.
Рита долго ничего не говорила, слегка наклонив голову и проницательно глядя на Гермиону.
— Хорошо, давай представим, что я возьмусь за нее, — сказала она. — что мне за это будет?
— Я не думаю, что папа кому-то платит за то, что они пишут для журнала, — задумчиво произнесла Луна. — Они это делают, потому что это большая честь для них и, конечно, чтобы увидеть свои имена в прессе.
Выражение лица Москиты опять напомнило о Вонючем Соке. Она повернулась к Гермионе:
— Ты ждешь, что я сделаю это бесплатно?
— Разумеется, — спокойно произнесла Гермиона, делая небольшой глоток из своего бокала. — В противном случае, как ты может уже догадалась, я расскажу властям, что ты — незарегистрированный анимаг. Конечно, «Оракул» наверняка заплатит тебе за прямые репортажи из Азкабана.
Рита выглядела так, словно желала, чтобы бумажный зонтик, торчащий из напитка Гермионы, проткнул ей нос.
— Я так понимаю, что у меня нет выбора, не так ли? — голос Риты слегка дрожал. Она открыла свою крокодиловую сумку еще раз, достала кусок пергамента и подняла Прытко-Пишущее Перо
— Папа будет рад, — обрадовалась Луна. Челюсть Риты задрожала.
— Готов, Гарри? — Гермиона повернулась к нему. — Готов рассказать всем правду?
— Думаю да, — Гарри посмотрел на Прытко-Пишущее Перо.
— Начинай, Рита, — приказала Гермиона, доставая вишенку со дна своего бокала.
[L1] По-моему, здесь не поле — Quidditch pitch. Речь, скорее всего идет о бросках мячей, которые Рон должен отбивать/ловить.
— Глава 26: Предвиденное и непредвиденное —
Луна неопределённо сказала, что не знает, когда интервью Риты с Гарри появится в «Придире»: её отец ждёт восхитительную длинную статью о последних наблюдениях Криворогих Сноркаков, "…и, конечно, это будет очень важный материал, так что Гарри, возможно, придётся подождать следующего номера", — добавила она.
Говорить о той ночи, когда вернулся Волдеморт, было нелегким занятием для Гарри. Рита выжимала из него каждую подробность, и он рассказал ей всё, что смог вспомнить, понимая, что это единственная возможность поведать миру правду. Ему было интересно, как люди отнесутся к этому рассказу. Он полагал, что многие лишь укрепятся во мнении, что он сумасшедший, и не в последнюю очередь благодаря тому, что его рассказ появится рядом с совершенной ерундой про Криворогих Сноркаков. Но побег Беллатрикс Лестрандж и группы Упивающихся Смертью вызывал у Гарри жгучее желание сделать хоть что-нибудь, неважно, даст ли это какой-нибудь результат или нет.
— Страшно интересно, что подумает Умбридж, когда твоя история станет известной, — с благоговением в голосе сказал Дин за обедом в понедельник вечером. Симус по другую сторону от Дина уплетал пирожки с курицей и ветчиной, но Гарри знал, что он тоже слушал.
— Это то, что надо было сделать, Гарри, — сказал сидящий напротив Невилл. Он был немного бледным, но тихим голосом продолжил, — Об этом, наверное, было… трудно… рассказывать… да?
— Да, — пробормотал Гарри, — но должны же люди узнать, на что способен Волдеморт, верно?
— Это правильно, — кивнул Невилл, — и его Упивающиеся Смертью тоже… люди должны знать…
Не закончив предложение, Невилл вернулся к своей печёной картошке. Симус поднял глаза, но, встретившись взглядом с Гарри, тут же снова уставился в тарелку. Через некоторое время Дин, Симус и Невилл ушли в гостиную, а Гарри с Гермионой остались за столом ждать Рона, который ещё не обедал из-за тренировки по квиддичу.
В зал вошла Чу Чэнг со своей подругой Мариеттой. У Гарри неприятно екнуло в животе, но она уселась спиной к нему, даже не взглянув в сторону гриффиндорского стола.
— Ой, забыла спросить, — весело сказала Гермиона, бросив взгляд на стол Равенкло, — как прошло твоё свидание с Чу? Почему ты так рано вернулся? — Э-э… Ну, это было… — ответил Гарри, подвигая к себе тарелку с пюре из ревеня, чтобы выиграть несколько секунд, — это был полный провал, раз уж ты спросила.
И он рассказал ей о том, что произошло в чайной у Мадам Педфут.
— А потом, — закончил он через несколько минут, когда последние крошки пюре исчезли с тарелки, — она вскочила и сказала: "Ну, увидимся, Гарри", и убежала. — Он положил ложку и посмотрел на Гермиону. — Я так и не понял, отчего. Что случилось?
Гермиона бросила взгляд на затылок Чу и вздохнула.
— Гарри, — грустно сказала она, — Ты, конечно, извини, но ты был немного бестактен.
— Я, бестактен? — возмущённо переспросил Гарри. — Только что всё было прекрасно, и вдруг она стала рассказывать мне, как Роджер Дэвис предлагал ей встречаться, и как она целовалась с Седриком в этой дурацкой чайной — как я должен был на это реагировать?
— Ну, понимаешь, — ответила Гермиона с таким видом, словно растолковывала общеизвестные истины взволнованному ребёнку — ты не должен был говорить ей, что хочешь встретиться со мной посреди вашего свидания.
— Но… — растерянно сказал Гарри, — но ты же сказала мне, что будешь ждать в двенадцать, и чтобы я взял её с собой. Как бы я это сделал, если бы не сказал ей?