— Должно быть, в моем, — произнес низкий голос.
Дубовая входная дверь распахнулась. Студенты быстро расступились перед показавшимся на входе Думбльдором. Что он делал снаружи Гарри не мог даже предположить, но было что-то впечатляющее в том, чтобы увидеть его в дверном проеме на фоне странно туманной ночи. Оставив двери широко распахнутыми, он прошагал сквозь толпу наблюдателей к дрожащей, красной от слез профессору Трелоуни, раскачивающейся на своем сундуке, и стоящей неподалеку профессору МакГонаголл.
— Вы, профессор Думбльдор? — неприятно хохотнула Умбридж. — Боюсь, вы не поняли расстановки сил. У меня здесь… — она вытащила свиток пергамента из рукава своей мантии. — Приказ об увольнении, подписанный Министром Магии. По условиям образовательного декрета за номером двадцать три, Верховный Инквизитор Хогвардса имеет власть инспектировать, ставить на испытательный срок и увольнять тех учителей, которых она…как здесь сказано — я… не считает соответствующими стандартам, необходимым Министерству Магии. Я решила, что профессор Трелоуни вылетела из состязаний. И я ее уволила.
К огромному удивлению Гарри, Думбльдор продолжал улыбаться. Он опустил глаза на профессора Трелоуни, все еще всхлипывающей и задыхающейся от слез на своем сундуке, и произнес:
— В чем-то вы, конечно, правы, профессор Умбридж. Как Верховный Инквизитор вы можете увольнять моих учителей. Но у вас, надо заметить, нет никакого права отсылать из замка. Боюсь, — продолжил он, учтиво кивнув, — Это право все еще принадлежит Директору, и я желаю, чтобы профессор Трелоуни осталась жить в Хогвардсе.
И тут, профессор Трелоуни выдавила дикий смешок, утонувший в приступе икоты.
— Нет…нет, я п….пойду, Думбльдор! Я п…покину Хогвардс и п…попытаю…где-нибудь…удачу…
— Нет, — резко бросил Думбльдор. — Я хочу, чтобы ты осталась, Сивилла.
Он повернулся к профессору МакГонаголл.
— Могу я просить Вас сопроводить Сивиллу наверх, профессор МакГонаголл?
— Конечно, ответила МакГонаголл. — Вставай, Сивилла..
Профессор Спаржелла выскочила из толпы и подхватила профессора Трелоуни под другую руку. Вместе они сопроводили ее мимо Умбридж вверх по мраморной лестнице. Профессор Флитвик стремглав бросился за ними, выставив перед собой палочку; он пропищал: «Локомотор, сундуки!», и багаж профессора Трелоуни, поднявшись в воздух, отправился вслед за хозяйкой, удерживаемый профессором Флитвиком.
Профессор Умбридж, стоя столбом, уставилась на добродушно улыбающегося Думбльдора.
— А что, — шепотом, разнесшимся по всему Вестибюлю, спросила она. — Вы будете делать, когда я найду нового учителя Предсказаний, которому тоже понадобиться жилье?
— О, это не проблема, — весело ответил Думбльдор. — Видите ли, я уже нашел нам нового учителя Предсказаний, а он предпочитает расположиться на первом этаже.
— Вы нашли..? — взвизгнула Умбридж. — Нашли? Могу я напомнить Вам, что согласно Образовательному Декрету номер Двадцать Два…
— У Министерства есть право назначить подходящего кандидата, если… и только если… Директор никого не сможет найти сам, — сказал Думбльдор. — А я рад сообщить, что мне улыбнулась удача. Могу я представить вам?
Он обернулся к дверям, сквозь которые медленно вплывал в замок туман. Гарри услышал цоканье. По Залу разнесся изумленный шепот, стоявшие ближе остальных к двери торопливо подались назад, некоторые в спешке спотыкались, освобождая путь вновь прибывшему.
Из тумана выступило лицо, которое Гарри уже видел однажды темной, полной опасностей ночи в Запретном Лесу: светлые волосы и удивительно голубые глаза; голова и торс человека, соединенный с телом пегого коня.
— Это Фиренц, — радостно сообщил Думбльдор сраженной наповал Умбридж. — Думаю, вы найдете его вполне подходящим.
Глава 27 Кентавр и стукач
— Cпорю, теперь-то ты уж не откажешься от Прорицания, а, Гермиона? — усмехнулась Парвати.
Это случилось за завтраком, два дня спустя после увольнения профессора Трелоуни, и Парвати подкручивала свои ресницы палочкой, изучая получившийся эффект в отражении в ложке. Сегодня утром у них должен был состояться первый урок у Фиренца.
— Да вообще-то нет, — безразлично отмахнулась Гермиона, перелистывая «Ежедневный Пророк». — Мне лошади на самом деле никогда не нравились.
Она перевернула страницу газеты и пробежала глазами по колонкам.
— Он не лошадь, он — кентавр! — возмутилась Лаванда.
— Изумительный кентавр… — вздохнула Парвати.
— По любому, у него все-таки четыре ноги, — с прохладцей ответила Гермиона. — Все равно, мне казалось, что вы двое ужасно расстроены тем, что ушла профессор Трелоуни.
— Ну конечно! — подтвердила Лаванда. — Мы поднимались навестить ее в кабинет, и принесли ей нарциссы… не крякциссов профессора Спаржеллы, а нормальных.
— Как она? — спросил Гарри.
— Не очень хорошо, бедняжечка, — сочувственно вздохнула Лаванда. — Она плакала и говорила, что все равно скорее покинет замок, чем останется под одной крышей с Умбридж, и я не осуждаю ее, Умбридж с ней ужасно обошлась, разве нет?
— У меня такое чувство, что Умбридж только начинает звереть, — мрачно буркнула Гермиона.
— Невозможно, — ответил Рон, накладывая к себе в большую тарелку яичницу с беконом. — Она и так хуже некуда.
— Вы мои слова попомните еще, она захочет отомстить Думбльдору за то, что он нанял нового преподавателя, не посоветовавшись с ней, — Гермиона свернула газету. — Особенно еще одного получеловека. Вы же заметили выражение ее лица, когда она увидела Фиренца.
После завтрака Гермиона отправилась на Арифмантику, а Гарри с Роном потопали вслед Парвати с Лавандой на Предсказания.
— Нам разве не в Северную башню? — озадаченно спросил Рон, когда Парвати прошла мимо мраморной лестницы.
Парвати презрительно глянула на него через плечо.
— Ну и как ты думаешь Фиренц взберется по винтовой лестнице? Теперь мы в одиннадцатом кабинете, об этом еще вчера было написано на доске объявлений.
Одиннадцатый кабинет располагался на первом этаже, в коридоре, ведущем от Вестибюля в противоположную от Большого Зала сторону. Это был один из кабинетов, который никогда постоянно не используется, из-за чего оставлял впечатление некоторого запустения например кладовки или встроенного шкафа. Поэтому, Гарри, войдя туда прямо вслед за Роном, удивленно замер, оказавшись посреди лесной опушки.
— Что за…?
Полом служил упругий мох, и из него росли деревья; их кроны шелестели под потолком и у окон, сквозь листву пробивались косые лучи мягкого зеленоватого света, пятнами ложась на пол. Уже пришедшие студенты со взволнованным видом расположились прямо на земляном полу, опершись спинами о валуны и стволы деревьев, скрестив руки на груди или обхватив ими колени. Посреди опушки, там где не было деревьев, стоял Фиренц.
— Гарри Поттер, — произнес он, протягивая ему руку.
— Ээээ… привет, — Гарри обменялся рукопожатием с кентавром, рассматривающим его не моргая изумительными голубыми глазами, но не улыбнувшимся. — Эээ… рад Вас видеть.
— И я тебя, — кентавр склонил русоволосую голову. — Было предсказано, что мы увидимся вновь.
Гарри заметил на груди Фиренца кровоподтек в форме лошадиного копыта. Повернувшись к сокурсникам, расположившимся на земле, он увидел, что те глядят на него с благоговением, глубоко пораженные тем, что Гарри запросто общался с Фиренцем, которого они пока побаивались.
Когда дверь закрылась, и последний студент уселся на пенек возле корзины для бумаг, Фиренц обвел рукой комнату.
— Профессор Думбльдор любезно предоставил нам этот класс, — произнес Фиренц, когда все наконец устроились. — Походящий на среду моего естественного обитания. Я бы предпочел учить вас в Запретном Лесу, который был…до понедельника… моим домом…но теперь это невозможно.
— Извините…эээ…сэр… — выдохнула Парвати, подняв палочку. — Почему невозможно? Мы бывали там с Хагридом и ничуть не испугались!
— Дело не в вашей смелости, — ответил Фиренц. — А в моем положении. Я не могу вернуться в лес. Мой табун изгнал меня.
— Табун? — смутилась Лаванда, очевидно подумав о коровах. — Что….ох!
До нее, наконец, дошло.
— Так вас много? — удивилась она.
— Хагрид разводит вас, как Тестралов? — выпалил Дин.
Фиренц очень медленно повернул голову к Дину, мигом врубившегося в то, что он ляпнул что-то крайне оскорбительное.
— Я не…. То есть я хотел сказать….ох, простите, — шепотом закончил он.
— Кентавры не слуги и не забава для людей, — спокойно ответил Фиренц.
В повисшей тишине Парвати снова подняла свою палочку.
— Извините, сэр… а почему остальные кентавры изгнали Вас?
— Потому что я согласился поработать для профессора Думбльдора, — ответил Фиренц. — Они усмотрели в этом предательство нашего рода.
Гарри вспомнил, как приблизительно четыре года назад кентавр Бэйн наорал на Фиренца за то, что тот позволил Гарри доехать в безопасности на его крупе; назвал его «общественным мулом». Интересно, а не Бэйн ли лягнул Фиренца в грудь.
— Ну что ж, начнем, — сказал Фиренц.
Он обмахнулся длинным белым хвостом, поднял руку к лиственному пологу, медленно опустил ее, и как только он это сделал, свет в комнате померк, и они оказались сидящими на опушке в сумерках, на потолке появлялись звезды. На фоне удивленных охов и ахов отчетливо послышался голос Рона:
— Черт побери!
— Лягте на спину на полу, — невозмутимо попросил Фиренц. — И обозревайте небеса. Для тех, кто может видеть, в них написана судьба наших племен.
Гарри растянулся на спине и уставился в потолок. Мерцающая красна звездочка подмигнула ему сверху.
— Мне известно, что вы уже изучили названия планет и их спутников на Астрономии, — спокойным голосом произнес Фиренц. — И вы можете составлять карты движения звезд. Кентавры веками распутывали загадки этих движений. И наши исследования показали нам, что будущее может мерцать в небесах над нашими головами…