Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 18 из 118

— Мама решила, что мы подрались…

— Идея Магазинчика Приколов все еще витает в воздухе? — пробормотал Гарри, притворившись, что регулирует разбрызгиватель.

— Ну, нам пока не представился случай заполучить помещение, — ответил Фред, понизив голос, когда миссис Уизли, подтянув шарф до бровей снова бросилась в бой. — Так что мы пока занимаемся почтовыми заказами. Поместили рекламу в «Ежедневном пророке» на прошлой неделе.

— За что тебе отдельное спасибо, приятель, — сказал Джордж. — Не волнуйся… мама не догадается. Она больше не хочет читать «Ежедневный пророк», «потому что они клевещут на Думбльдора».

Гарри усмехнулся. Он вынудил близнецов взять приз в тысячу галлеонов, выигранный им в Тремудром Турнире, чтобы помочь им реализовать замысел открыть Магазинчик Приколов, хотя по прежнему был рад тому, что их мать не осведомлена о его участии в этом деле. Миссис Уизли не считала магазинчик Приколов подходящей карьерой для двух своих сыновей.

Де-доксизация штор заняла все утро. Было уже далеко за полдень, когда миссис Уизли наконец сняла свой защитный шарф, в изнеможении упала в кресло, и подскочила с визгом отвращения, усевшись прямо на мешок с дохлыми крысами. Шторы больше не жужжали, от интенсивного обрызгивания они намокли и обвисли. Над ведром, наполненным пребывающими в глубоком обмороке кикиморками, фыркал Косолапсус, а Фред с Джорджем бросали туда жадные взгляды.

— Думаю, этим мы займемся после ланча, — указала миссис Уизли на пыльные застекленные шкафы, стоящие по бокам от камина.

В шкафах обнаружилось бессчетное количество разных вещей: набор ржавых кинжалов, стальные клешни, скатанная змеиная кожа, потускневшие серебряные шкатулки, исписанные на непонятным Гарри языке; и самое противное — декоративная хрустальная бутыль с крышкой из большого опала, наполненная, как показалось мальчику, кровью.

Вновь послышалось звяканье дверного звонка. Все посмотрели на миссис Уизли.

— Оставайтесь здесь, — приказала она, на ходу подхватив с кресла сумку с дохлыми крысами, из прихожей вновь послышались вопли миссис Блэк. — Я принесу сэндвичей.

Она вышла из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь. Все бросились к окну, посмотреть кто стоит у дверей. Они увидели макушку рыжих волос и палку с болтающимися на ней котлами.

— Мундунгус! — воскликнула Гермиона. — Зачем он притащил с собой эти котлы?

— Возможно, ищет надежное местечко, чтобы их припрятать, — ответил Гарри. — Разве не этим он занимался в ту ночь, когда должен был следить за мной? Забирал ворованные котлы.

— Да, ты прав! — кивнул Фред; Мундунгус подобрал котлы и вошел в дом. — Черт побери, маме это не понравится…

Он и Джордж бросились к дверям, внимательно прислушиваясь. Миссис Блэк уже перестала визжать.

— Мундунгус говорит с Сириусом и Кингсли, — пробормотал Фред, сосредоточенно нахмурившись. — Плохо слышно… как думаешь, может, рискнем воспользоваться Эластичными Ушами?

— Может быть, стоит, — ответил Джордж. — Я проскользну по лестнице и возьму их…

Но в тот же момент снизу послышался такой взрывной звук, что надобность в Эластичных Ушах мгновенно отпала.

— МЫ НЕ СТАНЕМ ПРЯТАТЬ КРАДЕННЫЕ ВЕЩИ!

— Мне нравится слушать, когда мама орет на кого-нибудь другого, — произнес Фред с довольной улыбкой на лице. Он на дюйм приоткрыл дверь, позволив голосу миссис Уизли свободно проникать в комнату. — Приятное разнообразие.

— …СОВЕРШЕННО БЕЗОТВЕТСТВЕННО, НАМ, ЧТО БОЛЬШЕ НЕ О ЧЕМ ВОЛНОВАТЬСЯ, А ТЫ ПРИВОЛОК В ДОМ ВОРОВАННЫЕ КОТЛЫ….

— Идиоты дадут ей развернуться, — сказал Джордж, тряся головой. — Когда она заведется, ее уже часами не остановишь. Она до смерти зла на Мундунгуса за то, что он ускользнул с дежурства, когда должен был охранять тебя, Гарри… а вот вступает мамочка Сириуса.

Голос миссис Уизли утонул в новых визгах и воплях миссис Блэк.

Джордж хотел было закрыть дверь, но прежде чем он успел сделать это, в комнату проскользнул домовой эльф. За исключением ужасно грязного тряпья, завязанного на манер набедренной повязки, эльф был абсолютно голым. И выглядел очень старым. Казалось, что кожа велика ему на несколько размеров, в отличие от остальных совершенно лысых эльфов, у этого имелось немного белых волос, росших прямо из огромных, слоновьих ушей. Водянисто серые глаза были налиты кровью, а мясистый нос был таким длинным, что больше походил на хобот.

Эльф совершенно не обратил внимания на Гарри и остальных. Сделав вид, что не замечает их, он, сгорбившись, медленно прошаркал в дальний конец комнаты, бормоча себе под нос сиплым квакающим голосом.

— … пахнет, как в канализации и выглядит, как преступник, а она не лучше, противная старая изменница крови со своими надоедливыми детьми устроила бардак в доме моей госпожи, о моя бедная госпожа, если бы она знала, если бы она только знала какие отбросы наводнили ее дом, чтобы она сказала старому Кричеру, о, позор на мою голову, грязнокровки и оборотни, предатели и воры, бедный старый Кричер, что он может сделать….

— Привет, Кричер, — громко сказал Фред, с треском захлопывая дверь.

Домовой эльф замер на месте, прекратив бормотать, и изобразил на лице слишком явное и слишком неубедительное удивление.

— Кричер не заметил молодого хозяина, — сказал он, поклонившись Фреду, и все еще глядя в пол, отчетливо добавил. — Противное маленькое отродье изменницы крови.

— Извини, — переспросил Джордж. — Не расслышал последнюю фразу.

— Кричер ничего не сказал, — поклонился эльф Джорджу, и добавил, понизив голос. — И его близнец, оба — ненормальные маленькие скотины.

Гарри не знал, смеяться ему или плакать. Эльф выпрямился, окинул всех недоброжелательным взглядом, и очевидно решив, что они его не слышат, продолжил бормотать.

— … и эта грязнокровка, выставилась тут — бесстыжая и наглая, о, если бы моя госпожа узнала, о, как бы она рыдала, и этот новый мальчик, Кричер не знает его имени. Что он здесь делает? Кричер не знает…

— Это Гарри, Кричер, — попробовала представить его Гермиона. — Гарри Поттер.

Бледные глаза Кричера широко распахнулись, и он забормотал еще более злобно.

— Грязнокровка говорит с Кричером, словно она моя подружка, если бы госпожа Кричера увидела его в такой компании, о, чтобы она сказала…

— Не называй ее грязнокровкой! — яростно воскликнули Рон и Джинни.

— Не имеет значения, — прошептала Гермиона. — Он не в своем уме, не знает, что….

— Не обманывай себя, Гермиона, он великолепно знает, что говорит, — Фред с отвращением посмотрел на Кричера.

Кричер все еще бормотал, глядя на Гарри.

— Это правда? Это Гарри Поттер? Кричер видит шрам, это может быть правдой, мальчик, который остановил Темного Лорда, Кричеру интересно как он это сделал…

— А нам нет, Кричер, — произнес Фред.

— Короче, чего тебе здесь надо? — спросил Джордж.

— Кричер убирается, — уклончиво ответил тот.

— Знакомая история, — сказал голос за спиной Гарри.

Сириус уже вернулся, и теперь сердито смотрел на эльфа из дверного проема. Шум в прихожей ослаб, возможно, миссис Уизли и Мундунгус перенесли свои аргументы на кухню.

Увидев Сириуса, Кричер согнулся в нелепом низком поклоне, ударившись своим хобото-подобным носом об пол.

— Выпрямись, — нетерпеливо приказал Сириус. — А теперь, скажи, что ты тут делаешь?

— Кричер убирается, — повторил эльф. — Кричер живет, чтобы служить Благородному Дому Блэков…

— И от этого дом с каждым днем становится все чернее и грязнее, — сказал Сириус.

— Хозяин всегда любил пошутить, — Кричер снова поклонился, и продолжил, понизив голос. — Господин — противная неблагодарная свинья, разбивший сердце своей матери….

— У моей матери не было сердца, Кричер, — отрубил Сириус. — Она жила только из чистой злобы.

Кричер снова поклонился.

— Как скажете, Господин, — пробормотал он злобно. — Господин не достоин вытирать слизь с ботинок своей матери, о, моя бедная госпожа, чтобы она сказала, если бы увидела, как Кричер прислуживает ему, как она ненавидела его, как была им разочарована…

— Я спросил, что ты здесь забыл? — холодно повторил Сириус. — Каждый раз, когда ты притворяешься, что убираешься, то утаскиваешь что-нибудь в свою комнату, и мы уже не может это выкинуть.

— Кричер никогда бы не стал двигать что-то со своего законного места в доме Господина, — ответил эльф и сразу забормотал. — Госпожа никогда не простит Кричеру, если выбросят гобелены, семь веков они были в семье, Кричер должен сохранить их, Кричер не позволит Господину и изменникам крови и негодным детям все разрушить…

— Я так и думал, — сказал Сириус, бросив презрительный взгляд на стену. — Она наложила на них еще одно Приклеивающие Заклятье, но будь уверен — если мне удастся избавиться от них, то я, несомненно, избавлюсь. А сейчас, уходи, Кричер.

Казалось, что Кричер просто не может не подчиниться прямому приказу, тем не менее, взгляд, которым он одарил Сириуса, был исполнен лютой ненавистью. И он бормотал всю дорогу из комнаты.

— … вернулся из Азкабана, расприказывался Кричеру, о, моя бедная госпожа, чтобы она сказала, увидев свой дом, в нем живут отбросы, ее ценности выброшены на помойку, она поклялась, что у нее нет больше сына, а он вернулся, а они говорят, что он еще и убийца…

— Продолжай бормотать и я точно стану убийцей! — Сириус раздраженно захлопнул за эльфом дверь.

— Сириус, у него не все в порядке с головой, — попыталась встать на его защиту Гермиона. — Я даже не думаю, что он понимает, что мы его слышим.

— Он слишком долго был в одиночестве, — произнес Сириус. — Получал сумасшедшие приказы от портрета моей матери, говорил сам с собой, но он всегда был немного придурочным…

— Если бы ты освободил его, — с надеждой сказала Гермиона. — Тогда может быть….

— Мы не можем освободить его, он слишком много знает об Ордене, — отрывисто произнес Сириус. — И в любом случае, шок убьет его. Предложи ему покинуть дом, и посмотри, как он это воспримет.