— Да, — повторил Гарри, пристально глядя на тетю Петунию. — Он вернулся месяц назад. И я видел его.
Ее руки нащупали огромные плечи кожаной куртки Дудли, и лихорадочно вцепились в них.
— Подождите-ка, — дядя Вернон переводил глаза с жены на Гарри и обратно. — Подожди. Этот Лорд Волде-кто вернулся, ты говоришь?
— Да.
— И он тот, кто убил твоих родителей.
— Да.
— А теперь он посылает этих дизмемберов за тобой?
— Похоже на то.
— Понятно, — он выглянул из-за спины своей смертельно-бледной жены и подтянул брюки. Его огромное бордовое лицо заколыхалось перед глазами Гарри, — убирайся из этого дома, парень!
— Что? — не понял Гарри.
— Ты меня слышал — ВОН! — заорал не своим голосом дядя Вернон. — ВОН! ВОН! Я должен был сделать это уже давно! Совы превратили мой дом в перевалочный пункт, пудинги взрываются, полгостиной разрушено, а еще Дудлин хвост, надутая Мардж под потолком, летающий Форд Англия. ВОН! ВОН! С меня довольно! Ты для меня уже прошлый день! Ты здесь не задержишься больше ни на секунду! Ты подвергаешь опасности мою жену и сына! Ты приносишь только неприятности! Ты пошел той же кривой дорожкой, что и твои бесполезные родители! Хватит! ВОН!
Гарри словно прирос к полу, сжимая в руке письма из Министерства, от мистера Уизли и Сириуса. Ни в коем случае не выходи из дома. НЕ ВЫХОДИ ИЗ ДОМА ТВОИХ ДЯДИ И ТЕТИ.
— Ты меня слышал! — разорялся дядя Вернон, приблизив свое лицо к Гарриному настолько, что тот мог рассмотреть все прожилки на его мясистых щеках. — Поторапливайся! Ты собирался уйти полчаса назад! Я тебе говорю! Убирайся и никогда снова не переступай порог этого дома! Не знаю, почему мы оставили тебя, Мардж была права, надо было сдать тебя в приют. Мы были с тобой чертовски мягкими, думали, что выдавим из тебя эту дурь, думали сделать из тебя нормального, но ты был испорчен с самого рождения, и хватит уже с меня… Совы!
Пятая сова спустилась по дымоходу так быстро, что чуть было не врезалась в пол, но спланировала на крыло с громким, скрипучим клекотом. Гарри поднял руки, чтобы высвободить письмо, запакованное в алый конверт, но оно пролетело над его головой прямо в руки тети Петунии, которая вскрикнула и спрятала ладони подмышками. Тогда сова развернулась, аккуратно положила алый конверт прямо ей на голову и вылетела через камин.
Гарри ринулся вперед, чтобы схватить письмо, но тетя Петуния его опередила.
— Вы, конечно, можете открыть его, — смирился Гарри. — Но я все равно услышу, о чем идет речь, это же вопиллер.
— Не делай этого, Петуния — посоветовал дядя Вернон. — Не трогай, это может быть опасным!
— Оно адресовано мне, — ответила тетя Петуния дрожащим голосом. — Оно адресовано мне, Вернон, взгляни! Для миссис Петунии Дурслей, Кухня, дом № 4 по Бирючиновой аллее…
От ужаса у нее перехватило дыхание. Красный конверт начал дымиться с краев.
— Откройте, — поторопил ее Гарри. — Давайте, лучше так, чем оно само откроется!
— Нет.
Руки тети Петунии дрожали, она оглядывала безумным взглядом кухню, словно ища пути к спасению, но было слишком поздно — конверт загорелся в ее руках ярким пламенем. Тетя Петуния вскрикнула и отшвырнула его от себя.
Отвратительный голос наполнил кухню, отражаясь эхом от стен:
— Помни последнее, Петуния, — послышалось из горящего письма.
Тетя Петуния в изнеможении опустилась на стул возле Дудли и закрыла лицо руками. Остатки конверта молча превращались в золу.
— Что это? Что это было, Петуния? — взмолился дядя Вернон.
Тетя Петуния не ответила, Дудли тупо уставился на мать, его нижняя челюсть отвисла. Повисла зловещая тишина, Гарри непонимающе смотрел на тетю, его голова готова была взорваться в пыль.
— Петуния, дорогая? — осторожно позвал дядя Вернон. — П-Петуния?
Она подняла голову, все еще дрожа от страха, и сглотнула.
— Мальчик… Мальчик должен остаться, Вернон, — выдавила наконец она.
— Ч-что?
— Он останется, — она посмотрела на Гарри и поднялась.
— Он… но Петуния…
— Если мы его выставим, соседи начнут сплетничать, — она по-прежнему была бледна, хотя быстро восстанавливала свой утраченный раздражительный тон. — Они станут задавать затруднительные вопросы, захотят узнать, куда он подевался. Лучше оставить его здесь.
Дядя Вернон сдулся, как старая шина.
— Но Петуния, дорогая…
Тетя Петуния не обращая на него никакого внимания, обернулась к Гарри.
— Оставайся в комнате, и не выходи из дома. А теперь, марш в постель.
Гарри не пошевелился.
— От кого был вопиллер?
— Не задавай лишних вопросов, — прошипела тетя Петуния.
— Вы общаетесь с волшебниками?
— Я сказала — марш в кровать!
— Что это значит? Помни последнее… что?
— В постель!
— Но как….?
— ТЫ СЛЫШАЛ СВОЮ ТЕТЮ, НЕМЕДЛЕННО В ПОСТЕЛЬ!
Глава 3 Авангард
На меня только что напали дементоры и меня могут отчислить из Хогвардса. Хотелось бы мне знать, что делать и когда, наконец, я отсюда уеду.
Гарри трижды написал эти слова на листочках пергамента, как только добрался до письменного стола в своей темной спальне. Первое он адресовал Сириусу, второе — Рону, третье — Гермионе. Его сова, Хедвига, сейчас где-то охотилась; клетка пустовала. Гарри мерил шагами спальню, дожидаясь ее возвращения. Голова разламывалась, глаза зудели и слезились от усталости, но мысли все равно не дали бы ему заснуть. Спина болела после транспортировки Дудли до дома, на макушке и лбу болезненно пульсировали две огромные шишки, одну он заработал от удара об оконную раму, другую — о кулак Дудли.
Снедаемый гневом и отчаянием, он шагал взад-вперед по комнате, скрипя зубами, сжимая кулаки и бросая раздраженные взгляды в пустое, усыпанное звездами небо всякий раз, проходя мимо окна. Дементоров послали, чтобы схватить его, миссис Фигг и Мундунгус Флетчер, оказывается, следили за ним, потом еще это временное исключение из Хогвардса и слушания в Министерстве Магии — и никто, заметьте никто, не объяснил ему, что происходит.
И о чем был этот вопиллер? Чей голос, такой ужасный и зловещий, эхом прокатился по кухне?
Почему он оказался здесь, в этой ловушке, отрезанный от всех источников информации? Почему все обращались с ним как с каким-то непослушным ребенком? Не колдуй, оставайся дома…
Он из всех сил пнул свой школьный сундук, но вместо облегчения почувствовал себя еще хуже, потому что боль во всем теле великолепно дополнила острая боль в большом пальце ноги. Он как раз хромал мимо окна, когда в него, словно маленький призрак, влетела, мягко шурша крыльями, Хедвига.
— Наконец-то! — проворчал Гарри, когда Хедвига бесшумно опустилась на крышу своей клетки. — Ну-ка выплюни эту гадость, у меня есть для тебя работа!
Огромные, круглые, янтарного цвета глаза Хедвиги укоризненно и пристально смотрели на него, поверх зажатой в клюве дохлой лягушки.
— Иди сюда, — Гарри привязал кожаным ремешком три маленьких пергаментных свитка к чешуйчатой лапке совы. — Доставь это прямо Сириусу, Рону и Гермионе, и не возвращайся без длинных обстоятельных ответов. Можешь клевать их до тех пор, пока они не напишут достаточно много. Ясно?
Хедвига в ответ приглушенно ухнула, сквозь зажатую в клюве лягушку.
— Давай, лети!
Она немедленно сорвалась с места. Как только она улетела, Гарри, не раздеваясь, упал на кровать и уставился в темный потолок. В дополнение ко всем мрачным мыслям добавилось чувство вины из-за несдержанности перед Хедвигой; она была его единственным другом здесь в доме № 4 по Бирючиновой аллее. Но он обязательно извиниться перед ней, как только она вернется с ответами Сириуса, Рона и Гермионы.
Они были обязаны ответить быстро, не могли же они просто проигнорировать нападение дементоров. Возможно, завтра он проснется обладателем трех пухлых писем, полных поддержки и планов по его немедленной эвакуации в Пристанище. С такими-то приятными мыслями он и погрузился в сон.
Но утром Хедвига не вернулась. Весь день Гарри провел в своей комнате, покидая ее лишь для того, чтобы сходить в туалет. Трижды в день тетя Петуния просовывала ему еду через дверь в прорезь для кошки, которую дядя Вернон сделал три лета назад. Каждый раз, при ее приближении, Гарри делал попытки расспросить ее о вопиллере, но с таким же успехом можно было разговаривать с дверной ручкой. С другой стороны, остальные Дурслеи даже не приближались к его комнате, а Гарри не видел смысла настаивать на их обществе; нверное, они боялись ненароком разозлить его до такой степени, чтобы он снова начал колдовать.
В томительном ожидании прошло целых три дня. У Гарри накопилось столько нерастраченной энергии, что иногда он вскакивал и принимался расхаживать по комнате, злясь на весь мир, но после этих вспышек впадал в летаргию и часами лежал на кровати, устремив взгляд в пустоту и с ужасом думая о Министерских слушаниях.
Что, если они вынесут решение против него? Что, если его все же исключат, а палочку разломают пополам? Что ему тогда делать, куда идти? Он ни за что не останется жить с Дурслеями, не теперь, когда он узнал о существовании другого мира, единственного, которому он мог принадлежать. Сможет ли он перебраться к Сириусу, как тот и предлагал год назад, пока не вынужден был скрываться от Министерства? Позволят ли Гарри жить одному, учитывая то, что он несовершеннолетний? Или за него вновь решат — что ему делать и куда идти? Или нарушение им Интернационального Статуса Секретности настолько серьезно, что его заключат в Азкабан? Всякий раз, когда эта мысль посещала его, Гарри мгновенно соскальзывал с кровати и принимался мерить шагами комнату.
На четвертую ночь после отбытия Хедвиги, когда Гарри прибывал в своей апатичной фазе, пялясь в потолок, а его измученный мозг не посещала ни одна мысль, в комнату вошел дядя Вернон. Гарри медленно оглядел его. Дядя был одет в свой лучший костюм и выглядел необыкновенно самодовольным.