Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 87 из 118

— Зачем же мне изучать эту самую Окклю…что? — вякнул Гарри.

— Потому что Директор считает, что это неплохая мысль, — мягко произнес Снэйп. — У Вас будут частные уроки раз в неделю, но Вы никому не будете говорить об этом, а особенно — Долорес Умбридж. Поняли?

— Да, — кивнул Гарри. — А кто же будет учить меня?

Снэйп поднял бровь.

— Я, — сообщил он.

Что-то внутри Гарри оборвалось.

Дополнительные занятия со Снэйпом — чем он такое заслужил? Он бросил умоляющий взгляд на Сириуса, ища поддержки.

— Почему Думбльдор не может сам учить Гарри? — воскликнул Сириус. — Почему ты?

— Полагаю, потому что распределять самые неприятные обязанности входит в компетенцию Директора, — раздраженно бросил Снэйп. — Уверяю тебя, о такой работе я не просил. — он поднялся на ноги. — Я жду Вас в шесть часов вечера понедельника, Поттер. В моем кабинете. Если кто-нибудь спросит, то у Вас класс для отстающих по Зельеделью. Никто из тех, кто видел Вас на моих уроках, не сможет отрицать, что вам это необходимо.

Он повернулся к выходу, черный походный плащ взметнулся за его спиной.

— Погоди минутку, — Сириус выпрямился на стуле.

— Я тороплюсь, Блэк. В отличие от тебя, у меня нет неограниченного времени для ничегонеделания.

— Тогда конечно, — Сириус встал. Он был гораздо Снэйпа, и тот крепко сжал в кулак руку в кармане мантии, Гарри был уверен, что он схватился за свою палочку. — Если я услышу, что ты пользуешься занятиями Окклюменцией, чтобы портить Гарри жизнь, то тебе придется отвечать лично мне.

— Как трогательно, — презрительно усмехнулся Снэйп. — Ты, разумеется, замечал, как Поттер удивительно похож на своего отца?

— Разумеется, — с гордостью сообщил Сириус.

— Прекрасно, значит, ты должен понимать, что его самоуверенность критикой не прошибешь, — вкрадчиво произнес Снэйп.

Сириус резко отшвырнул стул и направился вокруг стола к Снэйпу, на ходу вытаскивая палочку. Снэйп выхватил свою. Они приготовились к бою, Сириус — мертвенно-бледный, Снэйп — просчитывающий ситуацию, переводя взгляд с кончика волшебной палочки Сириуса на его лицо.

— Сириус! — не сдержался Гарри, но Сириус его, казалось, не услышал.

— Предупреждаю тебя, Сопливерус, — лицо Сириуса застыло в футе от лица Снэйпа, — мне плевать на то, что Думбльдор считает, что ты исправился, но мне-то лучше знать…

— О, так почему бы тебе ему об этом не рассказать? — прошептал Снэйп. — Или боишься, что он не воспримет всерьез слова человека, уже полгода прячущегося в мамочкином доме?

— Расскажи мне, как поживает Люциус Малфой, а? Наверное, радуется, что его шавка работает в Хогвардсе?

— К слову о собаках… — мягко произнес Снэйп — Известно ли тебе, что Люциус Малфой узнал тебя в последний раз, когда ты решил рискнуть прогуляться? Какая замечательная мысль, Блэк, засветиться на такой безопасной вокзальной станции … железная отмазка, чтобы вновь не высовываться из своей будки?

Сириус поднял палочку.

— НЕТ! — заорал Гарри и перемахнул через стол, чтобы оказаться аккурат между ними. — Сириус, не надо!

— Ты меня назвал трусом? — рявкнул Сириус, пытаясь отодвинуть в сторону Гарри, но тот и не думал двинутся с места.

— Полагаю именно это я и сделал, — усмехнулся Снэйп.

— Гарри… прочь… с дороги! — зарычал Сириус, отталкивая крестника свободной рукой.

Дверь кухни распахнулась, пропуская внутрь радостное семейство Уизли и Гермиону, окружавших гордо шествующего в самом центре мистера Уизли, одетого в макинтош поверх полосатой пижамной пары.

— Исцелен! — радостно сообщил он на всю кухню. — Совершенно исцелен!

И тут они замерли на пороге, увидев перед собой сцену, замершую в самом апогее: Снэйп и Сириус, с палочками направленными друг на друга, повернули головы к двери, и Гарри, с вытянутыми в стороны руками, пытающийся удержать соперников.

— Мерлинова борода! — улыбка ускользнула с лица мистера Уизли. — Что здесь происходит?

Сириус со Снэйпом опустили палочки. Гарри переводил взгляд с одного на другого. У обоих был крайне оскорбленный вид, но, судя по всему, вторжение такого огромного количества свидетелей привело их в чувство. Снэйп сунул свою палочку в карман, повернулся на каблуках и, ни слова ни говоря, зашагал мимо Уизли прочь из кухни. В дверях он обернулся.

— В шесть часов вечера понедельника, Поттер.

И он ушел. Сириус проводил его взглядом, не убирая свою палочку.

— Что здесь произошло? — повторил мистер Уизли.

— Ничего, Артур, — ответил Сириус, так тяжело дыша, словно только что совершил пробежку на длинную дистанцию. — Просто дружеская болтовня двух старых школьных приятелей. — Улыбнулся он через силу. — Так…. Ты исцелен? Великолепная новость, просто великолепная.

— Действительно? — поинтересовалась миссис Уизли, усаживая мужа в кресло. — Целитель Сметуик, до упора пользовавшийся магией, нашел таки противоядие от того, что было в змеиных зубах, а Артур получил урок относительно маггловой медицины, не так ли, милый? — угрожающе добавила она.

— Да, Молли, милая, — покорно согласился мистер Уизли.

Учитывая то, что теперь с ними был мистер Уизли, ужин обещал получиться замечательным. И Сириус старался сделать его таковым, из всех сил потешаясь над шутками Фрэда и Джорджа, подкладывая всем добавку, но его лицо вновь стало грустным и задумчивым. Гарри отделяли от крестного Мундунгус и Шизоглаз, рассыпавшийся в поздравлениях мистеру Уизли. Гарри хотелось поговорить с Сириусом, сказать, чтобы он не принимал близко к сердцу слова Снэйпа, что Снэйп намеренно провоцировал его, и что остальные вовсе не считают его трусом, раз Думбльдор попросил его не покидать Гриммолд-Плэйс. Но удобный случай ему так и не представился, но при взгляде на раздраженного Сириуса, Гарри не был уверен, что даже будь у него возможность, то вряд ли он когда-нибудь заговорил бы об этом. Вместо этого, он шепотом сообщил Рону и Гермионе об уроках Ментальной Преграды со Снэйпом.

— Думбльдор хочет, чтобы твои видения о Вольдеморте прекратились, — выпалила Гермиона. — Ты ведь не слишком будешь жалеть о том, что лишился их?

— Дополнительные занятия со Снэйпом? — ошеломленно прошептал Рон. — Уж лучше пусть меня замучат кошмары!

На следующий день они возвращались в Хогвардс на «Гранд-Улете» в сопровождении Тонкс и Люпина, которые этим утром завтракали на кухне вместе с Гарри, Роном и Гермионой. Распахнув дверь, Гарри понял, что ненароком оборвал на полуслове перешептывание взрослых — они, глянув на него, торопливо притихли.

Наспех позавтракав, они натянули куртки и обмотали шеи шарфами, защищаясь от промозглости серого январского утра. У Гарри сжалось сердце, очень уж ему не хотелось прощаться с Сириусом. У него было плохое предчувствие, он не знал, когда им вновь представится случай увидеться, и Гарри считал себя обязанным удержать Сириуса от любой глупой ошибки — Гарри беспокоился, что обвинение Снэйпом Сириуса в трусости, могло так ранить его, что тот предпримет безрассудную вылазку из Гриммолд-Плэйс. Но прежде чем он успел сообразить, что ему стоит говорить, Сириус поманил его к себе.

— Хочу, чтобы ты взял это, — тихо сказал он, сунув плохо упакованный сверток размером с карманную книгу в руки Гарри.

— Что это? — спросил Гарри.

— Способ сообщить мне, если Снэйп устроит тебе нервотрепку. Нет, не открывай прямо здесь! — Сириус бросил осторожный взгляд на миссис Уизли, уговаривающую близнецов одеть вязаные рукавички. — Спорю, Молли этого не одобрит… но я хочу, чтобы ты воспользовался этим, когда я тебе понадоблюсь, договорились?

— Ладно, — согласился Гарри, запихнув сверток во внутренний карман куртки, заранее зная, что ни за что на свете этим не воспользуется. Кто угодно, только не он выманит Сириуса из безопасного места, не важно как будет издеваться над ним Снэйп на предстоящих занятиях Окклюменцией.

— Ну, тогда иди, — Сириус похлопал Гарри по плечу и мрачно улыбнулся, но прежде, чем Гарри успел что-нибудь сказать, они уже поднялись наверх и вместе с Уизли оказались возле входной двери, запертой на множество замков и цепочек.

— До свидания, Гарри, будь осторожен, — обняла его миссис Уизли.

— Увидимся, Гарри, присмотри там вместо меня за змеями! — добродушно сказал мистер Уизли, пожимая ему руку.

— Хорошо…да, — поспешно согласился Гарри, оставался последний шанс попросить Сириуса быть поосторожнее.

Он повернулся, заглянул в глаза крестному, и уже открыл рот, но Сириус опередил его, обняв одной рукой, и резко бросил:

— Следи за собой, Гарри.

А в следующий миг, Тонкс (сегодня она замаскировалась под высокую, затрапезного вида даму со стального цвета волосами), лавируя по ступенькам, уже вытолкнула Гарри на ледяной зимний воздух.

Дверь дома номер двенадцать захлопнулась за ними. Они спустились по лестнице вслед за Люпином. Оказавшись на мостовой, Гарри обернулся. Дом номер двенадцать быстро сжимался с обеих сторон, исчезая из вида. Гарри моргнул, дом исчез окончательно.

— Пошли, чем быстрее мы попадем на автобус, тем лучше, — бросила Тонкс, нервно оглядывая площадь.

Люпин взмахнул правой рукой.

БАМ.

Ужасно фиолетовый, трехэтажный автобус появился перед ними прямо из воздуха, чудом увернувшись от фонарного столба, резво отпрыгнувшего с его пути.

Худой прыщавый юнец с оттопыренными ушами и в фиолетовой униформе спрыгнул на тротуар и выпалил:

— Добро пожаловать в….

— Да, да, мы и так все знаем, — поспешно оборвала его Тонкс. — Давайте все на борт…

И она подтолкнула Гарри вверх по ступенькам, мимо вылупвшиегося на него кондуктора.

— Эээ… это…ведь…’арри!

— Если у тебя хватит ума выкрикнуть его имя, я наложу на тебя проклятие забвения, — пригрозила Тонкс, подсаживая Джинни и Гермиону.

— Всю жизнь мечтал на нем прокатится, — обрадовался Рон, оказавшись в салоне и вертя головой во все стороны.

В прошлый раз, когда Гарри оказался на «Гран-Улете» стояла глубокая ночь, и все три этажа были заняты медными кроватями. Сейчас, ранним утром, автобус был забит разнокалиберными стульями, хаотично нагроможденными у окон. Некоторые попадали, когда «Гранд-Улет» резко притормозил на Гриммолд-Плэйс. Несколько ведьм и колдунов, ворча изо всех сил, уже поднимались на ноги, а из чьей-то оброненной хозяйственной сумки по всему полу рассыпалась малоприятная мешанина из лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.