Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 111 из 156

— Прошу вас составить мне компанию, — голос Амбридж стал угрожающе слащавым. — Выбирайте.

— Ладно… тогда чай, — пожал плечами Гарри.

Амбридж встала и, повернувшись задом к Гарри, разыграла целое представление на тему добавления молока в чай. Потом с чашкой в руках суетливо повернулась к Гарри, улыбаясь зловеще приторным образом.

— Держите, — она протянула Гарри чашку. — Пейте, пока не остыло, договорились? Так вот, мистер Поттер… мне кажется, после ночных переживаний нам есть о чем поболтать.

Гарри ничего не ответил. Амбридж в ожидании уселась за стол. После затянувшейся паузы она оживленно воскликнула:

— Вы же не пьете!

Гарри поднял чашку ко рту, но тут же опустил. У одного из котят безумной расцветки за спиной Амбридж были большие голубые глаза, точно такие же, как глаз Шизоглаза Моуди, и Гарри вдруг осенило, что сказал бы Шизоглаз, узнай он, что Гарри выпил питье, предложенное отъявленным врагом.

— Что случилось? — Амбридж не сводила с него глаз. — Сахару хотите?

— Нет, — ответил Гарри.

Он поднес ко рту чашку и сделал вид, будто глотает, при этом крепко сжимая губы. Улыбка Амбридж расползлась шире.

— Чудно, — забормотала она. — Замечательно. Ну, а теперь… — она подалась немного вперед: — Где Альбус Дамблдор?

— Понятия не имею, — быстро ответил Гарри.

— Пейте, пейте, — не переставая улыбаться, предложила Амбридж. — Ну, мистер Поттер, давайте оставим эти детские игры. Я знаю, вам известно, куда он скрылся. С самого начала вы с Дамблдором были заодно. Подумайте о своем положении, мистер Поттер…

— Я не знаю, где он, — повторил Гарри.

Он еще раз сделал вид, что пьет. Амбридж не спускала с него глаз.

— Прекрасно, — заявила она, хотя вид у нее был раздосадованный. — В таком случае извольте мне сообщить местонахождение Сириуса Блека.

У Гарри внутри все перевернулось, рука его, держащая чайную чашку, дрогнула, и чашка громко звякнула о блюдце. Он прижал чашку к сомкнутым губам и наклонил так, что горячая жидкость даже полилась на мантию.

— Я не знаю, — излишне торопливо ответил он.

— Мистер Поттер, — начала Амбридж, — позвольте вам напомнить, что именно я в октябре, в гриффиндорском камине, едва не поймала преступника Блека. Мне доподлинно известно, что там он встречался с вами, и будь у меня хоть какое-нибудь доказательство, вам бы уже крупно не поздоровилось обоим, я вас уверяю. Повторяю, мистер Поттер… где Сириус Блек?

— Понятия не имею, — громко заявил Гарри. — Даже предположить не могу.


Они смотрели друг другу в глаза так долго, что у Гарри даже слезы потекли. Потом Амбридж встала.

— Прекрасно, Поттер, на сей раз я вам поверю, но предупреждаю: за мной вся власть Министерства. Все школьные каналы связи под контролем. Диспетчер каминной сети внимательно следит за всеми хогвартскими каминами, разумеется, за исключением моего. Мой Дознавательский отряд вскрывает и читает всю входящую и исходящую совиную почту. А мистер Филч следит за всеми потайными входами и выходами из замка. И если я раздобуду хоть малейшее доказательство…

БУМ!

Даже пол заходил ходуном. Амбридж зашаталась, схватилась за столешницу, чтобы не упасть, и возмутилась:

— Это что такое?..

Она уставилась на дверь. Гарри воспользовался возможностью опустошить почти полную чашку в ближайшую вазу с засушенными цветочками. Несколькими этажами ниже раздавались топот и крики.

— Возвращайтесь на обед, Поттер! — вскричала Амбридж, выхватила палочку и рванула из кабинета.

Гарри дал ей несколько секунд форы, а потом бросился следом, желая определить источник шума.


Это оказалось несложно. Этажом ниже царил хаос. Некто (и Гарри безошибочно догадывался, кто именно) взорвал там несметное количество заколдованных фейерверков.

Вверх-вниз по коридорам, на ходу с грохотом изрыгая снопы пламени, летали драконы, целиком состоявшие из зеленых и золотых искр; ярко-розовые огненные колеса пяти футов в диаметре со смертоносным свистом носились в воздухе, как скопище летающих тарелок; от стен рикошетом отскакивали ракеты с длинными хвостами сверкающих серебряных звезд; бенгальские огни сами собой выписывали в воздухе ругательства; куда бы Гарри ни посмотрел, повсюду бомбами взрывались петарды, и вместо того, чтобы сгореть дотла или с шипением замереть, эти чудеса пиротехники чем дальше, тем, казалось, больше набирали силу.

Филч и Амбридж, должно быть парализованные ужасом, застыли на полпути вниз. Гарри увидел, как одно гигантское огненное колесо, решив очевидно, что ему не достает пространства для маневров, с угрожающим «уиииииииии» вихрем понеслось в сторону Амбридж и Филча. Те испуганно завопили, пригнулись, колесо устремилось в окно за их спинами и вылетело наружу. Между тем несколько драконов и огромная фиолетовая летучая мышь, страшно чадя, воспользовались открытой дверью в конце коридора и ринулись на третий этаж.

— Живей, Филч, живей! — заорала Амбридж. — Если ничего не делать, они заполонят всю школу… Stupefy!

Мощный сноп красного света из кончика ее палочки ударил в одну из ракет. Но вместо того, чтобы застыть в воздухе, ракета шарахнула с такой силой, что пробила дыру в картине, на которой пасторальная ведьмочка гуляла по лугу. Ведьмочка вовремя успела сбежать и секундой спустя втиснулась на соседнее полотно, игравшие там в карты маги поспешно встали, уступая ей место.

— Только не Поражателем, Филч, — завопила на смотрителя Амбридж в таком бешенстве, словно заклинание послал он.

— Так точно, Директриса! — прохрипел Филч, который, будучи сквибом, скорее проглотил бы фейерверк, чем смог бы Поразить его.

Он рванулся к ближайшему чулану, выхватил метлу и принялся молотить фейерверки в воздухе; через несколько мгновений прутья метлы вспыхнули.

Гарри уже насмотрелся и, развеселившись, пригнулся пониже и побежал по коридору к известной ему дверце, скрытой за гобеленом, проскользнул в нее и обнаружил там Фреда и Джорджа, которые, слушая вопли Амбридж и Филча, давились беззвучным хохотом.

— Впечатляет, — ухмыльнувшись, тихо отметил Гарри. — Очень впечатляет… Доктора Флибустьера без работы оставите, запросто…

— Ура, — утирая слезы от смеха, шепнул Джордж. — Ох, пусть бы еще попробовала на них Устраняющее заклинание… от этого их станет в десять раз больше.


Целый день фейерверки горели и носились по всей школе. Хотя они, а в особенности петарды, причиняли немало разрушений, все прочие преподаватели, казалось, ничего не имели против.

— Ну надо же, — язвительно посетовала профессор Макгонаголл, когда один из драконов, оглушительно грохоча и изрыгая огонь, влетел в ее класс. — Мисс Браун, не затруднит ли вас сбегать к Директрисе и сообщить ей, что у нас в классе какой-то блудный фейерверк?

В результате профессор Амбридж провела свой первый день на посту директора Хогвартса в беготне по всей школе по вызовам преподавателей, ни один из которых почему-то не мог без нее избавить свой класс от фейерверков. Когда прозвенел звонок с последнего урока, и ребята с сумками направились к себе в гриффиндорскую башню, Гарри с огромным удовлетворением увидел, как из класса Флитвика вываливается Амбридж с потным лицом, всклокоченная и черная от сажи.

— Я вам так признателен, профессор! — тоненьким голоском пропищал профессор Флитвик. — С бенгальскими огнями я бы и сам, конечно, справился, но вдруг у меня на это полномочий нет.

Просияв, он захлопнул дверь перед ее перекошенной физиономией.

Фред и Джордж в гриффиндорской гостиной почивали на лаврах. Даже Гермиона, пробравшись через толпу возбужденных почитателей, принесла им свои поздравления.

— Фейерверки были потрясающие, — восхищенно добавила она.

— Спасибо, — с удивленным и польщенным видом поблагодарил Джордж. — Это Ударные Угорелки Уизли.[237] Только вот мы все наши запасы израсходовали, придется опять с нуля начинать.

— Все равно, оно того стоило, — заявил Фред, принимая заказы от гриффиндорцев. — Гермиона, если хочешь записаться на лист ожидания, то имей в виду, Обычный Огневой Образец[238] — пять галлеонов, а за двадцатку — Высокопробная Вспышка…[239]

Гермиона вернулась к столу, за которым сидели Гарри и Рон и гипнотизировали взглядом школьные сумки, словно надеясь, что оттуда выскочат домашние задания и начнут делаться сами. Мимо окна просвистела сереброхвостая ракета братьев Уизли.

— А почему бы нам выходной не устроить? — оживленно предложила Гермиона. — В конце концов, в пятницу уже пасхальные каникулы начинаются, времени будет куча.

— С тобой все в порядке? — с недоверием уставился на нее Рон.

— Если уж на то пошло, — радостно заявила Гермиона, — то, знаете… Сегодня я настроена слегка… побунтовать.


Когда час спустя Гарри с Роном укладывались спать, издалека еще доносились разрывы уцелевших фейерверков, а башню огибал бенгальский огонь, неустанно выписывая в воздухе слово «КАКАШКА».

Гарри, зевая, залез в кровать. Без очков заблудший фейерверк за окном стал размытым и похожим на искрящееся облако в темном небе, прекрасное и загадочное. Гарри перевернулся на бок, размышляя, какое впечатление осталось у Амбридж после первого рабочего дня на месте Дамблдора и как отреагирует Фадж, когда узнает, что большую часть дня школа провела в состоянии полного хаоса. Улыбаясь своим мыслям, он закрыл глаза…

Свист и грохот от неуправляемых фейерверков со двора становился все тише… или, может быть, сам Гарри уносился прочь…

Он оказался прямо в коридоре, ведущем в Департамент Тайн. Бежит по коридору к гладкой черной двери… пусть она откроется… пусть она откроется

Получилось. Он попадает в круглое помещение с рядом дверей… пересекает его, толкает одну из дверей, ничем неотличимую от прочих, дверь распахивается внутрь…