Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 132 из 156

не для детей школьного возраста. Останетесь здесь, пока я не вернусь, и чтоб никто из этих… — она ткнула в Рона, Джинни, Невилла и Луну, — …не сбежал.

— Понятно, — разочарованно скуксился Малфой.

— А вы, оба, пойдете впереди и будете показывать дорогу, — распорядилась Амбридж, направив палочку на Гарри и Гермиону. — Ведите.

Глава 33. Побоище и побег

Гарри понятия не имел, в чем состоит план Гермионы, да и есть ли он вообще. Выйдя за порог кабинета Амбридж, он старался не отставать от Гермионы ни на шаг, иначе слишком подозрительным показалось бы то, что он не знает дороги. Заговорить с Гермионой Гарри даже и не пытался: в спину шумно дышала Амбридж.

Гермиона провела их вниз по лестнице в вестибюль. Из-за двустворчатой двери Главного зала гулким эхом разносилась громкая болтовня и звон столовых приборов: у Гарри в голове не укладывалось, что в каких-то двадцати шагах от них народ беззаботно пирует и отмечает окончание экзаменов.

Гермиона, не мешкая, прошла через дубовые двери парадного входа и спустилась по каменным ступеням в душистую вечернюю прохладу. Солнце уже садилось за верхушки деревьев Запретного Леса, и когда Гермиона целеустремленно зашагала по лужайке — а Амбридж, чтобы не отстать, перешла на рысь, — в траве за ними, будто плащи, замельтешили длинные черные тени.

— Его в хижине Хагрида прячут, да? — алчно допытывалась Амбридж прямо над ухом у Гарри.

— Нет, конечно, — едко ответила Гермиона. — Вдруг Хагрид случайно его активизирует.

— Да, — Амбридж, видимо, завелась еще сильнее, — да, точно, с него станется, ублюдок неотесанный.

Она рассмеялась. Гарри ощутил жгучее желание обернуться и схватить ее за горло, но сдержался. На слабом вечернем ветерке шрам у него ныл, но пока не смертельно, значит, Волдеморт еще не приступил к убийству.

Гермиона неуклонно приближалась к Лесу.

— Ну… так где оно? — в голосе Амбридж скользнула неуверенность.

— Конечно там, — Гермиона показала на темные дебри. — В таком месте, чтобы ученики ненароком на него не наткнулись.

— Конечно, — согласилась Амбридж, хотя теперь в ее голосе послышалось опасение. — Конечно… ну, отлично… вы оба пойдете впереди, а я за вами.

— Если мы первыми идем, можно нам вашу волшебную палочку? — спросил ее Гарри.

— Нет уж, мистер Поттер, не стоит, — проворковала Амбридж и палочкой ткнула Гарри в спину: — Боюсь, для Министерства моя жизнь представляет куда большую ценность, нежели ваши.

Когда они вступили в прохладную сень деревьев на опушке, Гарри попытался встретиться глазами с Гермионой: поход в Лес без палочек представлялся ему самым опрометчивым поступком из всех, совершенных нынешним вечером. Но Гермиона лишь метнула на Амбридж полный презрения взгляд и устремилась в чащу в таком темпе, что Амбридж на своих коротеньких ножках едва поспевала за ними.

— Далеко там еще? — справилась Амбридж, когда куст ежевики разорвал ей мантию.

— О, да, — отозвалась Гермиона, — да, спрятано на славу.

Дурные предчувствия одолевали Гарри все сильней и сильней. Гермиона выбрала не ту тропинку, по которой они ходили проведать Гроупа, а ту, которая три года назад привела Гарри к логовищу Арагога. Тогда Гермионы с ними не было, и Гарри подозревал, что она не представляет опасности, ждущей их в конце пути.

— Э-э… ты уверена, что мы идем правильно? — с нажимом поинтересовался он.

— Еще бы, — с металлом в голосе откликнулась Гермиона, прокладывая себе дорогу через подлесок с совершенно излишним, по мнению Гарри, треском.

Амбридж, споткнувшись о поваленное деревце, отстала. Ни один из ребят не задержался, чтобы помочь ей подняться, только Гермиона, не сбавляя шаг, громко бросила через плечо:

— Еще чуть-чуть!

— Гермиона, говори тише, — вдогонку шепнул ей Гарри. — Кто-нибудь и подслушать может…

— Я хочу, чтобы нас было слышно, — вполголоса ответила Гермиона под треск продиравшейся позади Амбридж. — Вот увидишь…


Они все шли и шли, пока не оказались так глубоко в Лесу, что кроны деревьев уже не пропускали дневной свет. У Гарри появилось знакомое по прежним визитам в Лес ощущение: он чувствовал на себе чей-то незримый взгляд.

— Далеко осталось? — следуя за ним по пятам, рассерженно буркнула Амбридж.

— Уже недалеко! — во весь голос откликнулась Гермиона, выходя на сырую, еле различимую прогалину. — Совсем немножко…

В воздухе просвистела стрела и красноречиво воткнулась в ствол дерева прямо над ее головой. Поляна внезапно наполнилась топотом копыт, Гарри почувствовал, как задрожала под ногами земля. Амбридж взвизгнула и дернула его на себя, будто щит…

Гарри вырвался и повернулся кругом. Со всех сторон, вскинув нацеленные луки, их обступали кентавры, не меньше полусотни. Гарри, Гермиона и Амбридж медленно попятились к центру прогалины, от ужаса Амбридж тоненько поскуливала. Гарри искоса глянул на Гермиону. Та расплывалась в ликующей улыбке.

— Кто ты? — раздался голос.

Гарри посмотрел налево. Из кольца вперед выдвинулся гнедой кентавр, которого звали Магориан, — как и все остальные, с луком наготове. Амбридж, по правую руку от Гарри, продолжая поскуливать, наставила на подступающего кентавра отчаянно трясущуюся палочку.

— Человек, я задал тебе вопрос — кто ты? — грубо повторил Магориан.

— Я — Долорес Амбридж, — перепуганно заверещала та. — Старший заместитель Министра из Министерства Магии, Директриса школы «Хогвартс» и ее Главный дознаватель!

— Ты из Министерства Магии? — переспросил Магориан, а кольцо кентавров смятенно зашевелилось.

— Вот именно! — пуще прежнего заголосила Амбридж. — Так что имейте в виду! Согласно законам, установленным Департаментом регулирования и контроля за магическими животными, любое нападение на человека со стороны подобных вам полулюдей…

— Как ты нас назвала? — с взбешенным видом вскричал вороной кентавр, в котором Гарри узнал Бейна.

Вокруг началось злобное перешептывание и звон натягиваемой тетивы луков.

— Не называйте их так! — бурно возмутилась Гермиона, но Амбридж будто и не слышала ее.

Не сводя дрожащей палочки с Магориана, она не унималась:

— Закон Пятнадцатый, пункт «Б» гласит, что «любое нападение со стороны магического существа, предположительно обладающего интеллектом сродни человеческому, и посему считающегося ответственным за свои действия…»

— «Интеллектом сродни человеческому»? — повторил Магориан, а Бейн и несколько других кентавров взревели и встали на дыбы. — Человек, мы расцениваем это как серьезное оскорбление! Наш интеллект, по счастью, намного превышает ваш.

— Что нужно вам в нашем Лесу? — загрохотал суровый серый кентавр, с которым Гарри и Гермиона встретились в Лесу в прошлый раз. — Зачем вы здесь?

— Вашем Лесу? — Амбридж, похоже, затрясло уже не только от страха, но и от негодования. — Хотелось бы напомнить, что вы живете здесь только потому, что Министерство Магии выделяет вам определенные ареалы обитания…

Стрела пролетела так близко от ее головы, что зацепила блеклые волосы, Амбридж душераздирающе взвыла и схватилась за голову, а кентавры — кто одобрительно загикал, кто расхохотался во все горло. Это безудержное ржание, эхом прокатившееся по сумеречной прогалине, и зрелище роющих землю копыт начисто лишали присутствия духа.

— И все-таки, чей это Лес, а, человек? — пророкотал Бейн.

— Полулюди вонючие! — прижимая руки к голове, завопила Амбридж. — Твари! Скоты разнузданные!

— Молчите! — вскричала Гермиона, но было поздно: Амбридж нацелила палочку на Магориана и заорала: — Incarcerous![272]

Из ниоткуда возникли веревки и, словно толстые змеи, крепко-накрепко обвили торс и руки кентавра: Магориан испустил гневный рык и взвился на дыбы, пытаясь освободиться. Остальные кентавры ринулись вперед.

Гарри схватил Гермиону и повалил на землю. Несколько мгновений, проведенных ничком на поляне Запретного Леса, под грохот копыт со всех сторон, для Гарри стали сущим кошмаром, но кентавры с ревом и неистовыми криками проскакали мимо и над ними.

— Неееет! — донесся вопль Амбридж. — Неееет… Я Старший заместитель… вы не имеете права… Отпустите меня, скоты… неееет!

Гарри увидел красную вспышку и понял, что она попыталась Поразить кого-то из кентавров. Потом оглушительно завизжала. Чуть приподняв голову, Гарри обнаружил, что Бейн схватил Амбридж сзади и поднял над землей. Амбридж в панике извивалась и верещала. Палочку она уронила на землю, и у Гарри екнуло сердце. Вот бы только дотянуться…

Но стоило ему протянуть руку, как на палочку обрушилось копыто кентавра и сломало ровно пополам.

— Ну-ка! — прогремел голос над головой Гарри, и густо поросшая волосами рука, опустившись из полутьмы, поставила его на ноги.

Гермиону тоже подняли. Поверх вздымавшихся разномастных крупов и голов кентавров Гарри увидел, как Бейн уносит Амбридж в чащу. Визжала она безостановочно, но крики становились все тише и тише, пока за топотом копыт отовсюду не стихли вовсе.

— А эти? — спросил серый, с суровым лицом кентавр, в руках которого оказалась Гермиона.

— Эти молоды, — донесся откуда-то сзади тихий и печальный голос. — Мы не трогаем жеребят.

— Но эти привели сюда ее, Ронан, — заявил тот кентавр, который крепко держал Гарри. — И не так уж они молоды… вот он, уже почти взрослый.

Кентавр встряхнул Гарри за шиворот.

— Пожалуйста, — срывающимся голосом заговорила Гермиона, — пожалуйста, не трогайте нас, мы с ней не согласны, мы не из министерских служащих! Мы пришли сюда только потому, что надеялись с вашей помощью от нее избавиться!

По лицу серого кентавра, державшего Гермиону, Гарри тут же понял, какую страшную ошибку она допустила, произнеся подобную фразу. Серый кентавр яростно взрыл задними копытами землю, откинул голову и загрохотал:

— Вот видишь, Ронан? Они уже обрели присущую им самонадеянность! Так что же, дитя человека, мы должны были делать за вас грязную работу? Должны были вести себя подобно вашим слугам, как верные псы отгонять от вас врагов?