Гарри Поттер и Орден Феникса — страница 23 из 156

Он открыл дверь телефонной будки.

Гарри зашел внутрь, недоумевая, что все это значит. Мистер Уизли втиснулся следом и закрыл дверь. Было очень тесно; Гарри оказался прижат к таксофону, висевшему на стенке так косо, будто над ними славно поработали хулиганы. Мистер Уизли потянулся через Гарри к трубке.

— Мистер Уизли, мне кажется, он не работает, — счел нужным сказать Гарри.

— Нет, нет, я уверен, что с ним все в порядке, — мистер Уизли держал трубку на отлете и рассматривал телефонный диск: — Давай посмотрим… шесть… — он уже набирал номер, — …два… четыре… еще четыре… и еще два…[76]

Диск набора номера, протрещав, вернулся на место, и раздался холодный женский голос, но не из трубки в руке мистера Уизли, а так громко и отчетливо, словно невидимая женщина стояла прямо рядом с ними.

— Добро пожаловать в Министерство Магии. Пожалуйста, назовите ваше имя и цель вашего визита.

— Э… — замялся мистер Уизли, явно не зная, нужно ли отвечать в трубку. Придя к компромиссному решению, он прижал трубку микрофоном к уху: — Артур Уизли, отдел Неправомерного использования маггловских артефактов, я здесь в качестве сопровождающего, вместе с Гарри Поттером, которого пригласили на дисциплинарную комиссию…

— Спасибо, — произнес холодный женский голос. — Посетитель, пожалуйста, возьмите значок и прикрепите его на свою одежду.

Щелкнуло, задребезжало, и Гарри увидел, как в металлический лоток, где обычно появлялись неиспользованные монеты, чтото скатилось. Он взял: это оказался квадратный серебряный значок с надписью «Гарри Поттер, дисциплинарная комиссия». Он прикрепил значок на футболку, и женский голос предупредил:

— Посетитель Министерства, вы обязаны пройти досмотр и зарегистрировать вашу палочку за стойкой службы безопасности, которая расположена в дальнем конце Атриума.

Пол телефонной будки задрожал. Они медленно опускались под землю. Гарри в ужасе наблюдал, как тротуар словно наползал вдоль стеклянных окон будки, вверх, смыкаясь над их головами. Потом уже не было видно ничего, доносился только глухой скрежет, словно телефонная будка пробивалась под землю. Спустя минуту, которая показалась Гарри значительно длиннее, на ноги упал луч золотистого света, потом луч стал шире, уже освещая тело, пока, наконец, не достиг лица, заставив его зажмуриться, чтобы не прослезиться.

— Министерство Магии желает вам удачного дня, — сказал женский голос.

Дверь телефонной будки распахнулась, мистер Уизли вышел, Гарри последовал за ним и от изумления открыл рот.

Они стояли в углу колоссальных размеров зала, роскошного, с гладко отполированным полом из темного дерева. Переливчато-синий потолок был инкрустирован золотыми символами, которые непрерывно двигались и видоизменялись, словно на огромном небесном табло объявлений. Все стены были облицованы темноянтарными деревянными панелями и везде в них располагались позолоченные камины. Каждые несколько секунд из каминов с левой стороны с тихим свистом появлялись ведьмы и волшебники. Справа перед каждым камином стояли небольшие очереди ожидающих уехать.

Центр зала занимал фонтан. Посередине круглого водного пространства располагалась группа золотых статуй больше натуральной величины. Самая высокая изображала величественного мага с поднятой вверх палочкой. Вокруг него стояли красивая ведьма, кентавр, гоблин и домовой эльф. Последние трое с видом обожания смотрели на ведьму и волшебника. Из концов их палочек, из наконечника кентавровой стрелы, из кончика шляпы гоблина и из обоих ушей домового эльфа вылетали сверкающие струйки воды, их мелодичное журчание смешивалось с «хлоп-хлоп» аппарирующих и с шумом шагов сотен магов, большинство из которых, с мрачным поутреннему видом, направлялись к золотым воротам в противоположном конце зала.

— Нам туда, — показал мистер Уизли.

Они присоединились к толпе, пробираясь между работниками Министерства, одни из которых несли груды пергаментных свитков, другие — портфели, а некоторые прямо на ходу читали «Ежедневный Пророк». Когда они прошли мимо фонтана, Гарри заметил, что на дне блестят серебряные сикли и бронзовые нуты. У фонтана стояла небольшая замызганная табличка:

ВСЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ ОТ ФОНТАНА МАГИЧЕСКИХ СОБРАТЬЕВ БУДУТ ПЕРЕДАНЫ В КЛИНИКУ ВОЛШЕБНЫХ БОЛЕЗНЕЙ И ТРАВМ СВ. МУНГО

«Если меня не исключат из Хогвартса, оставлю десять галлеонов», — в отчаянии решил Гарри.

— Гарри, сюда, — позвал мистер Уизли, и они выбрались из потока служащих, продвигавшихся к золотым воротам.

Слева за стойкой, под надписью «Служба безопасности», сидел скверно выбритый маг в муаровосиней мантии, который, завидя их, быстро опустил и спрятал «Ежедневный Пророк».

— Я сопровождаю посетителя, — мистер Уизли жестом показал на Гарри.

— Подойдите сюда, — скучающим тоном произнес маг.

Гарри подошел поближе, и маг провел по нему вверх и вниз, спереди и сзади длинным, тонким и гибким, как автомобильная антенна, золотистым прутом.

— Палочку, — буркнул маг из службы безопасности, откладывая золотистый прут, и протянул к Гарри руку.

Гарри предъявил палочку. Маг положил ее на странный медный прибор, похожий на весы, только с одной чашей. Прибор завибрировал. Из щели на его подставке вылезла узкая полоска пергамента. Маг оторвал ее и вслух прочел:

— Одиннадцать дюймов, сердцевина с пером феникса, используется четыре года. Все верно?

— Да, — нервничая, подтвердил Гарри.

— Это я сохраню, — сказал маг, нанизывая пергаментный чек на небольшой медный стержень. — Это вы забираете, — добавил он, протягивая палочку Гарри.

— Спасибо.

— Подождите-ка… — медленно проговорил маг.

Глаза охранника метнулись с серебряного значка посетителя на груди Гарри к его лбу.

— Спасибо, Эрик, — твердо сказал мистер Уизли и, схватив Гарри за плечо, подтолкнул его от стола обратно в поток волшебников и ведьм, двигавшихся к золотым воротам.

Пробираясь через людскую толчею, Гарри проследовал за мистером Уизли через ворота в зал меньшего размера, где оказалось не меньше двух десятков лифтов, закрытых золотистыми решетками. К одному из них Гарри с мистером Уизли встали в очередь. По соседству с ними высокий бородатый маг держал в руках большую картонную коробку, в которой что-то скрежетало.

— Как дела, Артур? — маг коротко кивнул мистеру Уизли.

— Разобрались, Боб? — мистер Уизли глазами показал на коробку.

— Сложно сказать, — обстоятельно начал маг. — Мы считали, что это обычный заклятый цыпленок, до тех пор, пока он не начал изрыгать огонь. Дело пахнет серьезным нарушением Запрета на экспериментальное разведение.

Перед ними с громким звоном и грохотом опустился лифт; золотая решетка отъехала, Гарри вместе с мистером Уизли и остальной толпой вошел и оказался прижатым к противоположной стене. Некоторые ведьмы и волшебники бросали на него любопытные взгляды, поэтому Гарри опустил голову и, чтобы не привлекать внимания, поправил челку.

Решетки лифта опять проскрежетали, закрываясь, и лифт начал медленно подниматься, грохоча цепями. И вновь прозвучал тот же самый холодный женский голос, который Гарри слышал в телефонной будке:

— Уровень седьмой. Департамент Магического спорта и состязаний. А также штабы британской и ирландской квиддичной лиги, секретариат Гобстоунклуба и бюро Курьезных патентов.

Двери лифта открылись. Гарри заметил неопрятного вида коридор с криво развешенными на стенах эмблемами различных квиддичных команд. Один из магов с трудом протиснулся к выходу, держа в охапке связку метел, и скрылся в коридоре. Двери закрылись, лифт опять сильно завибрировал, поднимаясь, и женский голос объявил:

— Уровень шестой. Департамент Средств магического транспорта. А также администрация каминных сетей, служба метлоконтроля, отдел портключей и Центр тестирования аппарантов.

Двери лифта опять открылись, и четверо или пятеро магов вышли; тут же в лифт влетело несколько бумажных самолетиков. Гарри следил, как они кружатся над его головой: они были бледнолилового цвета, а на крыльях виднелась печать «Министерство Магии».

— Это служебные записки из внутренней рассылки, — шепнул ему мистер Уизли. — Раньше мы использовали сов, но грязь была невообразимая… на всех столах птичий помет…

Пока они ехали вверх, служебные записки кружились вокруг лампы, которая раскачивалась под потолком лифта.

— Уровень пятый. Департамент Междумагического сотрудничества. А также Международный корпус стандартов магической торговли, британское отделение Междумагической конфедерации и отдел международного магического законодательства.

Двери открылись, две служебные записки покинули лифт вместе с несколькими ведьмами и волшебниками, но влетела еще куча записок, они закружились вокруг лампы, и свет ее стал меркнуть.

— Уровень четвертый. Департамент Регулирования и надзора за магическими существами. А также управления Бестий, Человекоподобных и Духов, отдел связей с гоблинами и консультативное бюро по паразитам.

— П’шу п’щения, — сказал маг с огнедышащим цыпленком в руках и вышел из лифта в сопровождении нескольких служебных записок.

Двери опять с лязгом закрылись.

— Уровень третий. Департамент Магических аварий и катастроф. А также группа аннулирования случайных магических действий, штаб обливиаторов и комитет подбора магглоприемлемых объяснений.

На этом этаже вышли почти все, кроме мистера Уизли, Гарри и ведьмы, которая читала пергаментный свиток, такой длинный, что спускался до пола. Оставшиеся служебные записки продолжали кружить вокруг лампы. Лифт опять потрясся вверх, потом двери открылись, и голос объявил:

— Уровень второй. Департамент Магического правопорядка. А также отдел неправомерного применения магии, штаб авроров и служба администрации Уизенгамота.

— Нам сейчас, Гарри, — сказал мистер Уизли, и вместе с ведьмой они вышли из лифта в коридор с множеством дверей. — Мой кабинет в противоположном конце.