Вырезанные из темного камня стены тускло освещались факелами. По обе стороны от него высились пустые скамьи, но впереди, на самых высоких скамьях, маячило множество неясных силуэтов. Люди негромко переговаривались, но когда за Гарри закрылась тяжелая дверь, наступила зловещая тишина.
В зале раздался холодный мужской голос:
— Вы опаздываете.
— Извините, — нервно сказал Гарри. — Я… я не знал, что время изменили.
— Это не вина Уизенгамота, — произнес голос. — Сову послали вам этим утром. Займите ваше место.
Взгляд Гарри упал на кресло в центре зала, на подлокотниках которого были закреплены цепи. Ему довелось видеть, как оживают эти цепи и связывают любого, кто бы ни сидел между ними. Пока он шел, его шаги по каменному полу отзывались громким эхом. Когда осторожно присел на краешек кресла, цепи угрожающе звякнули, но не сковали его. С легкой дурнотой Гарри поднял глаза на людей, сидевших на скамье наверху.
Их было около полусотни: все, насколько он мог заметить, были облачены в мантии темнофиолетового цвета с изящно вытканной серебром буквой «W» на левой стороне груди, и все глядели на него, одни очень сурово, другие с откровенным любопытством.
В самом центре переднего ряда восседал Корнелиус Фадж, Министр Магии. Фадж был тучным мужчиной, обычно он носил котелок лимоннозеленого цвета, но сегодня обошелся без него; он расстался и со снисходительной усмешкой, которую надевал однажды, когда разговаривал с Гарри. Слева от Фаджа сидела крупная, с квадратной челюстью ведьма с ежиком седых волос; она носила монокль и выглядела угрожающе. Справа от Фаджа сидела другая ведьма, но она откинулась назад так, что лицо оказалось в тени.
— Превосходно, — сказал Фадж. — Обвиняемый присутствует… наконецто… можем начинать. Ты готов? — спросил он вдоль ряда.
— Да, сэр, — произнес знакомый Гарри энергичный голос.
В самом конце передней скамьи сидел брат Рона Перси. Гарри взглянул на Перси, ожидая какогонибудь признака того, что Перси его узнал, но безуспешно. Глаза Перси за стеклами очков в роговой оправе были устремлены на пергамент, перо он держал наготове.
— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа, — громким голосом объявил Фадж, и Перси тут же принялся записывать, — о нарушениях Декрета о разумном ограничении применения магии несовершеннолетними и Международного Статута Секретности, совершенных Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме номер четыре по Прайвет-драйв в Литтл-Уингинге, графство Суррей… Следователи: Корнелиус Освальд Фадж, Министр Магии; Эмилия Сьюзен Боунс, глава департамента Магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж,[80] старший заместитель Министра. Секретарь суда Перси Игнатиус Уизли…
— …Свидетель защиты: Альбус Персиваль Ульфрик Брайен Дамблдор,[81] — раздался невозмутимый голос за спиной у Гарри, на который он обернулся так поспешно, что едва не свернул себе шею.
По залу спокойно шел Дамблдор, в полуночносиней мантии и с совершенно безмятежным выражением лица. Когда он поравнялся с Гарри, свет факелов отраженно заиграл в его длинной серебристой бороде и волосах. Дамблдор смотрел вверх, на Фаджа, поверх очков в форме полумесяцев, висевших на кончике крючковатого носа.
Члены Уизенгамота зашептались. Теперь все их взгляды были обращены на Дамблдора. Виду некоторых стал раздосадованным, у некоторых — слегка испуганным; две пожилые ведьмы с заднего ряда все-таки подняли руки и приветственно махнули.
При виде Дамблдора Гарри заметно воспрял духом — похожее чувство вызывало в нем пение феникса. Он попытался поймать взгляд Директора, но тот, не глядя в его сторону, не сводил глаз с заметно встревоженного Фаджа.
— А-а… — в полной растерянности забормотал Фадж, — Дамблдор. Да. Вы… ээ… получили, значит, наше… ээ… уведомление… ээ… что место… ээ… и время слушания изменились?
— Должно быть, я пропустил его, — бодро ответил Дамблдор. — Но по счастливому недоразумению я приехал в Министерство на три часа раньше, так что все обернулось как нельзя лучше.
— Так… хорошо… Я полагаю, нам понадобится еще одно кресло… Я… Уизли, не мог бы ты?..
— Не беспокойтесь, не беспокойтесь, — любезно отказался Дамблдор.
Он вынул палочку, коротко взмахнул ею, и вдруг, откуда ни возьмись, рядом с Гарри появилось мягкое кресло с ситцевой обивкой. Дамблдор сел, соединил кончики длинных пальцев, и стал смотреть на Фаджа с выражением вежливого интереса. Уизенгамот продолжал перешептываться и беспокойно ерзать, только когда Фадж заговорил, все снова притихли.
— Так… — еще раз сказал Фадж, перекладывая бумаги. — Ну, ладно. Итак. Обвинения. Да.
Он вытащил один пергамент из лежавшей перед ним груды, набрал воздуху в грудь и вслух прочел:
— Обвинения против подсудимого следующие: второго августа в двадцать три минуты девятого, сознательно, преднамеренно и отдавая себе отчет в незаконности своих действий, ранее получив письменное предупреждение от Министерства Магии за подобное правонарушение, обвиняемый произвел чары «Патронус» в магглонаселенном районе, в присутствии маггла, что является преступлением согласно параграфу «В» Декрета о разумном ограничении применения магии несовершеннолетними от 1875 года, а также согласно Статуту Секретности, принятому на 13й секции Международной Конфедерации Ворлоков.
— Вы Гарри Джеймс Поттер, проживающий по адресу дом номер четыре по Прайвет-драйв, в Литтл-Уингинге? — задал вопрос Фадж, пристально глядя на Гарри поверх пергамента.
— Да, — кивнул Гарри.
— Получали ли вы три года назад официальное предупреждение от Министерства за незаконное использование магии?
— Да, но…
— И именно вы создали Патронуса вечером второго августа? — спросил Фадж.
— Да, — ответил Гарри, — но…
— Известно ли вам о запрещении пользоваться магией вне школы до тех пор, пока вам не исполнится семнадцать?
— Да, но…
— Знали ли вы, что находитесь в районе, полном магглов?
— Да, но…
— Вы отдавали себе отчет, что в это время находитесь в непосредственной близости от маггла?
— Да, — рассерженно подтвердил Гарри, — но я использовал магию только потому, что…
Ведьма с моноклем прервала его рокочущим голосом:
— Вы создали полностью дееспособного Патронуса?
— Да, — ответил Гарри, — потому что…
— Материального Патронуса?
— …Что? — удивился он.
— Ваш Патронус имел совершенно определенную форму? Я хочу сказать, он был больше, чем просто пар или дым?
— Да, — раздраженно и с легким отчаянием откликнулся Гарри. — Это олень, это всегда олень.
— Всегда? — пророкотала мадам Боунс, — Вам и раньше приходилось производить Патронуса?
— Да, — признался Гарри, — я производил Патронуса больше года назад.
— И вам пятнадцать лет?
— Да, и…
— Вас научили этому в школе?
— Да, профессор Люпин учил меня этому, когда я был на третьем курсе, для того, чтобы…
— Впечатляюще, — протянула мадам Боунс, в упор глядя на Гарри. — Настоящий Патронус в таком возрасте… действительно очень впечатляюще.
Волшебники и ведьмы вокруг нее опять зашептались; некоторые кивнули, но прочие нахмурились и покачали головами.
— Дело не в том, насколько впечатляющим было волшебство, — вспылил Фадж. — По сути, чем сильнее оно впечатляет, тем хуже, на мой взгляд, учитывая то, что мальчик сделал это в непосредственном присутствии маггла!
Те, кто хмурились, теперь согласно забормотали, а завидя ханжеский кивок Перси, Гарри не выдержал.
— Я произвел Патронуса изза дементоров! — громко воскликнул он, прежде, чем кто-либо смог его прервать.
Он ждал, что они опять начнут шептаться, но наступила полная тишина.
— Дементоры? — некоторое время спустя опомнилась мадам Боунс, ее широкие брови взлетели так высоко, что казалось, сейчас вывалится монокль. — Что ты имеешь в виду, мальчик?
— Я имею в виду, что в том переулке было два дементора и они шли за мной и моим кузеном!
— Ах, вот как, — неприятно усмехнулся Фадж и оглядел Уизенгамот, словно приглашая разделить с ним шутку. — Да, да, я так и предполагал, что мы услышим нечто подобное…
— Дементоры в Литтл-Уингинге? — крайне удивленным тоном переспросила мадам Боунс. — Я не понимаю…
— Не понимаете, Эмилия? — с той же ухмылкой повернулся к ней Фадж. — Позвольте, я объясню. Он все это выдумал и решил, что дементоры станут замечательной темой для статейки, иллюстрация к которой окажется на журнальной обложке, да уж, прелесть какая. Магглы не могут видеть дементоров, не так ли, мальчик? Очень удобно, очень… только с твоих слов, и никаких свидетелей…
— Я не лгу! — выпалил Гарри, после чего в суде вновь принялись перешептываться. — Их было двое, они появились с разных концов проулка, стало холодно и темно, мой кузен их почувствовал и побежал от них…
— Достаточно, достаточно! — надменно бросил Фадж. — Прошу прощения, что прерываю такую, без всякого сомнения, прекрасно отрепетированную историю…
Дамблдор прокашлялся. Уизенгамот опять затих.
— На самом деле у нас есть свидетель присутствия дементоров в том переулке, — сказал он. — Не Дадли Дарсли, разумеется.
Полное лицо Фаджа словно увяло, как будто из него ктото выпустил воздух. Он секунду или две глядел на Дамблдора, а потом с видом человека, взявшего себя в руки, пропыхтел:
— Боюсь, Дамблдор, что у нас нет времени на выслушивание очередной лжи, я бы хотел покончить с этим побыстрее…
— Я могу ошибаться, — любезно проговорил Дамблдор, — но мне казалось, что согласно Своду правил Уизенгамота обвиняемый или обвиняемая имеет право предъявить свидетелей по своему делу? Разве не такова политика департамента Магического правопорядка, мадам Боунс? — продолжил он, обращаясь к ведьме с моноклем.
— Верно, — откликнулась мадам Боунс. — Совершенно верно.
— О, очень хорошо, чудесно, — бросил Фадж. — Где этот человек?