— Пошел отсюда, — бросила она Клыку, который прыгал вокруг и пытался лизнуть ее в лицо, и стала отмахиваться от него сумочкой.
— Э-э… не хочу выглядеть невежей, — уставился на нее Хагрид, — но, враг меня забери, кто вы такая?
— Меня зовут Долорес Амбридж.
Она по-прежнему осматривала хижину, и уже дважды задержалась взглядом в том углу, где стиснутый Роном и Гермионой стоял Гарри.
— Долорес Амбридж? — совершенно сбитый с толку повторил Хагрид. — Сдавалось мне, что вы вроде как в Министерстве… это не вы с Фаджем-то работаете?
— Да, я была старшим заместителем Министра, — кивнула Амбридж и принялась расхаживать по хижине, тщательнейшим образом разглядывая все: от рюкзака у стены до брошенного дорожного плаща. — Теперь я преподаватель Защиты от темных искусств…
— Лихая вы, — отметил Хагрид, — на эту работенку мало желающих найдется.
— …И Главный дознаватель Хогвартса, — закончила Амбридж, ничем не показывая, что расслышала слова Хагрида.
— Это еще чего? — нахмурился Хагрид.
— Как раз этот вопрос я и собиралась задать вам, — Амбридж показала на фарфоровые осколки на полу, которые прежде были кружкой Гермионы.
— Ох, — Хагрид метнул совершенно растерянный взгляд в тот угол, где стояли невидимые ребята, — ох, это… это Клык. Разбил кружку. Вот теперь, значит, из такой пью.
Хагрид, одной рукой показав на свою кружку, другой по-прежнему прижимал к глазу ломоть драконьего мяса. Амбридж остановилась напротив и принялась внимательно изучать его с ног до головы.
— Я слышала голоса, — спокойно заметила она.
— Эт я с Клыком разговаривал, — твердо ответил Хагрид.
— И он вам отвечал?
— Ну… вроде того, — смешался Хагрид, — я иногда и сам думаю, что больно Клык на человека похож…
— От дверей замка к вашей хижине ведут следы трех человек, — вкрадчиво произнесла Амбридж.
Гермиона ахнула. Гарри зажал ей рот рукой. К счастью вокруг Амбридж крутился Клык и фыркал так громко, что та, похоже, ничего не услышала.
— Дык я только вернулся, — Хагрид махнул огромной рукой в сторону рюкзака. — Может, кто приходил сюда раньше, а меня и не застал.
— Следов в обратную сторону нет.
— Ну… почем мне знать… — Хагрид нервно потеребил бороду и покосился в тот угол, где стояли ребята, словно прося о помощи.
Амбридж развернулась кругом и принялась быстро ходить по хижине, осматривая все углы. Она нагнулась и заглянула под кровать. Она открыла Хагридовы шкафы. Она прошла всего в двух дюймах от того места, где, прижавшись к стене, стояли Гарри, Рон и Гермиона: Гарри даже втянул живот, когда она проходила мимо. После тщательного осмотра огромного котла Хагрида, который тот использовал в кулинарных целях, она опять повернулась к Хагриду и спросила:
— Что с вами произошло? Откуда у вас такие раны?
Хагрид поспешно убрал драконье мясо от лица, что, по мнению Гарри, было ошибкой, потому что теперь стал очевиден не только густо-фиолетовый синяк вокруг глаза, но и потеки свежей и запекшейся крови.
— Э-э… я… эт я нечаянно, — сбивчиво пояснил он.
— Как это нечаянно?
— Я… я упал.
— Вы упали, — холодно повторила Амбридж.
— Ага, точно. С метлы моего приятеля, да. Летать-то я не могу. Ну вы на меня-то поглядите, сумлеваюсь я, что сыщется метла, чтоб меня выдержать. У меня приятель один, так он заводчик абраксанских лошадей, может видали, они большие такие твари-то, с крыльями, знамо дело, вот я на одной маленько и покатался, и это…
— Где вы были? — Амбридж хладнокровно прервала Хагридовы излияния.
— Где я?..
— Был, да, — закончила Амбридж. — Семестр начался два месяца назад. Ваш предмет пришлось поручить другому преподавателю. Никто из ваших коллег не смог мне вразумительно объяснить, где вы. Никакого адреса вы не оставили. Где вы были?
Хагрид уставился на Амбридж приоткрытым глазом, и наступила тишина. Гарри даже расслышал как бешено крутятся Хагридовы мысли.
— Я… я уезжал здоровьишко поправить, — выдавил он.
— Поправить здоровьишко, — повторила профессор Амбридж. Глаза ее шарили по побледневшему, опухшему лицу Хагрида. Драконья кровь медленно и беззвучно капала Хагриду на жилетку. — Я вижу.
— Ага, — подтвердил Хагрид. — Чуток… свежего воздуху, вот оно как.
— Да, у лесника со свежим воздухом большая проблема, — приторно согласилась Амбридж.
Небольшой участок лица Хагрида, не изукрашенный черным или фиолетовым, порозовел.
— Ну… обстановочку сменить…
— На горный пейзаж? — моментально уточнила Амбридж.
«Она знает», — мелькнула у Гарри отчаянная мысль.
— Горы? — повторил Хагрид, срочно подыскивая ответ. — Да нет, по мне лучше юг Франции. Солнца чуток и… и море.
— Неужели? — удивилась Амбридж. — А вы не слишком загорели.
— Ну… дык… кожа нежная, — Хагрид попытался заискивающе улыбнуться.
Гарри заметил, что у него выбиты два зуба. Амбридж смерила Хагрида ледяным взглядом, и улыбка у него растаяла. Затем она поддернула сумочку повыше на локоток и заявила:
— Мне придется сообщить Министру о вашем опоздании.
— Ладно, — кивнул Хагрид.
— Ставлю вас в известность, что у меня, как у Главного дознавателя, есть прискорбная, но необходимая обязанность — инспектировать коллег. Так что, полагаю, скоро мы встретимся снова.
Она резко развернулась и направилась к двери.
— Вы нас инспектируете? — растерянно повторил Хагрид ей вдогонку.
— О, да, — взявшись рукой за дверную ручку и оглянувшись, спокойно подтвердила Амбридж. — Министерство решило избавиться от преподавателей, которые не отвечают предъявленным требованиям. Спокойной ночи, Хагрид.
Она вышла и захлопнула за собой дверь. Гарри принялся стаскивать плащ-невидимку, но Гермиона схватила его за руку.
— Стой, — шепнула она ему в ухо. — Может, она еще не ушла.
Хагрид, похоже, подумал то же самое: он прохромал к окну и чуть-чуть отдернул занавеску.
— Обратно пошла, в замок, — тихо констатировал он. — Во те на… народ она инспектирует…
— Ага, — подтвердил Гарри, снимая плащ, — Трелони уже проверяла…
— Э-э… Хагрид, а чем ты собираешься заниматься с нами на занятиях? — поинтересовалась Гермиона.
— Не переживай, у меня много чего припасено для уроков, — с энтузиазмом отозвался Хагрид, подцепил со стола драконье мясо и опять пришлепнул его к глазу. — Есть у меня на примете парочка тварей, специально на год СОВ приберег, шибко они занимательные, вот увидите.
— Хм… в каком смысле «занимательные»? — напряженно спросила Гермиона.
— Не скажу, — радостно отмахнулся Хагрид, — не хочу сюрприз портить.
— Хагрид, послушай, — без околичностей заявила Гермиона, — профессор Амбридж будет не в восторге, если ты на занятия притащишь что-нибудь опасное.
— Опасное? — искренне удивился Хагрид. — Не дури, не дам я вам ничего опасного! Ну ладно, в общем они сами меру знают…
— Хагрид, ты должен пройти эту проверку Амбридж и будет куда лучше, если она увидит, как ты учишь нас ухаживать за порлоками или различать свилей и ежей, и прочей ерунде! — горячо воскликнула Гермиона.
— Гермиона, дык эт не шибко интересно, — возразил Хагрид. — Моя задумка куда как лучше. Я их много лет выращивал, у меня, почитай, единственного во всей стране, есть стадо прирученных.
— Хагрид… пожалуйста… — с неподдельным отчаянием протянула Гермиона. — Амбридж ищет любой предлог, чтобы избавиться от преподавателей, которых подозревает в близости к Дамблдору. Ну, я тебя прошу, Хагрид, учи нас чему-нибудь скучному, в рамках наших СОВ.
Но Хагрид только протяжно зевнул и тоскливо покосился одним глазом в угол, где стояла огромная кровать.
— Знаете чего, денек был длинный, час уже поздний, — он ласково похлопал Гермиону по плечу, отчего колени у нее подогнулись, и она с глухим стуком бухнулась на пол. — Ох… не серчай… — Хагрид поймал Гермиону за шиворот и приподнял. — Вы за меня не переживайте, ладно, я вам обещаю, теперича я вернулся, и на ваших уроках будет всякая полезная всячина… а сейчас лучше бы вам воротиться в замок и не забудьте следы за собой замести!
— Не знаю я, дошло до него или нет, — сокрушался Рон спустя некоторое время, когда они, убедившись, что путь свободен, уже возвращались в замок по глубокому снегу, не оставляя за собой ни следа благодаря тому, что Гермиона по ходу пользовалась Стирательными чарами.
— Значит, завтра я вернусь опять, — решительно заявила Гермиона. — Если смогу, составлю для него план занятий. Мне наплевать, если она вышвырнет Трелони, но с Хагридом у нее это не пройдет!
Глава 21. Змеиным зрением
Воскресным утром, по сугробам высотой в два фута, Гермиона побрела к Хагриду. Гарри и Рону так хотелось составить ей компанию, но их вновь завалило по уши домашними заданиями, поэтому пришлось остаться в гостиной и при этом пытаться не обращать внимания на доносившиеся снаружи вопли восторга учеников, которые катались на санках, на коньках по замерзшему озеру и, что хуже всего, на заколдованные снежки, нацеленные в окна гриффиндорской башни и с тяжелым шмяканьем попадавшие в стекла.
— Ах, так! — потеряв терпение, разбушевался Рон и высунул голову на улицу: — Я префект и если еще хоть один снежок попадет в это окно… УХ!
С залепленным снегом лицом он тут же отпрянул.
— Это Фред с Джорджем, — захлопнув окно, горестно констатировал он. — Гады…
Гермиона вернулась от Хагрида прямо перед обедом, слегка поеживаясь, в мокрой до колен мантии.
— Ну? — спросил Рон, поднимая голову ей навстречу. — Составила Хагриду учебные планы?
— Попробовала кое-что, — вяло ответила Гермиона, опускаясь в кресло рядом с Гарри. Она вытащила палочку, изобразила в воздухе замысловатую фигуру, — после чего из кончика палочки подул теплый воздух, — и направила поток себе на мантию: одежда стала высыхать, и от нее повалил пар. — Когда я пришла, его там вообще не было, пришлось с полчаса стучаться. А потом он появился из лесу и хромал при этом…