— Гарри, я уверена, что Думбльдор хотел бы, чтобы ты его побеспокоил из-за шрама…
— Да, — ответил Гарри, не сумев сдержаться, — это единственное, что его во мне интересует.
— Не говори так, это не правда!
— Я лучше напишу Сириусу, посмотрим, что скажет он…
— Гарри, ты что, разве можно об этом писать в письмах! — встревоженно воскликнула Гермиона. — Разве ты не помнишь, Хмури велел нам быть очень острожными! Ведь у нас нет гарантий, что сов не перехватывают!
— Хорошо, хорошо, я не буду ему писать! — раздражённо отозвался Гарри. Он встал. — Я пойду спать. Скажи за меня Рону, ладно?
— Ну нет, — с облегчением сказала Гермиона, — если ты уходишь, значит, и я могу уйти, не показавшись невежливой. Я совершенно измотана, а завтра мне нужно связать как можно больше шапочек. Знаешь, если хочешь, можешь мне помочь. Вообще-то, это довольно занятно, и у меня уже есть опыт, я умею вязать узоры, шишечки и всякие такие вещи.
Гарри посмотрел на её сияющее энтузиазмом лицо и постарался сделать вид, что обдумывает её предложение.
— М-м… Нет, спасибо, я, наверно, не смогу, — отказался он. — Во всяком случае, не завтра. У меня накопилась целая гора домашних заданий…
И пошёл к лестнице в спальню мальчиков, оставив разочарованную Гермиону стоять у камина.
Глава 14ПЕРСИ И МЯГКОЛАП
На следующее утро Гарри проснулся первым и позволил себе чуть-чуть понежиться в постели и понаблюдать за пылинками, которые кружились в луче солнечного света, проникавшего сквозь зазор между занавесями балдахина. Он наслаждался мыслью, что сегодня — суббота. Казалось неправдоподобным, что первая неделя семестра, которая, как один длинный урок истории магии, тянулась целую вечность, всё-таки подходит к концу.
Судя по сонной тишине спальни и мятной свежести солнечного луча, рассвет наступил совсем недавно. Гарри отдёрнул полог, вскочил и начал одеваться. В комнате царило безмолвие, слышалось лишь размеренное, глубокое дыхание его одноклассников и отдалённое щебетание птиц. Он осторожно открыл рюкзак, достал перо, пергамент и спустился в гостиную.
Там он направился прямиком к камину, огонь в котором давно потух, уютно устроился в старом, мягком, любимом кресле и принялся разворачивать свиток, одновременно оглядывая комнату. Скомканные обрывки пергамента, старые побрякуши, банки из-под зелий, конфетные обёртки, которыми обычно бывала завалена гостиная к концу дня, сейчас исчезли, как исчезли и все разложенные Гермионой шапочки. Смутно подумав о полчище эльфов, которые, сами того не желая, обрели свободу, Гарри вытащил пробку из бутылочки с чернилами, обмакнул в неё перо, занёс его над ровной желтоватой поверхностью пергамента, глубоко задумался… и через пару минут поймал себя на том, что бессмысленно смотрит в пустой очаг, абсолютно не зная, что писать.
Теперь он понимал, насколько тяжело приходилось Рону и Гермионе летом, когда им надо было писать ему письма. Как, спрашивается, рассказать Сириусу всё, что нужно, задать все наболевшие вопросы и при этом не выдать потенциальному перехватчику письма тех сведений, выдавать которые ни в коем случае нельзя?
Довольно долго Гарри просидел неподвижно, невидяще глядя в камин. Затем, собравшись с духом, он ещё раз обмакнул перо в чернильницу и решительно принялся водить им по пергаменту.
Дорогой Шлярик!
Надеюсь, у тебя всё хорошо. У меня первая неделя прошла ужасно, и я очень рад, что наконец настали выходные.
У нас новая учительница по защите от сил зла, профессор Кхембридж. Она такая же милая, как твоя мамочка. Сейчас я пишу тебе потому, что то, о чём я писал прошлым летом, случилось снова — когда я вчера вечером отбывал наказание у Кхембридж.
Мы все очень скучаем по нашему самому большому другу и надеемся, что он скоро к нам приедет.
Пожалуйста, пришли ответ как можно скорее.
Всего самого,
Гарри
Он несколько раз перечитал письмо, стараясь представить себя на месте постороннего человека, и не нашёл ничего, что позволило бы догадаться, о чём идёт речь — а также кому он пишет. С другой стороны, он надеялся, что Сириус поймёт его намёк и сообщит, когда примерно можно ждать возвращения Огрида. Спросить напрямик Гарри не решился, опасаясь привлечь излишнее внимание к миссии Огрида.
Письмо было короткое, но его написание заняло чрезвычайно много времени; пока Гарри над ним сидел, солнечные лучи успели доползти до середины комнаты, а сверху, из спален, уже доносился шум. Аккуратно запечатав свиток, Гарри через дыру в стене выбрался из гостиной и отправился в совяльню.
— На твоём месте я бы не ходил по этому коридору, — сказал Почти Безголовый Ник, со смущённым видом выплывая из стены прямо перед Гарри. — Там Дрюзг. Он задумал подшутить над первым человеком, который пройдёт мимо бюста Парацельса.
— А шутка, случайно, состоит не в падении вышеозначенного бюста на голову вышеозначенного человека? — поинтересовался Гарри.
— Как ни банально, именно в этом она и состоит, — досадливо бросил Почти Безголовый Ник. — Дрюзг никогда не отличался утончённостью. Я иду за Кровавым Бароном… Может быть, он сумеет положить этому конец… До свидания, Гарри…
— Пока, — попрощался Гарри и, вместо того, чтобы повернуть направо, повернул налево, избрав более длинный, но безопасный путь до совяльни. Он шёл мимо высоких окон, за которыми сверкало пронзительной голубизной чудесное, ясное небо, и на душе у него с каждой минутой становилось всё радостнее: сегодня тренировка, наконец-то он выберется на стадион…
Что-то легко мазнуло его по ногам. Он посмотрел вниз и увидел проскользнувшую мимо миссис Норрис, тощую серую кошку смотрителя Филча. Она на мгновение обратила на него огромные жёлтые глаза-фонари и исчезла за статуей Уилфреда Утомившегося.
— Я ничего плохого не делаю, — крикнул Гарри вслед кошке, ибо на ней было написано, что она отправилась докладывать о нём своему хозяину, причём непонятно, с какой стати, ведь Гарри имел полное право в субботу утром идти в совяльню.
Солнце стояло уже довольно высоко, и, когда Гарри вошёл в совяльню, свет, вливавшийся в незастеклённые оконные проёмы, совершенно ослепил его: круглое помещение пересекала густая сеть толстых, серебристых лучей. На стропилах, нахохлившись, сидело множество сов. В утреннем освещении они выглядели недовольными: было очевидно, что некоторые лишь недавно возвратились с ночной охоты. Гарри задрал голову и, ступив на соломенную подстилку, усеянную тонкими косточками мелких животных, — под ногами сразу захрустело, — стал искать глазами Хедвигу.
— Вот ты где, — сказал Гарри, обнаружив свою сову под самым куполом. — Спускайся, у меня для тебя работа.
Глухо ухнув, Хедвига распростёрла огромные белые крылья и слетела на плечо хозяину.
— Здесь написано «Шлярику», — сказал Гарри Хедвиге, отдавая письмо, которое она сразу зажала в клюве, и, сам не зная зачем, добавил: — но это для Сириуса, поняла?
Сова моргнула своими янтарными глазами. Гарри решил, что это значит: да, поняла.
— Тогда счастливого полёта, — пожелал Гарри и отнёс птицу к окну. Хедвига, на мгновение сжав когтями его руку, взмыла в ослепительно яркое небо. Гарри следил за ней, пока она не превратилась в крохотную чёрную точку и не исчезла, а затем перевёл взгляд на хижину Огрида, которую было хорошо видно из окна совяльни. Не менее хорошо было видно, что в хижине по-прежнему никого нет, занавески задёрнуты, а над трубой не вьётся дымок.
Верхушки деревьев Запретного леса покачивались на лёгком ветру. Гарри некоторое время смотрел на них, наслаждаясь свежим воздухом и думая о предстоящей квидишной тренировке… Вдруг над лесом, широко простирая в стороны кожистые, чёрные крылья, взмыл огромный, похожий на птеродактиля, конь-ящер. Он сделал большой круг над лесом и снова скрылся среди ветвей. Всё случилось так быстро, что через секунду Гарри уже с трудом мог поверить, что действительно видел это странное существо; единственным доказательством было бешено колотившееся в груди сердце.
Внезапно за его спиной открылась дверь. От испуга он вздрогнул и, быстро обернувшись, увидел Чу Чэнг с письмом и посылкой в руках.
— Привет, — машинально поздоровался Гарри.
— Ой… привет, — еле слышно ответила Чу. — Не ожидала так рано кого-нибудь здесь встретить… Я только что вспомнила: у моей мамы сегодня день рождения.
Она немного приподняла свёрток.
— Понятно, — кивнул Гарри. Его мозг внезапно заклинило. Он хотел сказать что-нибудь остроумное и интересное, но перед глазами, не желая исчезать, стоял ужасный образ крылатого коня.
— Хороший сегодня день, — наконец нашёлся он. И немедленно внутри у него всё сжалось от смущения. Погода. Он разговаривает с ней о погоде…
— Да, — согласилась Чу, разыскивая глазами подходящую сову. — Хорошие условия для тренировки. Я не выходила всю неделю, а ты?
— Тоже, — ответил Гарри.
Чу выбрала одну из школьных сов и поманила её к себе на руку. Птица послушно спустилась, протянула лапку, и Чу стала привязывать к ней посылку.
— Слушай, а вы уже выбрали нового Охранника? — полюбопытствовала Чу.
— Да, — кивнул Гарри, — это мой друг, Рон Уэсли, ты ведь его знаешь?
— Который ненавидит «Торнадос»? — довольно холодно спросила Чу. — И как он? Хорошо играет?
— Хорошо, — ответил Гарри. — Я так думаю. Правда, я не видел, как он пробовался, я отбывал наказание.
Чу, не закончив с посылкой, подняла на него глаза.
— Эта Кхембридж просто ужасная женщина, — тихо проговорила она. — Наложить взыскание только за то, что ты сказал правду о… о его… о его смерти. Про это уже вся школа знает. Ты молодец, что решился ей противостоять. Это очень храбрый поступок.
Внутри у Гарри всё сразу же разжалось и надулось от счастья; и он даже воспарил над усеянным совиным помётом полом — по крайней мере, ему так показалось. Да чёрт с ней, с этой летучей лошадью! Чу считает его храбрецом, вот что главное! Он стал помогать ей привязывать посылку и хотел было показать ей порез на руке… но, едва эта мысль пришла ему в голову, как дверь совяльни снова отворилась.