Гарри Поттер и Потайная Комната — страница 33 из 49

«В Азкабане?» – недоуменно спросил Гарри.

«Азкабан – это колдовская тюрьма, Гойл, – сказал Малфой и подозрительно на него посмотрел. – Честно говоря, ты тормозишь, как маггл…» Он поёрзал на стуле и продолжил:

«Отец говорит, чтобы я не высовывался и дал Наследнику Слитерина сделать своё дело. Отец говорит, надо очистить школу от всей этой нечистокровной заразы, но нам впутываться нельзя. Конечно, он ведь в своё время получил по полной программе. Вы знаете, что на прошлой неделе Министерство магии устроило налёт на наше поместье?» Гарри попытался придать лицу Гойла озабоченное выражение.

«Да, – продолжал Малфой. – К счастью, они не много нашли. У отца есть несколько очень ценных предметов Темного Искусства. К счастью, у нас есть своя Потайная Комната под полом в гардеробной…»

«О-o», – произнес Рон. Малфой посмотрел на него. Гарри тоже. Рон рыжел. Кончики волос уже посветлели, нос медленно удлинялся – их час закончился, и Рон превращался в самого себя. И Гарри, видимо, тоже, судя по ужасу, внезапно появившемуся во взгляде Рона. Они оба вскочили на ноги.

«Лекарство для живота», – прохрюкал Рон, и без дальнейших объяснений они пронеслись через длинную гостиную Слитерина, бросились на стену, промахнули переход, молясь всем святым, чтобы Малфой не успел ничего заметить. Гарри чувствовал, как его ноги выскальзывают из огромных ботинок Гойла и вынужден был приподнять мантию, чтобы не запутаться в ней. Они с грохотом ввалились в тёмный зал, наполненный звуками приглушённых ударов из кладовки, в которой они заперли Крабба и Гойла. Оставив свои ботинки около двери, они в носках понеслись вверх по мраморной лестнице к туалету Мрачной Миртл.

«Итак, это было небесполезно, – выдохнул Рон, закрывая за собой дверь. – Хотя мы так и не узнали, кто же предпринимает все эти нападения, но завтра я напишу папе, чтобы он проверил, что творится у Малфоев под полом в гардеробной». Гарри взглянул на собственное лицо в треснувшем зеркале. Это было его настоящее лицо. Он надел очки, а Рон постучал в дверь кабинки Эрмионы.

«Эрмионa, выходи, у нас есть новости».

«Уходите», – пропищала Эрмиона. Гарри с Роном посмотрели друг на друга.

«В чём дело? – спросил Рон.– Ты уже должна стать сама собой, мы…»

В этот момент из соседней кабинки выплыла Мрачная Миртл. Гарри ещё никогда не видел её такой счастливой.

«О-о-о-о, подождите, сейчас вы её увидите, – сказала она, – это ужасно…» Они услышали щелчок замка и увидели рыдающую Эрмиону с натянутой на голову мантией.

«Что случилось? – неуверенно произнес Рон. – У тебя всё ещё нос Миллисент или ещё что?» Эрмиона позволила мантии упасть, и Рон сел в раковину. Её лицо было покрыто чёрной шерстью, глаза стали жёлтыми, а из причёски торчали длинные заострённые уши.

«Это б-была к-кошачья шерсть, – заикаясь, простонала она, – У М-миллисент Б-балстроуд, должно быть, есть к-кошка. А зелье не п-предназначено для п-превращений в животных!»

«О-хо-xо», – вымолвил Рон.

«Тебя будут дразнить страшилищем», – довольно сказала Миртл.

«Всё нормально, Эрмиона, – оборвал её Гарри. – Мы отвёдем тебя в больничное крыло. Мадам Помфрей никогда не задает слишком много вопросов…» У них ушло немало времени, чтобы убедить Эрмиону выйти из туалета, а Мрачная Миртл подгоняла их и от души хохотала:

«Подождите, пока все не узнают, что у неё вырос хвост!»


Глава тринадцатая. Таинственный дневник


Эрмиона пролежала в больничном крыле несколько недель. По окончании рождественских каникул об её исчезновении ходили всевозможные слухи, потому что никто не сомневался, что на неё напали. Больничное крыло было забито учениками, которые хотели взглянуть на Эрмиону, но мадам Помфрей закрыла её кровать ширмой, понимая, как она себя чувствует с заросшим шерстью лицом.

Гарри и Рон навещали её каждый вечер. Когда начался семестр, они стали носить ей домашние задания.

«Если бы у меня выросли усы, уж я бы отдохнул от учебы», – сказал однажды Рон, вываливая стопку книг на столик Эрмионы.

«Не говори ерунды, Рон, не могу же я отстать от остальных, – живо ответила Эрмиона. Она была в хорошем настроении, потому что шерсть уже сошла, а глаза постепенно становились коричневыми. – Не думаю, чтобы у вас появились новые идеи», – шёпотом, чтобы не слышала мадам Помфрей, добавила она.

«Никаких», – угрюмо подтвердил Гарри.

«А я был так уверен, что это Малфой», – наверное уже в сотый раз повторил Рон.

«Что это?» – спросил Гарри, указывая на что-то золотое, выглядывающее из-под подушки Эрмионы.

«Это только пожелание о скором выздоровлении», – сказала Эрмиона, поспешно стараясь спрятать открытку, но Рон оказался быстрее. Он вытащил её, открыл и прочёл вслух:

«Для мисс Грангер, с пожеланием наискорейшего выздоровления, от вашего беспокоящегося учителя – профессора Гилдероя Локхарта, Кавалера Ордена Мерлина Третьего Класса, Почетного Члена Лиги Защиты от Тёмных Сил, Пятикратного Обладателя Самой Очаровательной Улыбки от Колдовского Еженедельника».

Рон, сморщив нос, взглянул на Эрмиону:

«И с этим под подушкой ты спишь?» Но ответить Эрмионе не пришлось, так как мадам Помфрей пришла с очередной дозой лекарства и выставила мальчиков из палаты.

«Может быть, этот Локхарт самый ловкий парень на свете?» – спросил Рон у Гарри, пока они поднимались по лестнице в гриффиндорскую башню. Когда сегодня Снэйп выдал им задание на дом, Гарри решил, что успеет закончить его как раз к шестому классу. Рон открыл рот, чтобы сказать, как он жалеет, что не спросил у Эрмионы, сколько крысиных хвостиков нужно добавить в средство для отращивания волос, как вдруг до их ушей донёсся возмущенный вопль.

«Это Филч», – пробормотал Гарри, когда они торопливо поднялись по лестнице и остановились:

«Думаешь, ещё на кого-нибудь напали?» – спросил Рон. Они замерли, прислушиваясь к сердитым воплям Филча:

«Ещё больше работы! Всю ночь драить полы, как будто мне больше нечем заняться! Всё, это последняя капля, я иду к Дамблдору…» Его шаги прогромыхали по невидимому коридору, и они услышали, как вдалеке хлопнула дверь.

Друзья посмотрели за угол. Это был тот самый коридор, где Филч стоял на посту с того самого дня, когда атаковали Миссис Норрис. Они увидели, отчего он так разорался. Из туалета Мрачной Миртл всё ещё текла вода, огромная лужа затопила уже полкоридора. Теперь, когда стихли крики Филча, они услышали вопли Миртл, подхваченные эхом.

«Что там с ней ещё произошло?» – полюбопытствовал Рон.

«Пошли посмотрим», – предложил Гарри, и, подняв мантии, они пересекли растёкшуюся лужу, подошли к двери, на которой висела табличка: «НЕ РАБОТАЕТ», и, как всегда, не обращая на неё внимания, вошли. Мрачная Миртл плакала, наверное, ещё громче и сильнее, чем когда-либо. Она, как обычно, пряталась в собственном туалете. Здесь было темно, потому что бурный поток слез потушил все свечи, попутно намочив стены и пол.

«Что случилось, Миртл?» – поинтересовался Гарри.

«Кто это? – горестно всхлипнула Миртл. – Пришли ещё чем-нибудь в меня кинуть?» Гарри приблизился к ней и спросил:

«Зачем мне в тебя чем-то кидать?»

«Не спрашивайте меня, – воскликнула Миртл, ныряя и вновь затопляя ещё не просохший пол. – Вот она я, занимаюсь своими делами, а кто-то думает, что кидаться в меня книжками весело…»

«Но тебе ведь от этого не больно, – возразил Гарри. – Книга ведь просто пройдёт сквозь тебя, разве нет?» Зря он это сказал. Миртл взмыла в воздух и завизжала:

«Давайте все кидать книги в Миртл, ведь ей не больно! Десять очков, если попадёшь ей в живот!

Пятьдесят очков, если попадёшь в голову! Ха-ха! Какая хорошая игра, да? Я так не думаю!»

«А кто её в тебя кинул?» – спросил Гарри.

«Я не знаю… Я сидела на трубе и думала о смерти, а она упала мне прямо на голову, – ответила Миртл. – Она вон там, её смыло…» Гарри и Рон посмотрели под раковину, куда показывала Миртл. Там лежала маленькая тонкая книжка в потёртой чёрной обложке, мокрая, как и всё вокруг в туалете. Гарри наклонился, собираясь её поднять, но Рон остановил его.

«В чём дело?» – удивился Гарри.

«Ты что, с ума сошёл? – спросил Рон. – Это же может быть опасно».

«Опасно? – смеясь, переспросил Гарри. – Да как она может быть опасной?»

«Ты удивишься, но… – продолжал Рон, с опаской глядя на книгу, – …министерство конфисковало кое-какие книги, папа рассказывал – там была одна, которая выжигала глаза. А все, кто читал „Колдовские куплеты“, говорили лимериками до конца своих дней. А у одной старой ведьмы из Бата была книга, и если ты читал её, то читал и не мог остановиться. А…»

«Ну всё, хватит, я понял», – перебил его Гарри. Маленькая книга лежала на полу, невзрачная и сырая.

«Но мы ничего узнаем, пока не посмотрим, что в ней», – сказал он, перегнувшись через Рона и подняв её. Гарри сразу определил, что это был дневник, а выцветшая дата на обложке подсказала ему, что книге исполнилось пятьдесят лет. Он с нетерпением открыл её. На первой странице Гарри смог с трудом разобрать лишь имя:

«Т.Д.Д. Ребус», так как все чернила размыло.

«Листай дальше, – сказал Рон, осторожно приближаясь и заглядывая Гарри через плечо. – Я знаю это имя… Т.Д.Д. Ребус получил награду за особые заслуги перед школой пятьдесят лет тому назад».

«Откуда ты знаешь?» – удивлённо спросил Гарри.

«Да просто Филч заставлял меня полировать его награду чуть ли не пятьдесят раз, – негодующе ответил Рон. – Это то имя, на которое я изрыгал слизняков. Если бы ты целый час отмывал слизь с одного имени, ты бы его тоже запомнил». Гарри листал страницы дальше. Они были чисты. Во всём дневнике не было и следа пера и чернил, ни слова о дне рождения какой-нибудь тётушки Мэйбл или о записи к дантисту на полчетвёртого.

«Он в нём никогда ничего не писал», – разочарованно протянул Гарри.

«Интересно, почему кто-то захотел его выбросить?» – полюбопытствовал Рон. Гарри перевернул книгу и увидел название канцелярского магазина с адресом: проезд Воксхолл, Лондон.