Гарри Поттер и Принц-полукровка — страница 60 из 97

Рон, благо, выбрал этот момент для нытья:

— Я ее не вижу. Гарри… он ее прячет?

— Это было долго хранившееся зелье? — спросил Слагхорн, теперь оглядывающий Рона с профессиональным интересом. — Они могут усиливаться, ну ты знаешь, чем дольше их хранят.

— Это многое объясняет, — пропыхтел Гарри, теперь борясь с Роном, дабы тот не сбил Слагхорна с ног. — Сегодня его день рождения, профессор, — добавил он умоляюще…

— О, ладно, тогда заходите, — сказал Слагхорн, смягчаясь. — У меня есть все необходимое прямо здесь в портфеле, это ведь не сложное противозелье…

Рон вбежал в нагретый, захламленный кабинет Слагхорна, цепляясь за порожек и восстанавливая равновесие, хватая Гарри за шею. Он пробубнил:

— Она ведь этого не видела, правда ведь?

— Ее еще здесь нет, — сказал Гарри, смотря, как Слагхорн открывает свой набор Зельевара и добавляет по щепотке разных ингредиентов в маленькую хрустальную бутылочку.

— Это хорошо, — пылко промолвил Рон. — Как я выгляжу?

— Очень привлекательно, — спокойно сказал Слагхорн, поднося Рону стакан прозрачной жидкости. — Теперь выпей-ка это, это тоник для нервов, ведь ты должен выглядеть спокойно, когда она придет…

— Просто великолепно, — с рвением в голосе сказал Рон и проглотил антидот.

Гарри и Слагхорн смотрели на него. Через секунду Рон улыбнулся им. Затем, очень медленно, его ухмылка исчезла, сменяясь выражением неописуемого ужаса.

— Стал опять нормальным, а? — улыбаясь, сказал Гарри.

Слагхорн сдавленно усмехнулся.

— Да ладно тебе, мой мальчик, — сказал Слагхорн, как только Рон, выглядя совершенно ужасно, обрушился в ближайшее кресло.

— Ему надо взбодриться, — продолжал Слагхорн, теперь уже копаясь в столе, заполненном различными напитками. — У меня есть Сливочное пиво, есть вино, а так же есть последняя бутылка хорошенько настоянного Хмеля… уммм… Я хотел отдать ее Дамблдору на Рождество… О да… — пожал он плечами, — но ведь он не будет жалеть того, чего у него и не было! Почему бы нам не открыть эту бутылочку, и не отпраздновать день рождения мистера Уизли? Нет ничего лучше этого, чтобы отбросить муки неудавшейся любви…

— Он снова усмехнулся, а к нему присоединился и Гарри. Это был первый раз, в который он был наедине со Слагхорном с той самой неудачной попытки вытянуть из него настоящие воспоминания. Возможно, если Слагхорн будет в хорошем настроении… возможно, если он выпьет достаточно Хмеля…

— Держи тогда, — сказал Слагхорн, протягивая Гарри и Рону по стакану Хмеля, до того, как поднять свой собственный. — Хорошо, счастливого тебе дня рождения, Ральф…

— Рон… — прошептал Гарри.

Но Рон, который, похоже, не слушал тост, уже залил весь Хмель себе в рот и проглотил его.

Через одну секунду, не более чем через один удар сердца, Гарри понял, что произошло что-то ужасное, а Слагхорн, похоже, не замечал этого.

— …и чтобы у тебя было намного больше…

— РОН!

Рон уронил свой стакан; он перегнулся на своем стуле и упал; его конечности непроизвольно дергались. Пена текла из его рта, и глаза вылезали из глазниц.

— Профессор! — крикнул Гарри. — Сделайте что-нибудь…

Но Слагхорн, казалось, был парализован от шока. Рон дергался и задыхался; его кожа синела на глазах.

— Что… но как… — сбивчиво произнес Слагхорн.

Гарри бросился к низкому столику и начал копаться в открытом Зельеварском наборе Слагхорна, откидывая баночки и мешочки, в то время как звук захлебывающегося дыхания Рона переполнял комнату… И потом он нашел это — маленький, похожий на высушенную почку, камень, который Слагхорн взял у него на Зельеварении. Он рванулся обратно к Рону, широко раскрывая его челюсти и засунул безоар прямо ему в рот.

Рон сильно дернулся, сделал спокойный вдох, его тело обмякло, и он успокоился.

Глава 19 Эльфийская слежка

— Хм… Наверняка это не самое лучшее день рождения Рона? — сказал Фред.

Был вечер; в больничном крыле было тихо, окна были зашторены, горели лампы… Рон лежал на кровати. Гарри, Гермиона, и Джинни сидели рядом с ним; они провели целый день, ожидая снаружи за двойными дверями и пытаясь заглянуть внутрь, как только кто-нибудь входил или выходил. Мадам Помфри позволила им войти только в восемь часов вечера. Фред и Джордж пришли, когда уже минуло десять.

— Мы не так себе представляли вручение ему нашего подарка, — сказал угрюмо Джордж, ставя большой упакованный подарок на больничную тумбочку Рона и присаживаясь рядом с Джинни.

— О да, когда мы только появились, он был в сознании, — сказал Фред.

— Мы находились в Хогсмиде, ожидая времени, чтобы удивить его… — сказал Джордж.

— Вы были в Хогсмиде? — спросила Джинни, взглянув на братьев.

— Мы подумывали над покупкой Зонко, — мрачно ответил Фред. — Основание филиала нашего магазина здесь, в Хогсмиде, могло бы принести большие доходы, но так как ученикам теперь запрещено выходить из замка на выходных, чтобы покупать наши приколы, то… В общем… не обращай внимания.

Он сел на стул рядом с Гарри и посмотрел на бледное лицо Рона.

— Как это точно произошло, а, Гарри?

Гарри рассказал им историю, которую, как ему казалось, он уже сто раз рассказывал Дамблдору, Мадам Помфри, МакГонагалл, Гермионе и Джинни.

— … и затем я достал безоар из его горла, при этом его дыхание немного облегчилось. Слагхорн побежал за помощью, после чего МакГонагалл и мадам Помфри поднялись и забрали Рона в больничное крыло. Они считают, что с ним все будет в порядке. Мадам Помфри говорит, что он побудет здесь неделю или около того… продолжая принимать эссенцию руты болотной…

— Черт подери, хорошо, что ты подумал о безоаре, — тихо сказал Джордж.

— Хорошо, что в комнате он был только один, — сказал Гарри, которого бросило в холод при мысли о том, что могло произойти в том случае, если бы он не смог взять в руки маленький камень.

Гермиона издала практически неслышимый вздох. Она была исключительно тиха весь день.

Прибежав с бледным лицом к Гарри в больничное крыло, она потребовала отчет о произошедшем. А потом практически не принимала участия в оживленной беседе Гарри и Джинни о том, как Рон был отравлен, а только стояла рядом с ними, крепко сжав челюсти и выглядя испуганной. Это продолжалось до тех пор, пока их не пропустили к Рону.

— Мама и папа знают об этом? — спросил Фред у Джинни.

— Они его уже видели. Они прибыли час назад, сейчас находятся в кабинете Дамблдора, но скоро вернутся…

Наступила тишина, они все смотрели на Рона, который что-то бормотал во сне.

— Так яд был в напитке? — тихо спросил Фред.

— Да, — мгновенно ответил Гарри; он не мог думать ни о чем другом и был рад возможности продолжить разговор на эту тему. — Слагхорн вылил его вон…

— Мог ли он бросить что-нибудь в стакан Рона, чтобы вы не заметили этого?

— Вполне возможно, — сказал Гарри. — Но, зачем Слагхорну отравлять Рона?

— Без понятия, — сказал, хмурясь Фред. — Ты не думаешь, что он мог перепутать стаканы по ошибке? Я имею в виду, что это мог быть твой стакан…

— А зачем Слагхорну отравлять Гарри? — спросила Джинни.

— А черт его знает, — ответил Фред. — Но ведь здесь навалом людей, которые хотели бы отравить Гарри, правда ведь? — Избранный — и все такое…

— Ты что, думаешь, что Слагхорн — Пожиратель Смерти? — сказала Джинни.

— Все может быть, — уклончиво ответил Фред.

— Он мог быть под заклятием Империус, — сказал Джордж.

— Или он может быть вообще невиновным, — вставила Джинни. — Яд мог быть в бутылке, а в этом случае он предназначался для самого Слагхорна.

— На кой кому-то надо убивать Слагхорна?

— Дамблдор уверен, что Волдеморт очень хочет видеть Слагхорна в стане своих последователей, — сказал Гарри. — Слагхорн прятался более года, пока не прибыл в Хогвартс. И…

— Он подумал, что Дамблдор не забыл своего коллегу.

— Может быть, Волдеморт хочет убрать его со своего пути. Может быть, он думает, что Слагхорн может быть полезен Дамблдору…

— Но ты ведь говорил, что Слагхорн хотел отдать это вино Дамблдору на Рождество, — напомнила ему Джинни. — Таким образом, отравитель мог охотиться за жизнью Дамблдора.

— В таком случае отравитель не знал Слагхорна очень хорошо, — впервые за эти часы промолвила слово Гермиона. — Всем людям, которые знают Слагхорна так же хорошо, как я, известно, что он, наверняка, оставил бы такую вкуснятину для себя. Я…

— Гер-м-на, — неожиданно простонал Рон.

Они все замолчали, взволнованно глянув на Рона. Но после невнятного бормотания он снова спокойно захрапел.

Двери спальни распахнулись, заставив друзей подпрыгнуть на месте: вошел Хагрид, направляясь прямо к ним. Его волосы были растрепаны, а его накидка из медвежьей шкуры развевалась за спиной. В руке у Хагрида был арбалет, и он оставлял за собой дорожку огромных грязных следов на полу.

— Был… в лесу… весь день! — пропыхтел Хагрид. — Арагогу, эта, хуже, я читал ему… Меня не было с самого обеда, и я только сейчас узнал от профессора Спраут о Роне! Как он?

— Не так плохо, — ответил Гарри. — Они сказали, что все будет хорошо.

— Не более шести посетителей за раз! — запротестовала мадам Помфри, торопливо выбегая из своего кабинета.

— Хагрид — шестой, — довел до ее сведения Джордж.

— Ах… Да… — вздохнула мадам Помфри, которая, похоже, сочла Хагрида за нескольких людей благодаря его огромным размерам.

— Я не могу поверить в это, — хрипло сказал Хагрид, качая своей косматой головой и пристально глядя на Рона. — Просто не могу поверить… Смотреть на него, лежащего здесь… Кто хотел навредить ему, а?

— Мы как раз это обсуждали, — сказал Гарри. — У нас нет догадок на этот счет.

— Кто-то наверняка завидует успехам квиддичной команды Гриффиндора, — озабоченно сказал Хагрид. — Сначала Кэти, теперь Рон…

— Я не могу сказать, чтобы кто-то пытался пустить в расход квиддичную команду, — сказал Гарри встрепенувшись.