Гарри Поттер и Принц-полукровка — страница 63 из 97

Гарри кружился в воздухе. Естественно, МакЛагген, по известным только ему причинам, отобрал биту у Пикса и начал показывать Кадваладеру, как правильно бить по бладжеру.

— Да отдашь ты ему его биту и вернешься к воротам, в конце то концов, а? — на полном ходу несясь к МакЛаггену, который только что пытался ударить по бладжеру и промазал, прорычал Гарри.

Ослепляющая и ослабляющая боль… вспышка света… отдаленные вскрики… и ощущение, будто он падает вниз в длинный тоннель…

И следующим, что почувствовал Гарри, было то, что он лежал в теплой и комфортной кровати, глядя на лампу, что отбрасывала круги золотистого света на затемненный потолок. Он неловко поднял голову. Слева от него лежал знакомый, веснушчатый, рыжеволосый человек.

— Хорошо, что ты заглянул, — сказал, усмехаясь, Рон.

Гарри моргнул и огляделся. Конечно же: он находился в больничном крыле. Небо снаружи было сине-фиолетового цвета (индиго) с малиновой полоской. Матч должен был давным-давно закончиться… как и пропала надежда в уличении Малфоя. Голова Гарри была странно тяжела; он поднял руку и почувствовал, что его голова полностью была покрыта повязками.

— Что произошло?

— Трещина в черепе, — сказала Мадам Помфри и заставила его положить голову обратно на подушку. — Не о чем беспокоится, я ее мигом залечила, но решила подержать тебя тут всю ночь. Ты должен поспать несколько часов.

— Я не хочу оставаться здесь на всю ночь, — зло произнес Гарри, садясь на кровать и сбрасывая одеяло. — Я хочу найти МакЛаггена и прикончить его.

— Я боюсь, что с этим придется повременить до полного выздоровления, — сказала Мадам Помфри, заставляя его лечь обратно в кровать и поднимая волшебную палочку угрожающим образом. — Ты останешься здесь, пока я не выпишу тебя, Поттер, или я позову директора.

Она вернулась в свой кабинет, а Гарри опять утонул в подушке.

— Ты знаешь, с каким счетом мы продули? — спросил он у Рона, сжав зубы.

— Конечно знаю, — сказал с виноватой улыбкой Рон. — Финальный счет был 320- 60.

— Великолепно, — зло сказал Гарри. — Действительно великолепно! Вот уж я доберусь до МакЛаггена…

— Да ты с ним не справишься, он размером с тролля, — не без причины возразил Рон. — Собственно говоря, уже много чего — хорошего — сказано ему. В любом случае, остальные члены команды уделают его до того, как ты выйдешь отсюда. Я бы не сказал, что они счастливы…

В голосе Рона была заметна нотка с трудом сдерживаемого ликования; Гарри не мог сказать, что он был удивлен результатами МакЛаггена. Гарри лежал здесь, уставившись в полоску света на потолке. Его излеченный череп ровным счетом не болел, но чувство того, что голова его перевязана, не проходило.

— Я слушал комментарий матча отсюда, — сказал Рон, его голос прерывался смешками. — Я надеюсь, Луна теперь будет комментировать матчи с… — лузерской криворукостью.

Но Гарри все еще был слишком зол, чтобы увидеть что-либо комичное в этой ситуации, и, в конце концов, фырканье Рона притихло.

— Джинни приходила проведать тебя, пока ты был без сознания, — сказал он после долгой паузы, и воображение Гарри завелось, быстро моделируя сцену, в которой Джинни стоит над его безжизненным телом, признаваясь в своих чувствах, пока Рон дает ему свое благословление… — Она припоминала, что ты чуть не опоздал на матч. С какого это рожна? Ты ведь ушел от меня достаточно рано.

— А… — сказал Гарри, как только эта сцена ушла из его головы. — Ну да… хм, я увидел Малфоя, шляющегося по замку с парой девчонок, которые выглядели так, будто не хотели находиться с ним, и поэтому я остановился, чтобы узнать, почему он находился там, в то время, как остальные ученики были на стадионе. Помнишь, он не пришел и на прошлый матч? Последовал бы я тогда за ним, матч бы тоже был провален.

— Да не будь ты идиотом, — строго сказал Рон. — Ты мог бы пропустить матч, последовав за Малфоем. Ты же капитан!

— Я хотел узнать, что он замышляет, — сказал Гарри. — И не говори мне, что я воображала, особенно после того, что я подслушал в их разговоре со Снейпом…

— Да я и не говорил, что это твои выдумки, — сказал Рон, поднимаясь на локоть и хмуро глядя на Гарри. — Но это не есть правило, что один человек может строить какие-либо заговоры здесь! Ты, мой друг, немного помешался на Малфое. Я имею в виду, что подумать о том, чтобы пропустить матч, только ради того, чтобы последовать за ним…

— Я хотел поймать его за темными делишками! — с чувством безысходности парировал Гарри. — Я бы хотел узнать, и куда это он ходит, когда исчезает с карты?

— Дай подумать… В Хогсмид? — предположил, зевая, Рон.

— Я никогда не видел, чтобы он использовал какие-нибудь секретные проходы на карте. Я думаю, они тоже просматриваются, правда ведь?

— Хорошо тогда, дай еще подумать, — сказал Рон.

Повисла гнетущая тишина. Гарри начал смотреть на кружки света от лампы, думая…

Если бы только у него была власть Руфуса Скримджера, он бы мог следить за Малфоем, но, к несчастью, Гарри не имел в распоряжении кабинета, полного авроров под его командованием… Он, конечно, мог положиться на ДА., но в этом случае тоже возникали проблемы, так как он не мог оторвать его членов от занятий, а многие из них имели полное расписание…

Гарри услышал низкий, громогласный храп, доносившийся с постели Рона. Потом мадам Помфри вышла из кабинета, на ней была одета плотная накидка. Проще всего было притвориться спящим; Гарри повернулся на бок и слышал, как занавески сами закрываются по мановению ее волшебной палочки. Лампы потускнели, и она вернулась к себе в кабинет; он услышал, как двери защелкнулась за ней, и он знал, что она отправилась спать.

Лежа темноте, Гарри припоминал, что это уже третий раз, как он попал в больничное крыло из-за ранения на матче по квиддичу. В последний раз он упал со своей метлы благодаря присутствию дементоров на поле, и, кроме того, все кости были удалены из его руки безнадежным профессором Локхартом… Это была самая болезненная его рана… он вспомнил агонию, которую испытывал при выращивании костей руки за одну ночь. Тогда дискомфорт еще более усилился по прибытии неожиданного посетителя посреди ночи.

Гарри сел и выпрямился, его сердце бешено колотилось, повязка перекосилась. Он, наконец, пришел к решению, каким образом он сможет преследовать Малфоя… И как он мог забыть… Почему он не подумал об этом ранее?

Но задача была в том, как позвать его. Что нужно делать? Медленно, чтобы попробовать, Гарри сказал в темноту:

— Кричер?

Произошел очень громкий хлопок, и звуки потасовки и визга наполнили палату, нарушая царившее в ней спокойствие. Рон с визгом проснулся.

— Какого черта?

Гарри поспешно направил волшебную палочку в сторону кабинета мадам Помфри и произнес:

— Муфлиато!

Так, теперь Мадам Помфри не придет.

Затем он перебрался на край своей кровати, чтобы лучше видеть происходящее.

Два домашних эльфа катались по полу прямо посереди спальни, на одном был одет коричневый севший свитер и несколько шерстяных шапок, на другом, вроде набедренной повязки, был обернут лоскут ткани. Потом произошел еще один громкий хлопок, и Пивз появился над борющимися эльфами.

— Я видел это, Потти! — сказал он возмущенно, указывая на драку внизу, прежде чем начать громко кудахтать. — Поглядите на жалких существ, дерущихся внизу, кусай, кусай, пинай, пинай…

— Кричер не может оскорблять Гарри Поттера перед Добби. Не может! Иначе Добби заткнет ему рот! — кричал Добби сильно дрожащим голосом.

— … Пинай, царапай! — кричал счастливо Пивз, швыряя в эльфов куски мела. — Щипай, толкай!

— Кричер скажет все, что хочет, о своем хозяине, о да, и что его хозяин — непристойный друг грязнокровок, что бедный Кричер может еще сказать?

Что еще мог сказать бедный Кричер о своем хозяине, они так и не услышали, так как Добби засунул свой шишкообразный кулак ему в рот и выбил половину зубов. Гарри и Рон поднялись с кроватей и разняли двух эльфов, так как они продолжали пинать и бить друг друга, подогреваемые Пивзом, который летал около лампы и визжал:

— Ущипни его за шнобель и оттягай за уши…

Гарри нацелил свою волшебную палочку на Пивза и произнес:

— Лэнглок!

Пивз схватился за горло, сглотнул, затем вылетел из комнаты, делая неприличные жесты, так как не мог говорить, благодаря тому факту, что его язык только что приклеился к небу.

— Милашка, — понимающе сказал Рон, поднимая Добби в воздух, дабы он более не пинал своими конечностями Кричера. — Это был другой Принц ведьм, а?

— Ага, — сказал Гарри, заламывая тощую руку Кричера за спину. — Слушайте, я запрещаю вам драться друг с другом! Кричер, я запрещаю тебе драться с Добби. Добби, я знаю, что не вправе давать тебе приказы…

— Добби является свободным домашним эльфом, и он может подчиняться, кому захочет. Добби сделает все, что попросит Гарри Поттер! — сказал Добби. Слезы потекли по его маленькому морщинистому лицу на свитер.

— Хорошо, — сказал Гарри, и они с Роном отпустили эльфов, которые упали на пол и уже не продолжали драться.

— Хозяин звал меня? — прокаркал Кричер, изгибаясь в поклоне, даже несмотря на то, что во взгляде его было явно заметно, что он желает Гарри мучительной смерти.

— Да, я звал, — сказал Гарри, глянув в сторону двери кабинета Мадам Помфри, чтобы проверить, работает ли еще заклинание Муфлиато; не было похоже, что она услышала творящиеся беспорядки. — У меня для тебя есть задание.

— Кричер готов сделать все, что попросит хозяин, — сказал Кричер, склоняясь так низко, что его губы почти доставали шишковатых пальцев ног. — Потому, что у Кричера нет выбора, но Кричеру стыдно иметь такого хозяина…

— Добби сделает это, Гарри Поттер! — взвизгнул Добби, его глаза размера теннисных мячиков все еще были наполнены слезами. — Добби сочтет за честь помочь Гарри Поттеру!

— Если хорошо поразмыслить, то было бы хорошо, чтобы вы оба помогли мне, — сказал Гарри. — Хорошо… Я хочу, чтобы вы следили за Драко Малфоем.