Гарри Поттер и Принц-Полукровка — страница 85 из 100

— Прогуляемся, — спокойно сказал Дамблдор. — Будь внимательным, старайся ни в коем случае не ступить в воду. Держись поближе ко мне, — он пошёл по краю озера, и Гарри прямо за ним. Их шаги отдавались громким эхом от скальной стены, окружавшей озеро и оставлявшей узкую дорожку вдоль берега. Они шли и шли, а вид был всё тот же — с одной стороны неровная стена пещеры, с другой — безграничное пространство гладкой стеклянной черноты, в самой середине которой — таинственное зеленоватое сияние. И сам этот вид, и тишина угнетали Гарри, вселяли чувство тревоги.

— Профессор? — сказал Гарри наконец. — А вы уверены, что Разделённая Суть здесь?

— О да! — сказал Дамблдор. — Я в этом уверен. Весь вопрос в том, как мы её достанем?

— А мы не можем… мы не можем просто попробовать Призывающее Заклинание? — спросил Гарри, чувствуя, что вопрос, конечно, глупый. Но выбраться отсюда как можно скорей он хотел много сильнее, чем готов был в этом признаться.

— Конечно, можем, — Дамблдор остановился так внезапно, что Гарри чуть в него не врезался. — Почему бы тебе это не сделать?

— Я? Ох… ладно… — Гарри не ожидал этого, но прочистил горло и громко сказал, подняв палочку. — ЗовиоРазделённая Суть!

С шумом, подобным взрыву, что-то очень большое и бледное взвилось над тёмной водой футах в двадцати от них и, прежде чем Гарри смог разглядеть, что же это было, вновь исчезло с оглушительным всплеском; по зеркальной поверхности побежала глубокая рябь. Гарри отскочил в шоке, ударившись о стену; его сердце ещё бешено колотилось, когда он спросил Дамблдора:

— Что это было?

— Что-то, я думаю, что должно вмешаться, если мы захотим завладеть Разделённой Сутью.

Гарри посмотрел на воду. Озеро вновь обратилось в чёрное стекло: рябь исчезла неестественно быстро; сердце у Гарри, впрочем, продолжало стучать.

— Вы ждали чего-то такого, сэр?

— Я ждал, что что-то должно случится, если мы попытаемся как-нибудь явно наложить руки на Разделённую Суть. Это была хорошая идея, Гарри, самый простой метод узнать, с чем нам предстоит столкнуться.

— Но мы же не знаем, что это была за штука, — сказал Гарри, глядя на зловещую водную гладь.

— Что это за штуки, ты хочешь сказать. Я очень сомневаюсь, что там такая одна. Пойдём дальше?

— Профессор?

— Да, Гарри?

— Вы думаете, что нам придется зайти в озеро?

— В воду? Только если нам очень не повезёт.

— А вы не думаете, что Суть может быть на дне?

— Пожалуй, нет… я думаю, Разделённая Суть там, в середине, — и Дамблдор указал на туманный зеленый свет посреди озера.

— Значит, нам надо пересечь озеро, чтобы его достать?

— Да, я думаю так.

Гарри ничего не ответил. В его мыслях толпились морские чудища, гигантские змеи, демоны, водяные, призраки…

— Ага, — сказал Дамблдор и опять остановился. В этот раз Гарри действительно в него врезался; несколько мгновений он балансировал на краю тёмной воды, пока здоровая рука Дамблдора не сжала крепко его плечо и не оттащила его назад. — Извини, Гарри, мне следовало тебя предупредить. Пожалуйста, стань к стене. Думаю, я нашёл нужное место.

У Гарри не было ни малейшего понятия, что Дамблдор имеет в виду; на его взгляд, этот кусок тёмного берега был абсолютно таким же, как и все остальные, но Дамблдор, похоже, нашёл в нём что-то особенное. В этот раз он не ощупывал рукой скалу, а просто водил ею в воздухе, словно хотел нашарить что-то невидимое.

— Ого, — радостно сказал Дамблдор несколько секунд спустя. Его пальцы сомкнулись в воздухе на чём-то, чего Гарри не мог видеть. Дамблдор шагнул ближе к воде — Гарри нервно следил, как носки Дамблдоровых башмаков с пряжками остановились на самом-самом краю скального берега. Продолжая сжимать что-то в воздухе одной рукой, Дамблдор другой рукой поднял палочку и постучал её концом по своему кулаку.

И тут же прямо из воздуха возникла тяжёлая цепь, медная, позеленевшая; она тянулась из водных глубин прямо в крепко сжатые пальцы Дамблдора. Дамблдор постучал палочкой по цепи, и та начала скользить сквозь его кулак, словно змея, сворачиваясь кольцами на земле (звон отдавался дробным эхом от каменных стен); цепь что-то тянула за собой из глубокой тёмной воды. Гарри с удивлением смотрел, как вынырнул призрачный нос маленькой лодки, светясь медно-зелёным светом, и как лодочка поплыла, почти не колыша воду, к берегу, где стояли Гарри и Дамблдор

— Как вы узнали, что она там? — удивился Гарри.

— Магия всегда оставляет следы, — сказал Дамблдор, когда лодка с лёгким стуком коснулась берега, — иногда очень приметные следы. Я учил Тома Ребуса. Я знаю его стиль.

— А… а эта лодка безопасна?

— О да, я полагаю. Волдеморту нужно было создать средство для пути через озеро, такое, чтобы не разъярить тех созданий, которых он там поселил. На случай, если он сам захочет проверить или забрать свою Разделённую Суть.

— То есть, если мы поплывём в Волдемортовой лодке, то эти штуки в воде нам ничего не сделают?

— Я думаю, мы должны быть готовыми к тому, что они когда-нибудь поймут, что мы не Лорд Волдеморт. Пока, правда, у нас всё получалось. Поднять лодку нам разрешили.

— Но почему они нам разрешили? — Гарри не мог избавиться от картины щупалец, поднимающихся из тёмной воды, как раз когда берег скроется из виду.

— Волдеморт, наверное, абсолютно уверен, что никто, кроме очень сильного мага, не сможет найти эту лодку, — сказал Дамблдор. — Я думаю, что он готов рискнуть этой, самой, на его взгляд, невероятной, возможностью — что кто-то её найдет, имея в виду, что впереди он заготовил другие препятствия, такие, которые только он сможет преодолеть. Мы увидим, был ли он прав.

Гарри посмотрел на лодку. Она показалась ему очень маленькой:

— Не похоже, что её построили для двоих. Она выдержит нас обоих? Мы вдвоём её не перегрузим?

Дамблдор хмыкнул:

— Волдеморта должен беспокоить не вес того, кто пересекает озеро, а его магическая сила. Я склонен думать, что на лодку наложены такие чары, чтобы она могла нести за раз только одного волшебника…

— Но тогда…?

— Я не думаю, что ты пойдёшь в счёт, Гарри. Ты не достиг совершеннолетия и не закончил образования. Волдеморт никогда не мог бы подумать, что шестнадцатилетний юноша дойдет досюда. Я думаю, что вряд ли твои силы будут замечены — рядом с моими.

Такие слова ни на сколько не подняли дух Гарри. Похоже, Дамблдор понял это, потому что добавил:

— Ошибся тут Волдеморт, Гарри, ошибся… Старость глупа и забывчива, когда недооценивает молодость… А сейчас ты залезай первым, и будь осторожен, не касайся воды.

Дамблдор отступил, и Гарри осторожно залез в лодку; Дамблдор последовал за ним, положив свёрнутую цепь на дно. Им пришлось тесно прижаться друг к другу; Гарри было не усесться по-нормальному, он скорчился, выставив колени над краем лодки, которая тут же начала двигаться. Не было слышно ни звука, кроме тихого журчания, с которым нос лодки разрезал воду; лодка плыла сама по себе, словно невидимый канат тянул её вперёд, к сиянию посреди озера. Скоро уже не стало видно стен пещеры; можно было подумать, что они в море — вот только волн не было.

Гарри посмотрел вниз; он увидел, как золотистое отражение света его палочки искрится и играет в чёрной воде. По ровной, как стекло, воде, от лодки расходилась глубокая рябь, борозды на тёмном зеркале…

А потом Гарри увидел её, мраморно-белую, плавающую под самой поверхностью воды. — Профессор! — сказал он, и его голос громко разнёсся над тихой водой.

— Гарри?

— Мне показалось, там в воде рука — человечья рука!

— Да, я уверен, именно её ты и видел, — спокойно промолвил Дамблдор.

Гарри уставился в воду, высматривая скрывшуюся руку; к его горлу подступила тошнота.

— Так эта штуковина, которая выпрыгнула из озера… — Но Гарри получил ответ прежде, чем Дамблдор успел что-то сказать: свет волшебной палочки, скользящий по воде, показал ему — на этот раз — целого мёртвого человека; он лежал в воде кверху лицом, под самой поверхностью, открытые глаза мутные, словно затянутые паутиной, волосы и одежда колышатся, как дым.

— Тут, в воде, трупы! — голос Гарри прозвучал выше, чем обычно, словно чужой.

— Да, — без признака волнения сказал Дамблдор, — но сейчас нам не надо из-за них волноваться.

— Сейчас? — повторил Гарри, отрывая свой взгляд от воды, чтоб посмотреть на Дамблдора.

— Да, пока они спокойно плавают под нами, — сказал Дамблдор. — Мертвец сам по себе не страшен, Гарри, не больше, чем страшна темнота. Лорд Волдеморт, который, конечно, втайне боится и того, и другого, с нами бы не согласился, но сейчас он вновь показывает свою нехватку разумения. Это неизвестности мы боимся, когда смотрим на смерть и темноту, ничего более. — Гарри ничего не сказал; он не хотел спорить, но находил мысль о том, что вокруг и под ними плавают мёртвые тела, ужасной, и, более того, он не верил, чтобы они не были опасными.

— Но одно из них прыгало! — сказал он, пытаясь сделать свой голос таким же ровным и спокойным, как у Дамблдора. — Когда я попробовал Призвать Разделённую Суть, тело выпрыгнуло из озера!

— Да, — сказал Дамблдор, — я не сомневаюсь, что когда мы возьмём Разделённую Суть, мы увидим их не такими мирными. Впрочем, они, как большинство обитающих в холоде и темноте, боятся света и жара, а их-то мы при надобности и позовём на помощь. Огонь, Гарри, — добавил Дамблдор, улыбнувшись в ответ на изумление Гарри.

— А… ясно…, - быстро сказал Гарри. Он повернулся и стал смотреть на зелёный свет, к которому всё плыла и не могла подплыть лодка. Гарри больше не мог притворяться, что ему не страшно. Огромное чёрное озеро, кишащее мертвецами… Казалось, что это было давным-давно — как он встретил профессора Трелони, как он дал Рону и Эрмионе Феликс Филицис… Внезапно он пожалел, что нормально так с ними и не попрощался… а с Джинни и вообще не увиделся…

— Скоро прибудем, — радостно объявил Дамблдор. Действительно, зеленоватое свечение стало, нак