Сейчас!
и затем взрывается в вихре движения.
И гигантский столб света. Шум.
И время останавливается. А затем поворачивается, замирает на мгновенье и начинает возвращаться, сначала медленно...
А затем все быстрее.
И затем есть шум. И УДАР.
АКТ 3, СЦЕНА 20
Турнир Трех Волшебников, Лабиринт, 1995
Лабиринт - спираль преград, которые постоянно двигаются. Дельфи решительно идет сквозь него. За собой она тащит Альбуса и Скорпиуса. Их руки связаны, их ноги неохотно двигаются.
ЛЮДО БЭГМЕН: Дамы и господа - мальчики и девочки - я приглашаю Вас - на величайший - невероятный - один-единственный ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ.
Громкие аплодисменты. Дельфи сворачивает налево.
Если вы из Хогвартса. Похлопайте.
Громкие аплодисменты.
Если вы из Дурмстанга - похлопайте.
Громкие аплодисменты.
И ЕСЛИ ВЫ ИЗ ШАРМБАТОНА, ПОХЛОПАЙТЕ.
Бурные аплодисменты.
Дельфи и мальчики вынуждены отодвинуться, поскольку преграда закрывается перед ними.
Французы, наконец-то продемонстрировали нам, на что они способны. Дамы и господа, я объявляю - финальное задание Турнира. Лабиринт тайн, неконтролируемой темноты - он живой. Он живой.
Виктор Крам проходит через сцену, идет к лабиринту.
И ради чего рисковать в этом ожившем кошмаре? В этом лабиринте спрятан Кубок - не какой-то Кубок - да, трофей Турнира скрыт среди этой растительности.
ДЕЛЬФИ: Где он? Где Седрик?
Преграда почти придавливает Альбуса и Скорпиуса.
СКОРПИУС: Преграды тоже хотят нас убить? Все лучше и лучше.
ДЕЛЬФИ: Повнимательней или столкнетесь с последствиями.
ЛЮДО БЭГМЕН: Опасности многочисленны, но призы велики. Кому придется вступить в борьбу на своем пути? Кто не преодолеет заключительное препятствие? Кто наши герои? Время покажет, дамы и господа, только время.
Они двигаются сквозь лабиринт, Скорпиус и Альбус влекомые Дельфи. Поскольку она идет впереди, у мальчиков есть шанс поговорить.
СКОРПИУС: Альбус, мы должны что-нибудь сделать.
АЛЬБУС: Я знаю, но что? Она забрала наши палочки, мы связаны, и она угрожает убить тебя.
СКОРПИУС: Я готов умереть, если это остановит возвращение Волан-де-Морта.
АЛЬБУС: Ты?
СКОРПИУС: Тебе не придется долго оплакивать меня, она убьет меня, а вскоре и тебя тоже.
АЛЬБУС (с отчаянием): Недостаток Времяворота, правило пяти минут. Мы сделаем все, что сможем, чтобы потянуть время.
СКОРПИУС: Это не сработает.
Поскольку другая преграда изменяет направление, Дельфи тянет Альбуса и Скорпиуса за собой. Они продолжают движение сквозь этот лабиринт отчаяния.
ЛЮДО БЭГМЕН: Теперь позвольте мне напомнить вам о текущих позициях! Первое место делят - мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер. На втором месте - мистер Виктор Крам! И на третьем месте - sacrй bleu, мисс Флер Делакур.
Внезапно Альбус и Скорпиус появляются из-за преграды, они бегут.
АЛЬБУС: Куда она пошла?
СКОРПИУС: Разве это имеет значение? Как, по-твоему, какой путь?
Дельфи появляется позади них. Она летит, и без метлы.
ДЕЛЬФИ: Бедные ничтожества.
Валит мальчиков на землю.
Думаете, что сможете сбежать от меня.
АЛЬБУС (пораженный): Ты - даже не на метле.
ДЕЛЬФИ: Метлы - такие громоздкие, ненужные объекты. Три минуты прошло. У нас две минуты в запасе. И вы сделаете то, что вам говорят.
СКОРПИУС: Нет. Мы не будем.
ДЕЛЬФИ: Думаете, что можете бороться со мной?
СКОРПИУС: Нет. Но мы можем бросить тебе вызов. Если мы отдадим ради этого свои жизни, да будет так.
ДЕЛЬФИ: Пророчество должно быть выполнено. Мы выполним его.
СКОРПИУС: Пророчества могут быть сломаны.
ДЕЛЬФИ: Ты ошибаешься, ребенок, пророчества - это будущее.
СКОРПИУС: Но если пророчество неизбежно, почему мы здесь пытаемся влиять на него? Твои действия противоречат твоим мыслям - ты тащишь нас через этот лабиринт, потому что ты полагаешь, что это пророчество должно быть выполнено - и, по этой логике, пророчества могут также быть сломаны - предотвращены.
ДЕЛЬФИ: Ты слишком много болтаешь, ребенок. Круцио!
Скорпиус корчится от боли.
АЛЬБУС: Скорпиус!
СКОРПИУС: Ты хотел тест, Альбус, вот он, и мы собираемся пройти его.
Альбус смотрит на Скорпиуса, наконец зная, что он должен сделать. Он кивает.
ДЕЛЬФИ: Тогда вы умрете.
АЛЬБУС (полный силы): Да. И мы сделаем это с удовольствием, зная, что это остановило тебя.
Дельфи поднимается - в ярости.
ДЕЛЬФИ: У нас нет времени на это. Кру -
ТАИНСТВЕННЫЙ ГОЛОС: Экспеллиармус!
Удар. Палочка Дельфи отлетает от нее. Скорпиус наблюдает с удивлением.
Брачиабиндо!
И Дельфи связана. Скорпиус и Альбус поворачиваются как один и пристально смотрят с удивлением туда, откуда прилетело заклинание: там молодой, красивый парень приблизительно семнадцати лет, Седрик.
СЕДРИК: Остановитесь.
СКОРПИУС: Но ты...
СЕДРИК: Седрик Диггори. Я услышал крик, я должен был придти. Назовите себя, сущности. Я могу бороться с вами.
Альбус оглядывается вокруг, удивленный.
АЛЬБУС: Седрик?
СКОРПИУС: Ты спас нас.
СЕДРИК: Вы - также задание? Препятствие? Говорите. Я должен победить вас тоже?
Тишина.
СКОРПИУС: Нет. Ты просто должен освободить нас. Это - задание.
Седрик думает, пытаясь понять, не ловушка ли это, затем взмахивает палочкой.
СЕДРИК: Эманципаре! Эманципаре!
Мальчики освобождены.
А теперь я могу продолжить? Закончить прохождение лабиринта?
Мальчики смотрят на Седрика - они убиты горем.
АЛЬБУС: Я боюсь, что ты должен закончить прохождение лабиринта.
СЕДРИК: Тогда я иду.
Седрик уверенно идет дальше. Альбус смотрит вслед ему - отчаянно желая что-то сказать, не уверенный, что сказать.
АЛЬБУС: Седрик...
Седрик поворачивается к нему.
Твой отец очень тебя любит.
СЕДРИК: Что?
Позади них тело Дельфи приходит в движение. Она ползет по земле.
АЛЬБУС: Просто подумал, что ты должен знать это.
СЕДРИК: ОК. Гм. Спасибо.
Седрик еще мгновение смотрит на Альбуса, и затем уходит. Дельфи достает Времяворот.
СКОРПИУС: Альбус.
АЛЬБУС: Нет. Погоди...
СКОРПИУС: Времяворот вращается... Посмотри, что она делает... Она не может бросить нас.
Альбус и Скорпиус бросаются, чтобы коснуться части Времяворота.
И затем все взрывается в вихре движения.
И гигантский столб света. Шум.
И время останавливается. А затем поворачивается, замирает на мгновенье и начинает возвращаться, сначала медленно...
А затем все быстрее.
Альбус...
АЛЬБУС: Что мы сделали?
СКОРПИУС: Мы должны были пойти с Времяворотом, мы должны были попытаться остановить ее.
ДЕЛЬФИ: Остановить меня? Вы думаете, что остановили меня? Я создана для этого. Вы, возможно, уничтожили мои шансы использовать Седрика, чтобы погрузить мир во тьму, но возможно ты прав, Скорпиус - возможно, пророчества могут быть предотвращены, возможно, пророчества могут быть сломаны. То, что, несомненно, верно: я попытаюсь использовать вас, раздражающие, ничтожные существа для чего-нибудь. Не стану тратить впустую драгоценные секунды на любого из вас. Время попробовать что-то новое.
Она разбивает Времяворот. Он разлетается на тысячи кусочков.
Дельфи снова поднимается в воздух. Она смеется в восхищении, она отправляется вдаль.
Мальчики пытаются преследовать ее, но у них нет ни малейшего шанса. Она летит, они бегут.
АЛЬБУС: Нет... Нет... Ты не можешь...
Скорпиус возвращается и пытается собрать кусочки Времяворота.
Времяворот? Он сломан?
СКОРПИУС: Полностью. Мы застряли здесь. Во времени. Независимо от того, в каком мы времени. Независимо от того, что она планирует сделать.
АЛЬБУС: Хогвартс выглядит так же.
СКОРПИУС: Да. И нас не должны найти здесь. Давай выберемся отсюда, прежде чем нас найдут.
АЛЬБУС: Мы должны остановить ее, Скорпиус.
СКОРПИУС: Я знаю - но как?
АКТ 3, СЦЕНА 21
Дом св. Освальда для пожилых ведьм и волшебников, комната Дельфи
Гарри, Гермиона, Рон, Драко и Джинни осматривают простую, обшитую дубовыми панелями, комнату.
ГАРРИ: Она, должно быть, применила к нему чары Конфундус. Применила к ним всем. Она притворилась медсестрой, она притворилась его племянницей.
ГЕРМИОНА: Я только что связалась с Министерством - но нет никакой информации о ней. Она - тень.
ДРАКО: Специалис Ревелио!
Все поворачиваются и смотрят на Драко.
Ну, это стоило попробовать, а чего вы ожидали? Мы ничего не знаем, значит, мы просто должны надеяться, что эта комната откроет хоть что-то.
ДЖИННИ: Где она могла спрятать что-нибудь? Это - весьма спартанская комната.
РОН: Эти панели, за этими панелями должно быть что-то спрятано.
ДРАКО: Или в кровати.
Драко начинает исследовать кровать, Джинни - лампу, остальные начинают исследовать деревянные стенные панели.
РОН (кричит, поскольку он стучит по стенам): Что вы скрываете? Что вы прячете?
ГЕРМИОНА: Возможно, все мы должны остановиться на мгновение и подумать о...
Джинни отвинчивает трубу от масляной лампы. Звучит шум выдоха. А затем шипящие слова. Все поворачиваются к ней.
Что это было?
ГАРРИ: Это – Я не должен был бы понимать, но это - змеиный язык.
ГЕРМИОНА: И что он говорит?
ГАРРИ: Откуда мне..? Я не могу понимать змеиный язык, с тех пор как Волан-де-Морт умер.
ГЕРМИОНА: И при этом твой шрам не болел.
Гарри смотрит на Гермиону.