Гарри Поттер и Проклятое Дитя — страница 28 из 29

ГАРРИ: Просто скажи мне, что он в порядке.

АЛЬБУС: Все хорошо, папа. Честно.

Гарри продолжает продвигаться к Дельфи.

ГАРРИ: Многие пытались причинить боль мне - но моему сыну! Ты посмела причинить боль моему сыну!

ДЕЛЬФИ: Я только хотел узнать своего отца.

Эти слова застают Гарри ВРАСПЛОХ.

ГАРРИ: Ты не можешь переделать свою жизнь. Ты всегда будешь сиротой. Это никогда не оставит тебя.

ДЕЛЬФИ: Просто позволь мне - увидеть его.

ГАРРИ: Я не могу и не сделаю этого.

ДЕЛЬФИ (по-настоящему жалкая): Тогда убей меня.

Гарри задумывается.

ГАРРИ: Этого я тоже не могу сделать.

АЛЬБУС: Что? Папа? Она опасна.

ГАРРИ: Нет, Альбус...

АЛЬБУС: Но она - убийца - я видел, как она совершила убийство…

Гарри поворачивается и смотрит на своего сына, а затем на Джинни.

ГАРРИ: Да, Альбус, она - убийца, но мы - нет.

ГЕРМИОНА: Мы должны быть лучше, чем они.

РОН: Да, это раздражает, но это - то, чему мы научились.

ДЕЛЬФИ: Заберите мой разум. Заберите мою память. Заставьте меня забыть, кто я.

РОН: Нет. Мы заберем тебя назад в наше время.

ГЕРМИОНА: И ты отправишься в Азкабан. Так же, как твоя мать.

ДРАКО: Где ты сгниешь.

Гарри слышит шум. Шипящий шум.

И затем шум, похожий на смерть, - шум, не похожий ни что из того, что мы слышали прежде.

Гаааарррри Поттттер...

СКОРПИУС: Что это?

ГАРРИ: Нет. Нет. Еще нет.

АЛЬБУС: Что?

РОН: Волан-де-Морт.

ДЕЛЬФИ: Отец?

ГЕРМИОНА: Сейчас? Здесь?

ДЕЛЬФИ: Отец!

ДРАКО: Силенцио! (Дельфи затыкают рот.) Вингардиум Ливоса! (Ее отправляют вверх и прочь.)

ГАРРИ: Он идет. Прямо сейчас он придет.

Волан-де-Морт входит через дальний конец сцены, и спускается в аудиторию. Он несет с собой смерть. И все знают это.

АКТ 4, СЦЕНА 12

Годрикова пустошь, 1981

Гарри беспомощно смотрит на Волан-де-Морта.

ГАРРИ: Волан-де-Морт собирается убить моих маму и папу - и я ничего не могу сделать, чтобы остановить его.

ДРАКО: Это не верно.

СКОРПИУС: Папа, сейчас не время...

АЛЬБУС: Есть кое-что, что ты мог бы сделать, чтобы остановить его. Но ты не будешь.

ДРАКО: Это героический поступок.

Джинни берет Гарри за руку.

ДЖИННИ: Ты не должен смотреть, Гарри. Мы можем уйти домой.

ГАРРИ: Я позволяю этому случиться... Конечно, я должен смотреть.

ГЕРМИОНА: Тогда мы все засвидетельствуем это.

РОН: Мы все будем смотреть.

Мы слышим незнакомые голоса...

ДЖЕЙМС (вдали): Лили, бери Гарри и беги! Это - он! Беги! Скорей! Я задержу его...

Взрыв, а затем смех.

Держись подальше, понимаешь - держись подальше.

ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вдали): Авада Кедавра!

Гарри вздрагивает, когда зеленая вспышка сверкает вокруг аудитории.

Альбус берет его за руку. Гарри сжимает ее. Он нуждается в нем.

АЛЬБУС: Он сделал все, что мог.

Джинни подходит к нему и берет другую руку Гарри. Он наклоняется к ним, они поддерживают его.

ГАРРИ: Это - моя мама в окне. Я вижу свою мать, она так прекрасна.

Звук стука, двери взрываются.

ЛИЛИ (вдали): Не Гарри, не Гарри, пожалуйста, не Гарри...

ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вдали): Прочь с дороги, глупая девочка... Прочь с дороги, сейчас же...

ЛИЛИ (вдали): Не Гарри, пожалуйста, нет, забери меня, убей меня вместо него...

ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вдали): Это - мое последнее предупреждение…

ЛИЛИ (вдали): Не Гарри! Пожалуйста... Пощади... пощади... Не мой сын! Пожалуйста - я сделаю что угодно.

ВОЛАН-ДЕ-МОРТ (вдали): Авада Кедавра!

Словно разряд молнии проходит сквозь тело Гарри. Он опускается на пол, преисполненный горя.

И шум, как севший крик, опускается и поднимается вокруг нас.

И мы просто смотрим.

И постепенно все исчезает.

И сцена трансформируется и вращается.

И Гарри со своей семьей и друзьями уносятся прочь.

АКТ 4, СЦЕНА 13

Годрикова пустошь, Дом Джеймса и Лили Поттеров, 1981

И мы находимся в руинах дома. Дома, который подвергся ужасному нападению.

Хагрид идет сквозь руины.

ХАГРИД: Джеймс?

Он осматривается вокруг.

Лили?

Он медленно идет, не желая видеть слишком много слишком скоро. Он поражен.

А затем он видит их, и останавливается, и ничего не говорит.

О. О. Это не - это не - я не - Они говорили мне, но - я надеялся на лучшее...

Он смотрит на них и склоняет голову. Он бормочет несколько слов, а затем вынимает несколько смятых цветов из своих глубоких карманов и кладет их на пол.

Я сожалею, они говорили мне, он сказал мне, Дамблдор сказал мне, я не могу ждать, ага. Их маглы приезжают, ага, увидят с их фонарями, и они не будут ’спользовать большой Люммокс как я, да?

Он рыдает.

Трудно, хотя все должно остаться так.

Я хочу, чтоб вы знали - да, не будет забыто - не мной - никем.

И затем он слышит звук - звук сопения ребенка. Хагрид поворачивается к нему, идя с большей скоростью теперь.

Он смотрит вниз и останавливается над детской кроваткой. Которая, кажется, излучает свет.

Хорошо. Привет. Ты должно быть Гарри.

Привет, Гарри Поттер.

Я - Рубеус Хагрид.

И я собираюсь быть твоим другом, нравится тебе это или нет.

П’тому, что это будет тяжело, не то, чтоб ты знал, но все ж.

А тебе понадобятся друзья.

Теперь тебе лучше всего пойти со мной, как думаешь?

Сияющий синий свет заполняет комнату, делая ее почти эфирной - он осторожно берет малыша Гарри на руки.

И затем - не оглядываясь назад - он идет прочь от дома.

И мы погружаемся в мягкую черноту.

АКТ 4, СЦЕНА 14

Хогвартс, Классная комната

Скорпиус и Альбус вбегают в комнату, полные волнения. Они захлопывают дверью за собой.

СКОРПИУС: Я все еще не верю, что сделал это.

АЛЬБУС: Я тоже все еще не могу поверить, что ты сделал это.

СКОРПИУС: Роуз Грейнджер-Уизли. Я пригласил на свидание Роуз Грейнджер-Уизли.

АЛЬБУС: И она сказала "нет".

СКОРПИУС: Но я спросил ее. Я посадил зерно. Зерно, которое превратится в наш возможный брак.

АЛЬБУС: Ты знаешь, что ты - нереальный фантаст.

СКОРПИУС: И я бы согласился с тобой - только Полли Чепмен действительно приглашала меня на школьный бал...

АЛЬБУС: В альтернативной реальности, где ты был намного - действительно намного более популярным - другая девочка пригласила тебя - и это значит…

СКОРПИУС: И да, логика говорит, что я должен гоняться за Полли - или позволить ей гоняться за мной - она - печально известная красавица, в конце концов, - но Роуз есть Роуз.

АЛЬБУС: Знаешь, логика говорит, что ты - странный? Роуз ненавидит тебя.

СКОРПИУС: Поправка, она раньше ненавидела меня, но ты видел ее глаза, когда я спросил? Это не была ненависть, это была жалость.

АЛЬБУС: Какой прок от жалости?

СКОРПИУС: Жалость - начало, мой друг, база, на которой можно построить дворец - дворец любви.

АЛЬБУС: Я искренне считаю, что буду первым из нас, кто заведет подружку.

СКОРПИУС: О, ты будешь, несомненно, вероятно с новой преподавательницей Зелий с затуманенными глазами - она достаточно стара для тебя, правда?

АЛЬБУС: Я не интересуюсь пожилыми женщинами!

СКОРПИУС: И у тебя есть время - много времени - чтобы обольстить ее. Поскольку на покорение Роуз, должно быть, уйдут годы.

АЛЬБУС: Я восхищаюсь твоей уверенностью.

Роуз проходит мимо них к лестнице. Она смотрит на них обоих.

РОУЗ: Привет.

Никто из мальчиков не уверен, что ответить - она смотрит на Скорпиуса.

Это будет странно, если ты позволишь ему быть странным.

СКОРПИУС: Услышал и полностью понял.

РОУЗ: ОК. «Царь скорпионов».

Она уходит с улыбкой на лице. Скорпиус и Альбус смотрят друг на друга. Альбус улыбается и хлопает Скорпиуса по руке.

АЛЬБУС: Возможно ты и прав - жалость - это начало.

СКОРПИУС: Ты идешь на квиддич? Слизерин играет с Хаффлпафом - это важная игра…

АЛЬБУС: Я думал, что мы ненавидели квиддич?

СКОРПИУС: Люди могут измениться. Кроме того, я практиковал. Я думаю, что мог бы попасть в команду в конечном счете. Пошли.

АЛЬБУС: Я не могу. Мой папа обещал придти…

СКОРПИУС: Он выберется так далеко от Министерства?

АЛЬБУС: Он хочет пойти на прогулку - что-то показать мне - поделится со мной - чем-то.

СКОРПИУС: Прогулку?

АЛЬБУС: Я знаю, думаю, что это - объединяющая вещь или что-то столь же тошнотворное. Однако, знаешь, полагаю, что пойду.

Скорпиус подходит и обнимает Альбуса.

Что это? Я думал, что мы решили не обниматься.

СКОРПИУС: Я не был уверен. Должны ли мы. В этой новой версии нас - имею в виду.

АЛЬБУС: Лучше спроси Роуз, правильный ли это поступок.

СКОРПИУС: Ха! Да. Верно.

Мальчики расходятся и улыбаются друг другу.

АЛЬБУС: Увидимся за обедом.

АКТ 4, СЦЕНА 15

Красивый Холм

В прекрасный летний день Гарри и Альбус идут по холму. Они ничего не говорят, наслаждаясь солнцем.

ГАРРИ: Итак, ты готов?

АЛЬБУС: К чему?

ГАРРИ: Ну, есть экзамены в конце четвертого года - и затем пятый год - великий год - в свой пятый год я...

Он смотрит на Альбуса. Он улыбается. Он быстро говорит.

Я сделал много всего. Часть хорошо. Часть плохо. Многое довольно запутанно.

АЛЬБУС: Приятно знать.

Гарри улыбается.

Я наблюдал за ними - знаешь - некоторое время - за твоими мамой и папой. Они были - вы весело проводили время вместе. Твой папа раньше любил делать эти колечки из дыма с тобой, когда ты... да, ты не мог прекратить хихикать.