Гарри Поттер и Реликвии Смерти — страница 100 из 123

— В дупле дерева? — переспросил Гарри. — Какого дерева? Где это было?

— В лесу в Албании. Одинокое место, которое, я думала, было вне досягаемости мой матери.

— Албания, — повторил Гарри. Из неразберихи в его голове чудесным образом родилась осмысленность. Теперь он понимал, почему она раскрыла ему то, что не поведала Дамблдору и Флитвику. — Вы уже рассказали кое-кому эту историю, правда ведь? Другому студенту?

Она закрыла глаза и кивнула.

— Я не имела… понятия… он был… он льстил. Я думала, он… понимает… сочувствует…

Да, подумал Гарри, Том Риддл наверняка понял бы желание Хелены Рэйвенкло владеть знаменитыми объектами, на которые она не очень-то имела право.

— Ну, вы были не первой, из кого Риддл вытянул информацию хитростью, — прошептал Гарри. — Он мог быть очаровательным, если хотел…

Значит, Волдеморту удалось выманить местонахождение потерянной диадемы у Серой Леди. Он добрался до того отдаленного леса и забрал диадему из тайника, вероятно сразу же, как только он закончил Хогвартс, даже раньше, чем начал работать у Борджина и Беркса.

И не показались ли ему тихие албанские леса отличным убежищем, когда, много позже, Волдеморту понадобилось место, где его бы никто не беспокоил в течение десяти долгих лет?

Но диадема, как только она стала его драгоценным Хоркруксом, не была оставлена в том ничтожном дереве… нет, диадема была тайно возвращена в ее истинный дом, и Волдеморт наверняка поместил ее туда…

— …в ночь, когда приходил просить о работе! — воскликнул Гарри, закончив свое рассуждение.

— Прошу прощения?

— Он спрятал диадему в замке, в ту ночь, когда он просил Дамблдора разрешить ему преподавать! — пояснил Гарри. Когда он произнес это вслух, все детали внезапно сложились. — Он наверняка спрятал диадему на пути в кабинет Дамблдора или из него! Но все равно попытаться получить работу стоило — тогда у него был бы шанс стырить и меч Гриффиндора тоже… спасибо вам, огромное спасибо!

Гарри оставил Серую Леди висеть на месте в полном остолбенении. Когда он свернул за угол, направляясь обратно в холл, он глянул на часы. До полуночи оставалось пять минут, и хотя теперь он знал, что было последним Хоркруксом, он нисколько не приблизился к решению вопроса, где он находился…

Многие поколения студентов не смогли найти диадему; это означало, что она была не в башне Рэйвенкло — но если не там, то где? Какой тайник открыл Том Риддл в замке Хогвартса, про который он верил, что он останется тайным вечно?

Поглощенный безумными предположениями, Гарри свернул за угол, но по новому коридору он едва успел сделать несколько шагов, когда окно слева от него раскололось, издав оглушающий грохот бьющегося стекла. Гарри еле успел отскочить в сторону, когда что-то гигантское влетело сквозь окно и ударилось в противоположную стену. Нечто большое и лохматое, скуля, отделилось от новоприбывшего и бросилось на Гарри.

— Хагрид! — заорал Гарри, отбиваясь от приветствий волкодава Фанга, глядя на колоссальную бородатую фигуру, взбирающуюся на ноги. — Что за?..

— Гарри, ты здесь! Ты здесь!

Хагрид наклонился к Гарри, быстро его обнял (гаррины ребра хрустнули) и тут же отбежал обратно к разбитому окну.

— Хороший мальчик, Гроупи! — прокричал он сквозь дырку в стене. — Я тя скоро увижу, ты молодец!

Позади Хагрида, далеко в ночи, Гарри увидел вспышки света и услышал странный отчаянный крик. Гарри глянул на часы: была полночь. Битва началась.

— Черт, Гарри, — пропыхтел Хагрид, — эт оно, э? Пора драться?

— Хагрид, откуда ты взялся?

— Услышал Сам-Знаешь-Кого, там в пещере, — мрачно ответил Хагрид. — Голос громкий, э? «У вас время до полуночи, шоб отдать мне Поттера». Я знал, шо ты тут, знал, шо щас начнется. Отвянь, Фанг. Ну вот мы пришли к вам, я и Гроупи и Фанг. Пробились через границу лесом, Гроупи нас нес, Фанга и меня. Сказал ему, шоб он опустил меня у замка, и он запулил меня в окно, шоб он был здоров. Не совсем шо я имел в виду, но… а где Рон и Гермиона?

— Это, — ответил Гарри, — очень хороший вопрос. Пошли.

Они вместе поспешно двинулись по коридору, Фанг гарцевал позади них. Гарри со всех сторон слышал движение в коридорах: бегущие шаги, крики. Через окна он увидел еще несколько вспышек в темном парке.

— Куда мы идем? — пропыхтел Хагрид, громыхая сапогами за спиной у Гарри, так что доски пола тряслись.

— Не знаю точно, — Гарри в очередной раз свернул наугад, — но Рон и Гермиона должны быть где-то рядом.

Перед ними в коридоре уже растянулись первые жертвы боя: две каменные гаргульи, обычно охранявшие вход в учительскую, были разнесены вдребезги сглазом, прилетевшим через еще одно разбитое окно. Их останки вяло шевелились на полу, а когда Гарри перескочил через одну из лишенных тела голов, она слабо простонала: «О, не обращай на меня внимания… я просто тут полежу и рассыплюсь…»

Ее уродливое каменное лицо заставило Гарри внезапно вспомнить мраморный бюст Ровены Рэйвенкло в доме Ксенофилиуса, с этим безумным головным убором — и затем о статуе в башне Рэйвенкло, с каменной диадемой на ее белых локонах…

А едва он достиг конца коридора, воспоминание о еще одном каменном бюсте посетило его: уродливый старый маг, на голову которого Гарри собственными руками надел парик и старую потрепанную тиару. Тело Гарри пронзил шок, горячий, как Огневиски, и он едва не споткнулся.

Наконец-то он знал, где, поджидая его, лежал Хоркрукс…

Том Риддл, никому не доверявший и действующий в одиночку, должно быть, оказался настолько высокомерен, что предположил, что он и только он проник в глубочайшие тайны хогвартского замка. Конечно же, Дамблдор и Флитвик, эти образцовые ученики, никогда не ступали в это конкретное место, но он, Гарри, сошел с протоптанной дорожки, когда учился в школе — наконец-то нашелся секрет, который знали он и Волдеморт, но который так никогда и не открылся Дамблдору…

Он вернулся к реальности, когда мимо него протопала профессор Спраут, а за ней — Невилл и еще полдюжины человек; на всех были наушники, и у каждого было нечто вроде большого растения в горшке.

— Мандрагоры! — на бегу крикнул Невилл через плечо, обращаясь к Гарри. — Мы их кинем через стены — им это не понравится!

Теперь Гарри знал, куда идти; он ускорился, Хагрид и Фанг галопом мчались позади. Они пробегали мимо одного портрета за другим, и нарисованные фигуры бежали рядом с ними, волшебники и ведьмы, в жабо и в бриджах, в броне и в плащах, втискиваясь в холсты друг друга, громко обмениваясь новостями о событиях в других частях замка. Когда они достигли конца этого коридора, весь замок пошатнулся, и гигантская ваза взорвалась на своем постаменте, и Гарри понял, что замок был схвачен заклинаниями более зловещими, чем наложенные учителями и Орденом.

— Все путем, Фанг — все путем! — проревел Хагрид, но гигантский волкодав обратился в бегство, спасаясь от летящих подобно шрапнели осколков фарфора, и Хагрид утопал прочь вслед за перепуганным псом. Гарри остался один.

Он пробирался через трясущиеся коридоры, держа волшебную палочку наготове, и по одному из коридоров рядом с ним до самого конца из картины в картину мчался маленький нарисованный рыцарь, сэр Кадоган, лязгая своими доспехами и выкрикивая слова ободрения; его маленький толстый пони мчался карьером позади него.

— Хвастуны и разбойники, псы и негодяи, вымети их отсюда, Гарри Поттер, проводи их вон!

Гарри свернул за угол и обнаружил Фреда и с ним небольшую группу студентов, включая Ли Джордана и Ханну Эббот; они стояли рядом с еще одним пустым постаментом, где раньше была статуя, скрывавшая тайный проход. Их волшебные палочки были наготове, и они прислушивались к потайному отверстию.

— Отличная ночка! — прокричал Фред, когда замок содрогнулся вновь, и Гарри пробежал мимо, возбужденный и напуганный в равной степени. Еще одним темным коридором он промчался, и вдруг повсюду оказались совы, и миссис Норрис шипела и пыталась сбить их лапами, несомненно, чтобы вернуть их на законное место…

— Поттер!

Аберфорт Дамблдор стоял перед ним, перегораживая коридор и держа волшебную палочку наготове.

— Через мой бар протопали сотни детей, Поттер!

— Я знаю, мы эвакуируемся, — ответил Гарри. — Волдеморт…

— …атакует, потому что они не сдали ему тебя, да, — кивнул Аберфорт. — Я не глухой, его весь Хогсмид слышал. А что, никому из вас не пришло в голову оставить нескольких слизеринов заложниками? Вы же детей Упивающихся Смертью только что отправили в безопасное место. Может, чуть умнее было бы придержать их тут?

— Это не остановило бы Волдеморта, — ответил Гарри, — и ваш брат никогда бы так не сделал.

Аберфорт что-то проворчал и умчался в противоположном направлении.

Ваш брат никогда бы так не сделал… что ж, это была правда, подумал Гарри, снова переходя на бег; Дамблдор, столь долго защищавший Снейпа, никогда не стал бы брать студентов в заложники…

И тут он обогнул последний поворот и издал крик, в котором смешались облегчение и гнев: он увидел Рона и Гермиону, несущих в руках охапки больших, изогнутых, грязно-желтых предметов; Рон под мышкой держал помело.

— Где, черт возьми, вас носило? — заорал Гарри.

— В Тайной Комнате, — ответил Рон.

— В Тайной… что? — переспросил Гарри, резко затормозив и едва не потеряв равновесие прямо перед ними.

— Это все Рон, это его идея! — едва дыша, выговорила Гермиона. — Абсолютно блестяще, правда? Мы сидели, после того как ты ушел, и я сказала Рону, даже если мы найдем еще один, как мы от него избавимся? Мы еще от кубка не избавились! И тогда он придумал! Василиск!

— Что васи-?..

— Способ избавляться от Хоркруксов, — просто сказал Рон.

Гаррин взгляд упал на предметы, которые держали Рон и Гермиона: огромные изогнутые клыки, вырванные, как он наконец понял, из черепа мертвого василиска.

— Но как вы туда попали? — спросил он, переводя взгляд с клыков на Рона. — Там же надо говорить на Змееязе!