— Он говорил! — прошептала Гермиона. — Покажи ему, Рон!
Рон издал ужасающий, придушенный, шипящий звук.
— Так ты сделал, чтобы открыть медальон, — извиняющимся тоном пояснил он Гарри. — Мне пришлось сделать несколько попыток, чтобы ухватить суть, но, — он скромно пожал плечами, — в конце концов мы туда попали.
— Он был потрясающ! — воскликнула Гермиона. — Потрясающ!
— И… — Гарри изо всех сил пытался осознать произошедшее. — И…
— И у нас еще на один Хоркрукс меньше, — сказал Рон, вытаскивая из-под куртки изувеченные останки кубка Хаффлпафф. — Гермиона его долбанула. Я подумал, что она должна была. Она еще этого кайфа не ловила.
— Гений! — закричал Гарри.
— Да ладно, ерунда, — произнес Рон, хотя он явно был доволен собой. — Ну а у тебя какие новости?
При этих словах где-то наверху раздался взрыв; все трое посмотрели вверх, на падающую с потолка пыль. Вдалеке послышался вскрик.
— Я знаю, как выглядит диадема, и я знаю, где она, — быстро проговорил Гарри. — Он спрятал ее точно там, где я спрятал мою старую книгу Зелий, где уже веками все прячут все подряд. Он думал, что он один нашел это место. Пошли.
Стены вновь задрожали. Гарри повел своих спутников обратно через замаскированный вход и вниз по лестнице в Насущную Комнату. Она была пуста, за исключением трех женщин: Джинни, Тонкс и престарелой ведьмы (в которой Гарри немедленно узнал бабушку Невилла) в поеденной молью шляпе.
— А, Поттер, — твердо произнесла она, словно его-то она здесь и ждала. — Расскажи нам, что происходит.
— Все наши в порядке? — спросили в один голос Джинни и Тонкс.
— Насколько мы знаем, — ответил Гарри. — Остался еще кто-нибудь в тоннеле в «Кабанью Голову»?
Он знал, что Комната не сможет трансформироваться, пока в ней находятся те, кто ей пользуется.
— Я была последней, кто прошел, — сказала миссис Лонгботтом. — Я заперла его, я полагаю, неразумно оставлять его открытым, когда Аберфорт покинул свой бар. Вы видели моего внука?
— Он сражается, — ответил Гарри.
— Естественно, — гордо произнесла старая леди. — Извините меня, я должна идти помогать ему.
Она с поразительной скоростью просеменила к каменной лестнице.
Гарри посмотрел на Тонкс.
— Я думал, ты осталась вместе с Тедди в доме своей матери?
— Я не смогла выдержать… ничего не зная… — в лице Тонкс была видна боль. — Она за ним присмотрит… вы видели Ремуса?
— Он собирался вести отряд бойцов в парк…
Тонкс без единого слова бросилась наружу.
— Джинни, — сказал Гарри, — прости, но нам нужно, чтобы ты тоже вышла отсюда. Только на минуточку. Потом ты сможешь зайти обратно.
Джинни явно была в полнейшем восторге от перспективы покинуть свое убежище.
— А потом ты сможешь зайти обратно! — прокричал Гарри, когда она побежала по лестнице вслед за Тонкс. — Ты должна будешь вернуться!
— Погоди-ка чуток, — внезапно проговорил Рон. — мы кое про кого забыли!
— Про кого? — спросила Гермиона.
— Про домовых эльфов, они все внизу на кухне, верно?
— Ты имеешь в виду, мы должны заставить их драться? — спросил Гарри.
— Нет, — серьезно ответил Рон. — Я имею в виду, мы должны приказать им уходить отсюда. Нам не нужны еще Добби, правильно? Мы не можем приказывать им умирать за нас…
Раздался лязг клыков василиска, посыпавшихся на пол из рук Гермионы. Подлетев к Рону, она обхватила его за шею и поцеловала прямо в губы. Рон отшвырнул в сторону клыки и помело, которые он держал, и ответил с таким энтузиазмом, что приподнял Гермиону с пола.
— Нашли момент? — вяло поинтересовался Гарри, но единственным эффектом было то, что Рон и Гермиона еще сильнее обхватили друг друга и пошатнулись. Тогда он повысил голос: — Эй! Тут у нас вообще-то война!
Рон и Гермиона вынырнули друг из друга, по-прежнему не разжимая объятий.
— Я знаю, приятель, — ответил Рон; вид у него был такой, словно он недавно получил по затылку бладжером, — поэтому сейчас или никогда, верно?
— Да это ладно, что насчет Хоркрукса? — закричал Гарри. — Вам не кажется, что можно бы немного… немного сдержаться, пока мы не возьмем диадему?
— Ага… точно… прости, — и Рон с Гермионой, оба залившиеся краской, принялись собирать разбросанные клыки.
Как только они вышли наверх, стало ясно, что за те минуты, что они провели в Насущной Комнате, ситуация в замке здорово ухудшилась: стены и потолок тряслись сильнее, чем прежде; воздух был наполнен пылью; через ближайшее окно Гарри увидел вспышки красного и зеленого света настолько близко к подножию замка, что понял — Упивающиеся Смертью близки к тому, чтобы ворваться в замок. Глянув вниз, он увидел проходившего мимо великана Гроупа, размахивающего чем-то вроде каменной гаргульи, сорванной с крыши; Гроуп ревел от ярости.
— Надеюсь, он на кого-нибудь из них наступит! — сказал Рон, когда поблизости послышались еще крики.
— Если только это не кто-то из наших! — ответил чей-то голос. Гарри обернулся и увидел Джинни и Тонкс, нацеливших волшебные палочки в соседнее окно, где не хватало нескольких стекол. Уже когда он повернулся, Джинни послала метко нацеленный сглаз в толпу сражающихся внизу.
— Хорошая девочка! — проревела фигура, бегущая сквозь пыль им навстречу, и Гарри вновь увидел Аберфорта — тот вел маленькую группу студентов, его седые волосы развевались. — Похоже, они пробивают северные укрепления, они привели своих великанов!
— Вы видели Ремуса? — спросила вслед ему Тонкс.
— Он дрался с Долоховым, — прокричал в ответ Аберфорт, — больше я его не видел!
— Тонкс, — сказала Джинни, — Тонкс, я уверена, с ним все нормально…
Но Тонкс уже умчалась в пылевое облако вслед за Аберфортом.
Джинни беспомощно повернулась к Гарри, Рону и Гермионе.
— С ними все будет хорошо, — произнес Гарри, прекрасно зная, что это были пустые слова. — Джинни, мы скоро вернемся, просто держись подальше от драки, береги себя — пошли! — обратился он к Рону и Гермионе, и они отбежали обратно к участку стены, за которым ждала Насущная Комната, готовая выполнить пожелания следующего вошедшего.
Мне нужно место, где все спрятано, умолял про себя Гарри, и после их третьего прохода дверь материализовалась.
Шум боя словно отрезало, едва они пересекли порог и закрыли за собой дверь: пала тишина. Они находились в помещении размером с собор. Внутри находился словно целый город, образованный огромными башнями предметов, спрятанных тысячами давно исчезнувших студентов.
— И он так и не догадался, что кто-то мог сюда войти? — голос Рона гулко разнесся в тишине.
— Он думал, что только он один, — ответил Гарри. — Не повезло ему, что мне понадобилось спрятать кое-что в свое время… нам сюда, — добавил он. — Думаю, это где-то здесь…
Он прошел мимо чучела тролля и Исчезального шкафа, который Драко Малфой починил в прошлом году со столь катастрофическими последствиями, затем приостановился, оглядывая переулки, проложенные в горах мусора; он не помнил, куда идти дальше…
— Accio диадема! — в отчаянии крикнула Гермиона, но в их сторону ничего не полетело. Похоже, эта комната, как и хранилище Гринготтса, не желала отдавать спрятанные в ней предметы так легко.
— Давайте разделимся, — предложил Гарри. — Ищем каменный бюст старика, на который надеты парик и тиара! Он стоит на буфете, и это точно где-то здесь…
Они поспешно направились по соседним проходам; Гарри слышал, как эхо шагов его спутников разносится через возвышающиеся груды хлама — бутылок, шляп, ящиков, стульев, книг, оружия, метел, летучих мышей…
— Где-то здесь рядом, — бормотал Гарри себе под нос, — где-то здесь… где-то здесь…
Все дальше и дальше он углублялся в лабиринт, выискивая предметы, которые он запомнил со времени его единственного предыдущего визита в Комнату. Его дыхание громко отдавалось в его же ушах. И тут словно сама душа его задрожала: вот он, прямо перед ним — старый обожженный буфет, в котором он спрятал свой учебник Зелий, а на нем — каменный волшебник, весь в оспинах, со старым пыльным париком и древней выцветшей тиарой на голове.
Он уже протянул руку, несмотря на то, что находился в десяти футах от нее, когда голос у него за спиной произнес:
— Стоять, Поттер.
Гарри резко остановился, едва не потеряв равновесие, и развернулся. Позади него плечом к плечу стояли Крэбб и Гойл, их волшебные палочки были наведены на Гарри. В маленькое окошко между их насмешливыми лицами виднелся Драко Малфой.
— Это моя палочка у тебя в руках, Поттер, — заявил Малфой, просовывая свою собственную в щель между Крэббом и Гойлом.
— Уже нет, — тяжело дыша, ответил Гарри, крепче сжимая боярышниковую палочку. — Кто отобрал, того и палочка, Малфой. А тебе кто свою одолжил?
— Моя мать.
Гарри рассмеялся, хотя ничего особо смешного в ситуации не было. Рона и Гермионы он больше не слышал. Похоже, они в поисках диадемы вышли за пределы слышимости.
— А почему вы трое не с Волдемортом? — поинтересовался Гарри.
— Мы получим награду, — произнес Крэбб; его голос был неожиданно мягким для столь огромной туши; Гарри вообще не мог припомнить, чтобы он когда-либо говорил. Крэбб улыбался, словно маленький ребенок, которому пообещали большую коробку конфет. — Мы задержались, Поттер. Мы решили не уходить. Решили доставить тебя ему.
— Прекрасный план, — Гарри изобразил притворное восхищение. Он не мог поверить, что, будучи так близко, он был отброшен Малфоем, Крэббом и Гойлом. Он начал медленно сдвигаться назад, туда, где на бюсте криво примостился Хоркрукс. Если бы только ему удалось забрать его, прежде чем начнется драка…
— А как вы сюда попали? — спросил он, пытаясь отвлечь их внимание.
— Я весь прошлый год практически жил в Комнате Спрятанных Вещей, — надтреснутым голосом ответил Малфой. — Я знаю, как сюда входить.
— Мы прятались в коридоре снаружи, — проворчал Гойл. — Мы теперь можем делать Дизло-сорные