Гарри Поттер и Реликвии Смерти — страница 73 из 123

Глава 23. Особняк Малфоев

Гарри глянул на своих спутников, казавшихся сейчас простыми силуэтами в темноте. Он увидел, как Гермиона нацелила свою волшебную палочку, но не на вход в палатку, а ему в лицо; послышался удар, мелькнула белая вспышка, и он согнулся от дикой боли, не в состоянии видеть. Он чувствовал, как лицо стремительно распухает под его руками. Потом он услышал приближение тяжелых шагов.

— Вставай, червяк.

Незнакомые руки грубо оторвали Гарри от земли. Прежде чем он смог их остановить, кто-то обшарил его карманы и забрал терновую палочку. Гарри держался за безумно болевшее лицо, совершенно неузнаваемое на ощупь, круглое, раздутое, словно он перенес какую-то жестокую аллергическую реакцию. Его глаза превратились в щелочки, сквозь которые он почти ничего не видел; очки свалились, пока его выволакивали из палатки; все, что он мог разобрать — это расплывчатые фигуры четырех или пяти человек, боровшихся снаружи палатки с Роном и Гермионой.

— Отвали — от — нее! — прокричал Рон. Послышался звук, который ни с чем нельзя было спутать — звук удара кулака о плоть; Рон зарычал от боли, и Гермиона вскрикнула: — Нет! Оставьте его, оставьте!

— Твоему дружку достанется еще похуже, если он есть в моем списке, — раздался кошмарно знакомый скрежещущий голос. — Вкусная девочка… какой подарочек… как мне нравится мягкая кожа…

Гаррин желудок перевернулся. Он знал, кто это: Фенрир Грейбэк, оборотень, получивший разрешение носить мантию Упивающегося Смертью и в обмен предоставивший им всю свою злобу.

— Обыщите палатку! — приказал еще один голос.

Гарри швырнули на землю лицом вниз. Затем по еще одному глухому удару он понял, что Рона кинули рядом. Они слышали шаги и грохот; захватившие их люди пинали стулья, обыскивая палатку.

— Ну, давайте посмотрим, кого мы тут поймали, — донесся откуда-то сверху злорадный голос Грейбэка, и Гарри перекатили на спину. Луч света от волшебной палочки упал на его лицо, и Грейбэк расхохотался.

— Мне понадобится Масляный эль, чтобы запить этого типа. Что с тобой случилось, урод?

Гарри не ответил сразу.

— Я спросил, — повторил Грейбэк, и Гарри получил удар под ложечку, заставивший его сложиться вдвое от боли, — что с тобой случилось?

— Ужалили, — просипел Гарри. — Меня ужалили.

— Ага, похоже на то, — произнес второй голос.

— Твоя фамилия? — спросил Грейбэк.

— Дадли.

— А имя?

— Я… Вернон. Вернон Дадли.

— Проверь по списку, Скабиор, — приказал Грейбэк, и Гарри услышал, как он сдвинулся в сторону, чтобы посмотреть на Рона. — А что насчет тебя, рыжий?

— Стэн Шанпайк, — заявил Рон.

— Угу, прям вылитый, — хмыкнул мужчина по имени Скабиор. — Мы знаем Стэна Шанпайка, он с нами вместе неплохо поработал.

Послышался еще один удар.

— Я Барди, — сказал Рон, и Гарри догадался, что его рот был наполнен кровью. — Барди Уизли.

— Уизли? — повторил Грейбэк. — Стало быть, родственник кровоотступников, даже если и не Грязнокровка. И наконец, твоя прелестная маленькая подружка… — наслаждение в его голосе заставило Гарри содрогнуться.

— Полегче, Грейбэк, — раздался голос Скабиора сквозь смешки остальных.

— О, я не собираюсь кусать прямо сейчас. Мы посмотрим, сможет ли она вспомнить свое имя побыстрее, чем Барни. Итак, кто ты, девонька?

— Пенелопа Клируотер, — ответила Гермиона. Голос ее звучал испуганно, но убедительно.

— Каков твой Статус Крови?

— Полукровка.

— Достаточно легко проверить, — сказал Скабиор. — Но вся их компашка, похоже, все еще школьного возраста…

— Бы закодчили, — произнес Рон.

— Закончили, вот как, рыжий? — повторил Скабиор. — И решили пойти в поход? И подумали, чисто ради смеха, назвать имя Темного Лорда?

— Де для сбеха. Случайдо.

— Случайно? — снова послышался издевательский смех.

— Ты знаешь, кто любил произносить имя Темного Лорда, Уизли? — прорычал Грейбэк. — Орден Феникса. Это тебе что-нибудь говорит?

— Дет.

— В общем, они не выказывают Темному Лорду должного уважения, поэтому на его имя наложено Табу. Несколько членов Ордена были уже найдены таким способом. Ладно, увидим. Свяжите их вместе с теми двумя.

Кто-то ухватил Гарри за волосы, протащил немного, повернул в сидячее положение и начал привязывать спина к спине с другими людьми. Гарри по-прежнему был полуслеп, едва способен хоть что-нибудь увидеть сквозь свои распухшие веки. Когда человек, вязавший их, удалился, Гарри прошептал другим пленникам.

— У кого-нибудь осталась палочка?

— Нет, — ответили Рон и Гермиона по обе стороны от него.

— Это все я виноват. Я произнес имя, простите…

— Гарри?

Голос был новый, но знакомый, и он исходил прямо из-за гарриной спины, от человека, привязанного слева от Гермионы.

— Дин?

— Это правда ты! Если они узнают, кто к ним попал!.. Это Хватчики, они только ищут прогульщиков, чтобы продать их за деньги…

— Неплохой уловец за одну ночь, — проговорил Грейбэк, в то время как пара подбитых гвоздями сапог прошагала рядом с Гарри, а из палатки донеслась очередная порция треска. — Грязнокровка, беглый гоблин и три прогульщика. Ты еще не проверил их имена по списку, Скабиор? — прокричал он.

— Проверил. Вернона Дадли тут нет, Грейбэк.

— Интересно, — сказал Грейбэк. — Это интересно.

Он сел на корточки перед Гарри, и тот сквозь узенькие щелочки между своими распухшими веками увидел лицо, скрытое под спутанными сероватыми волосами и усами, с острыми коричневыми зубами и болячками в уголках рта. Грейбэк пах точно так же, как на вершине Астрономической башни в ночь гибели Дамблдора: грязью, потом и кровью.

— Стало быть, тебя не разыскивают, Вернон? Или ты в том списке под другим именем, а? В каком факультете ты был в Хогвартсе?

— Слизерин, — автоматически ответил Гарри.

— Забавно, как они все думают, что нам это понравится, — ехидно хохотнул Скабиор откуда-то из темноты. — Но никто из них не может сказать, где общая комната.

— Она в подземелье, — четко проговорил Гарри. — Вход через стену. Там полно черепов и всякого такого, и она под озером, поэтому свет зеленый.

Повисла короткая пауза.

— Так, так, похоже, мы действительно поймали маленького слизерина, — произнес Скабиор. — Это хорошо для тебя, Вернон, поскоку там в Слизерине Грязнокровок немного. Кто твой отец?

— Он работает в Министерстве, — солгал Гарри. Он знал, что вся его история рухнет, едва ее хоть чуть-чуть копнут, но, с другой стороны, когда его лицо вернет свой нормальный вид, его игра откроется в любом случае. — В Департаменте магических происшествий и катастроф.

— Знаешь, Грейбэк, — задумчиво сказал Скабиор. — Кажется, там есть один Дадли.

Гарри едва мог дышать: неужели везение, чистое везение сможет вытащить их из этой передряги целыми?

— Ну что ж, — произнес Грейбэк, и Гарри уловил едва заметную нотку страха в его безжалостном голосе, и догадался, что Грейбэк думает, неужели он действительно только что схватил и связал сына сотрудника Министерства. Гаррино сердце колотилось о веревки, стягивающие его ребра; он бы совсем не удивился, если бы оказалось, что Грейбэк это видит. — Если ты не врешь, урод, тебе нечего бояться прогулки в Министерство. Полагаю, награда твоего папаши за то, что мы тебя подобрали, будет справедливой.

— Но, — возразил Гарри, ощутив, как его небо внезапно пересохло, — если вы просто отпустите нас…

— Эй! — раздался крик изнутри палатки. — Глянь-ка на это, Грейбэк!

Темная фигура бегом приближалась к ним, и в свете их палочек Гарри увидел серебряный взблеск. Они нашли меч Гриффиндора.

— Хоро-ош, — с наслаждением в голосе произнес Грейбэк, беря его у своего спутника. — О, на самом деле хорош. Похоже, гоблинской работы. Где ты достал такую штуку?

— Это моего отца, — солгал Гарри, вопреки всему надеясь, что сейчас слишком темно, чтобы Грейбэк смог разглядеть имя под рукоятью. — Мы его взяли, чтобы рубить хворост…

— Погодь-ка, Грейбэк! Глянь сюда, в «Профет»!

Едва Скабиор произнес эти слова, гаррин шрам, туго натянувшийся на распухшем лбу, начал отчаянно гореть. Яснее, чем он видел что-либо вокруг себя, Гарри разглядел огромную башню, мрачную твердыню, угольно-черную и неприветливую; мысли Волдеморта внезапно вновь стали острыми и ясными; он скользил к огромному зданию с чувством спокойно-эйфорической нацеленности…

Так близко… так близко…

Колоссальным усилием воли Гарри закрыл свой разум от мыслей Волдеморта, вытягивая самого себя обратно, туда, где он сидел в темноте, привязанный к Рону, Гермионе, Дину и Грипхуку, и прислушивался к Грейбэку и Скабиору.

— «’Эрмиона Грейнджер», — читал Скабиор, — «Грязнокровка, известная тем, что сопровождает ‘Арри Поттера.»

В повисшей тишине Гарри по-прежнему ощущал дикую больв шраме; невероятными усилиями он пытался удержаться здесь, не свалиться в разум Волдеморта. Он услышал скрип сапог Грейбэка, когда тот присел на корточки перед Гермионой.

— А ты знаешь, девонька моя? Эта фотография выглядит просто дьявольски похоже на тебя.

— Нет! Это не я!

Испуганный взвизг Гермионы был все равно что признанием.

— «…известная тем, что сопровождает Гарри Поттера», — тихо повторил Грейбэк.

Воцарилась полная неподвижность. Гарри испытывал невероятную боль в шраме, но он всеми силами сопротивлялся тяге волдемортовых мыслей: никогда еще ему не было так важно оставаться в собственном здравом уме.

— Что ж, это многое меняет, не так ли? — прошептал Грейбэк.

Никто не проронил ни звука; Гарри почувствовал, что вся банда Хватичков наблюдает, замерев на месте, и ощутил, как рука Гермионы дрожит рядом с его рукой. Грейбэк встал и сделал несколько шагов в направлении Гарри, после чего вновь присел на корточки, чтобы поближе изучить его искаженное лицо.

— Что это у тебя на лбу, Вернон? — мягко спросил он и нажал своим грязным пальцем на натянувшийся шрам; его смрадное дыхание ударило Гарри в нос.