Гарри Поттер и Реликвии Смерти — страница 83 из 123

— Значит так. Начинаем!

Это было так, словно они опять планировали проникновение в Министерство. Они приступили к работе в самой маленькой спальне, которую, в соответствии с предпочтениями Грипхука, держали в постоянной полутьме.

— Я был в хранилище Лестренжей только один раз, — сказал им Грипхук, — именно тогда, когда мне сказали поместить туда поддельный меч. Это одно из самых древних помещений. Старейшие семейства волшебников хранят свои сокровища на самых глубоких уровнях, где хранилища самые большие и лучше всего защищены…

Они запирались в маленькой, словно чулан, комнате на протяжении целых часов. Дни постепенно складывались в недели. Перед ними вставала проблема за проблемой, не в последнюю очередь — то, что их запасы Многосущного зелья сильно истощились.

— Здесь реально хватит только на одного из нас, — сообщила Гермиона, покачивая густым грязеподобным зельем и просматривая его на свет лампы.

— Этого достаточно, — ответил Гарри, изучавший нарисованную Грипхуком схему самых глубоких тоннелей.

Разумеется, другие обитатели Ракушечного Коттеджа не могли не заметить, что что-то происходит, поскольку Гарри, Рон и Гермиона появлялись только к трапезам. Вопросов никто не задавал, хотя Гарри, сидя за столом, часто замечал на себе и своих спутниках взгляд Билла, задумчивый и обеспокоенный.

Чем больше времени они проводили вместе, тем больше Гарри понимал, что ему не очень-то нравится гоблин. Грипхук неожиданно оказался очень кровожадным, смеялся при мысли о причинении боли низшим созданиям и явно наслаждался возможностью того, что им придется ранить других волшебников на пути к хранилищу Лестренжей. Гарри был уверен, что его неудовольствие разделяли и его спутники, но этот вопрос они не обсуждали: Грипхук был им нужен.

Грипхук ел вместе со всеми, но с большой неохотой. Даже после того, как его ноги выздоровели, он продолжал требовать доставлять еду в свою комнату, как все еще слабому Олливандеру, пока Билл (после гневного взрыва со стороны Флер) не поднялся наверх и не сказал ему, что такого больше не будет. С этого дня Грипхук присоединился к ним за переполненным столом, хотя по-прежнему отказывался есть общую пищу, требуя взамен куски сырого мяса, корешки и всяческие грибы.

Гарри чувствовал себя ответственным за это: в конце концов, это он настоял, чтобы гоблин оставался в Ракушечном Коттедже, чтобы он мог его расспросить; и это была его вина, что все семейство Уизли вынуждено было скрываться, что Билл, Фред, Джордж и мистер Уизли не могли более ходить на работу.

— Прости меня, — сказал он Флер однажды грозовым, ветреным апрельским вечером, когда помогал ей готовить обед. — Я не хотел, чтоб тебе пришлось иметь дело со всем этим.

Она как раз отправила несколько ножей нарезать стейки для Грипхука и Билла, который предпочитал мясо с кровью с того времени, когда на него напал Грейбэк. Когда ножи за ее спиной принялись за работу, ее несколько раздраженное лицо смягчилось.

– ‘Арри, ти спас жьизнь моей сестри, я это не забилья.

Строго говоря, это было не совсем правдой, но Гарри решил не напоминать ей, что Габриэли не угрожала настоящая опасность.

— В любом слючае, — продолжила Флер, указав волшебной палочкой на стоящий на плите горшочек с соусом (тот немедленно начал бурлить), — мистер Олливандер отбудьет к Мериель сегодня вьечером. Это все упростьит. Гоблин, — при упоминании его она скорчила гримаску, — сможьет переехать вниз, и тогда ви с Роном и Дином сможьете занять его комнату.

— Да мы не против того, чтобы ночевать в гостиной, — сказал Гарри, уверенный, что Грипхуку не понравится идея спать на диване; поддерживать хорошее настроение Грипхука было важной частью их плана. — Не волнуйся о нас, — когда она попыталась протестовать, он продолжил: — Мы тоже недолго будем у вас на шее, мы с Роном и Гермионой. Скоро нам не нужно будет здесь оставаться.

— Что ти имеешь в виду? — спросила она, слегка нахмурив брови, указывая волшебной палочкой на блюдо с запеканкой, висящее в воздухе. — Разумеется, вы не дольжни уходьить, ви здесь в безопасности!

Когда она это говорила, она была очень похожа на миссис Уизли, и Гарри был рад тому, что в этот самый момент открылась задняя дверь. Луна и Дин вошли в кухню, неся в руках большие охапки плавника; их волосы были мокры от идущего снаружи дождя.

— …и маленькие такие ушки, — говорила Луна, — немного похожие на бегемотьи, папочка говорит, только фиолетовые и волосатые. А если ты хочешь их позвать, тебе нужно напевать мелодии; они предпочитают вальс, что-то не очень быстрое…

Дин с озадаченным видом пожал плечами в сторону Гарри, когда они с Луной проходили в гостиную (служившую одновременно столовой), где Рон и Гермиона накрывали на стол. Воспользовавшись шансом уйти от расспросов Флер, Гарри схватил два кувшина с тыквенным соком и пошел следом.

— …а если ты когда-нибудь будешь у нас дома, я смогу показать тебе его рог. Папочка мне о нем немного написал, но я сама его пока не видела, потому что Упивающиеся Смертью забрали меня с Хогвартс-экспресса, и я домой на Рождество не попала, — продолжала говорить Луна, пока они с Дином разжигали огонь в камине.

— Луна, мы говорили тебе, — обратилась к ней Гермиона. — Этот рог взорвался. Это рог Измерга, не Складчаторогого Храпстера…

— Нет, это точно рог Храпстера, — мягко ответила Луна. — Папочка мне рассказал. Он сейчас, наверно, уже восстановился, они сами себя залечивают, знаешь.

Гермиона покачала головой и продолжила раскладывать вилки. В этот момент появился Билл, он вел вниз по лестнице мистера Олливандера. Создатель палочек по-прежнему выглядел очень слабым, он вцепился в руку Билла, так что тот поддерживал его, неся в другой руке большой чемодан.

— Я буду скучать по вас, мистер Олливандер, — произнесла Луна, подходя к старику.

— И я по вас тоже, дорогая, — ответил Олливандер, похлопывая ее по плечу. — Вы мне невероятно облегчили существование в том ужасном месте.

— Значит, au revoir, мистер Олливандер, — сказала Флер и поцеловала его в обе щеки. — И я подумалья, не окажьете ли ви мне услюгу, доставив кое-что тетушке Биллья Мериель? Я так и не вернулья ее тиару.

— Сочту за честь, — ответил Олливандер, слегка поклонившись, — это самое малое, что я могу сделать в ответ на ваше радушное гостеприимство.

Флер достала потрепанную бархатную коробочку и открыла ее, чтобы показать Олливандеру. Тиара лежала, сверкая и мерцая под лучами низко висящей лампы.

— Лунные камни и брильянты, — произнес Грипхук, проскользнувший в комнату незаметно для Гарри. — Создана гоблинами, я полагаю?

— И оплачена волшебниками, — тихо добавил Билл, и гоблин кинул на него взгляд, одновременно хитрый и вызывающий.

Порывы сильного ветра колотились в окна коттеджа, когда Билл и Олливандер исчезли в ночи. Остальные втиснулись за стол, прижавшись друг к другу локтями и почти не имея пространства для движения, и принялись за еду. Рядом с ними в камине прыгал и трещал огонь. Флер, заметил Гарри, лишь ковыряла свою еду; она кидала взгляды в окно каждые несколько минут; однако Билл вернулся раньше, чем они покончили с первым; его волосы были спутаны от ветра.

— Все отлично, — сказал он Флер. — Олливандера устроили, мама с папой шлют привет. Джинни передает вам всем свою любовь. От Фреда с Джорджем Мериел на стенку лезет, они по-прежнему ведут свою Совиную Службу Заказов в ее задней комнате. Хотя когда она получила назад свою тиару, это ее взбодрило. По ее словам, она уже решила, что мы ее украли.

— Ах, она просто charmante, твоя тетя, — раздраженно произнесла Флер, взмахнув палочкой и заставив грязные тарелки взлететь в воздух и собраться в стопку. Затем она подхватила их и вышла из комнаты.

— Папочка тоже сделал тиару, — встряла Луна. — Ну, на самом деле это скорее корона.

Рон поймал взгляд Гарри и ухмыльнулся; Гарри понял, что он припоминает фантастический головной убор, который они видели в доме Ксенофилиуса.

— Да, он пытается воссоздать утраченную диадему Рэйвенкло. Он считает, что уже идентифицировал большинство основных частей. Добавление крыльев Билливига оказалось очень важным…

Неожиданно раздался громкий стук в парадную дверь. Все головы разом повернулись в ее сторону. Флер с испуганным видом выбежала из кухни; Билл вскочил на ноги, наводя на дверь волшебную палочку; Гарри, Рон Гермиона сделали то же самое. Грипхук безмолвно скользнул под стол, прочь из виду.

— Кто там? — вопросил Билл.

— Это я, Ремус Джон Люпин! — голос был еле слышен сквозь вой ветра. Гарри ощутил укол страха; что произошло? — Я оборотень, женат на Нимфадоре Тонкс, а ты, Хранитель Тайны Ракушечного Коттеджа, дал мне ваш адрес и сказал, чтобы я обращался при острой необходимости!

— Люпин, — пробормотал Билл, после чего подбежал к двери и распахнул ее.

Люпин перевалился через порог. Он был бел, как мел, закутан в дорожный плащ, его седеющие волосы разметало ветром. Он выпрямился, оглядел комнату, дабы понять, кто в ней находится, после чего громко крикнул:

— Это мальчик! Мы назвали его Тедом, в честь отца Доры!

Гермиона вскрикнула.

— Что?.. Тонкс… у Тонкс родился ребенок?

— Да, да, у нее родился ребенок! — прокричал Люпин. Отовсюду доносились крики восторга, вздохи облегчения. Гермиона и Флер хором взвизгнули: «Поздравляю!» — а Рон произнес: «черт, ребенок!» — словно он никогда раньше не слышал о таких вещах.

— Да… да… мальчик, — вновь сказал Люпин, бывший, судя по всему, в помутненном состоянии от собственного счастья. Он обошел вокруг стола и обнял Гарри; сцены в полуподвале на площади Гримо словно и не было никогда.

— Будешь его крестным? — спросил он, выпуская Гарри.

— Я… я? — запнулся Гарри.

— Да, да, разумеется — Дора абсолютно согласна, лучше никого не придумать…

— Я… ага… черт…

Гарри был ошеломлен, потрясен, обрадован; Билл торопился принести вино, а Флер уговаривала Люпина присоединиться к ним.