Гарри Поттер и Реликвии Смерти — страница 98 из 123

— Мы отослали сообщения всем остальным из Армии Дамблдора, — объяснил Фред. — Даже и не надейся, что все захотят пропустить развлекуху, Гарри, а потом А.Д. сообщила Ордену Феникса, ну и покатилось.

— Что теперь, Гарри? — поинтересовался Джордж. — Что сейчас происходит?

— Они эвакуируют самых маленьких, и все собираются в Большом Зале, чтобы организоваться, — ответил Гарри. — Мы будем драться.

Раздался всеобщий рев, и толпа двинулась к подножию лестницы; Гарри прижало к стене, когда они пробегали мимо него, направляясь в главную часть замка, все вместе, и члены Ордена Феникса, и Армия Дамблдора, и гаррина старая квиддичная команда, все с волшебными палочками наизготовку.

— Пошли, Луна! — позвал Дин, протягивая ей свободную руку; она ухватилась за нее и проследовала за ним по лестнице.

Толпа истончалась; лишь несколько человек остались в Насущной Комнате, и Гарри к ним присоединился. Миссис Уизли сражалась с Джинни. Вокруг них стояли Люпин, Фред, Джордж, Билл и Флер.

— Ты несовершеннолетняя! — орала миссис Уизли на дочь, когда Гарри подошел. — Я тебе не разрешаю! Мальчики да, но ты — ты должна идти домой!

— Не пойду!

Волосы Джинни разлетелись, когда она вырвала руку из руки матери.

— Я в Армии Дамблдора…

— …банда подростков!

— Банда подростков, которая бросила вызов ему, когда никто другой на это не решился! — заявил Фред.

— Ей шестнадцать! — проорала миссис Уизли. — Она еще маленькая! О чем вы двое думали, когда брали ее с собой…

Фред и Джордж, казалось, слегка устыдились.

— Мама права, Джинни, — мягко произнес Билл. — Ты не можешь остаться. Всем несовершеннолетним придется уйти, и это правильно.

— Я домой не пойду! — прокричала Джинни, и сердитые слезы выступили у нее на глазах. — Вся моя семья здесь, я не выдержу просто ждать там одной, и ничего не знать, и…

Впервые она встретилась взглядом с Гарри. Она умоляюще посмотрела на него, но Гарри покачал головой, и Джинни сердито отвернулась.

— Отлично, — отрезала она, глядя на вход в тоннель, ведущий в «Кабанью голову». Всем до свидания, тогда, и…

Раздался топот ног и шлепок: кто-то выбрался из тоннеля, потерял равновесие и упал. Он поднялся, держась за ближайшее кресло, огляделся сквозь съехавшие набок очки в роговой оправе и произнес:

— Я не очень опоздал? Уже началось? Я только что узнал, так что я… я…

Перси внезапно замолчал. Он явно не ожидал наткнуться на практически всю свою семью. Повисла долгая пауза, наполненная всеобщим ошеломлением. Наконец, Флер в очевидной попытке как-то снять напряжение повернулась к Люпину и сказала:

— Да — как пожьивает маленький Тедди?

Люпин потрясенно моргал на нее. Молчание между Уизли стремительно твердело, словно лед.

— Я… о да… он отлично! — громко воскликнул Люпин. — Да, Тонкс сейчас с ним — у своей матери.

Перси и остальные Уизли по-прежнему смотрели друг на друга, застыв, как статуи.

— Вот, у меня есть фото! — прокричал Люпин, доставая из жилета фотографию и протягивая ее Флер и Гарри; тот увидел крохотного младенца с шапкой ярко-бирюзовых волос, размахивающего кулачками перед камерой.

— Я был дурак! — проорал Перси так громко, что Люпин едва не выронил фотографию. — Я был идиотом, я был надутым ослом, я был… был…

— Министролюбивым, властолюбивым, бросившим семью бараном, — предположил Фред.

Перси сглотнул.

— Да, этим я и был!

— Что ж, точнее и не скажешь, — и Фред протянул Перси руку.

Миссис Уизли разрыдалась. Она кинулась вперед, оттолкнула Фреда в сторону и заключила Перси в удушающее объятие, в то время как он похлопывал ее по спине, не сводя глаз с отца.

— Прости меня, папа, — сказал Перси.

Мистер Уизли резко моргнул, после чего тоже поспешил обнять своего сына.

— И что вернуло тебе разум? — поинтересовался Джордж.

— Все понемногу в последнее время, — ответил Перси, промакивая глаза под очками уголком дорожного плаща. — Но мне надо было найти способ выбраться, а это в Министерстве нелегко, они все время сажают предателей. Мне удалось связаться с Аберфортом, и он десять минут назад намекнул мне, что Хогвартс собирается сражаться, и вот я пришел.

— Что ж, все мы ожидаем от наших префектов, что в столь трудные времена они поведут нас за собой, — произнес Джордж, удачно имитируя наиболее напыщенную манеру Перси. — Ну тогда пошли наверх драться, а то всех хороших Упивающихся Смертью разберут.

— Значит, ты теперь моя невестка? — спросил Перси, пожимая руку Флер, когда они торопливо шли к лестнице в компании Билла и Фреда с Джорджем.

— Джинни! — рявкнула миссис Уизли.

Джинни попыталась, воспользовавшись всеобщим отвлечением в виде примирения семьи, тоже прошмыгнуть наверх.

— Молли, а может, так, — предложил Люпин. — Почему бы Джинни не остаться здесь, тогда она по крайней мере останется недалеко от событий и будет в курсе происходящего, но при этом не попадет в гущу сражения?

— Я…

— Хорошая идея, — твердо произнесла миссис Уизли. — Джинни, ты остаешься в этой комнате, ты меня слышала?

Джинни, похоже, эта идея не очень понравилась, но, ощущая на себе необычно строгий взгляд отца, она в конце концов кивнула. Мистер и миссис Уизли и Люпин тоже направились к лестнице.

— А где Рон? — спросил Гарри. — И Гермиона?

— Они, наверно, уже прошли в Большой Зал, — через плечо отозвался мистер Уизли.

— Я не видел, чтобы они мимо меня проходили, — покачал головой Гарри.

— Они что-то говорили про туалет, — сказала Джинни, — вскоре после твоего ухода.

— Туалет?

Гарри прошел к открытой двери, ведущей из Насущной Комнаты, и проверил ванную и туалет, расположенные за ней. Там было пусто.

— Ты уверена, что они сказали туал-?..

Но в этот момент его шрам запылал, и Насущная Комната исчезла: он смотрел сквозь высокие железные ворота, по бокам которых на колоннах стояли крылатые кабаны, смотрел сквозь темный парк на сияющий огнями замок. Нагини лежала, свернувшись у него на плечах. Он был охвачен тем холодным, жестоким чувством цели, которое предшествовало убийству.

Глава 31. Битва при Хогвартсе

Зачарованный потолок Большого Зала был черен и усыпан звездами, и четыре длинных факультетских стола под этим потолком были заполнены непричесанными студентами; некоторые были в дорожных плащах, другие в халатах. То тут, то там сияли жемчужно-белые фигуры призраков. Все глаза, и живые, и мертвые, неотрывно смотрели на профессора МакГонагалл, говорившую с возвышения во главе Зала. За ее спиной стояли остальные учителя, включая пегого кентавра Флоренция, и члены Ордена Феникса, прибывшие для участия в сражении.

— …за эвакуацией будут присматривать мистер Филч и мадам Помфри. Префекты, когда я отдам команду, вы организуете свои факультеты и направите их, не нарушая строя, к месту эвакуации.

Многие из студентов были напуганы. Однако, пока Гарри обходил вокруг Зала, осматривая стол Гриффиндора в поисках Рона и Гермионы, Эрни Макмиллан поднялся из-за стола Хаффлпаффа и крикнул:

— А если мы хотим остаться и драться?

Раздались немногочисленные аплодисменты.

— Если вы совершеннолетние, вы можете остаться, — ответила профессор МакГонагалл.

— А что с нашими вещами? — спросила девочка из-за стола Рэйвенкло. — С нашими сундуками, с совами?

— У нас нет времени, чтобы собирать вещи. Самое важное — вывести вас отсюда в безопасное место.

— Где профессор Снейп? — крикнула девочка от слизеринского стола.

— Он, выражаясь простым языком, смылся, — ответила профессор МакГонагалл, вызвав лавину радостных криков студентов Гриффиндора, Хаффлпаффа и Рэйвенкло.

Гарри прошел через Зал вдоль гриффиндорского стола, все еще пытаясь найти Рона с Гермионой. Пока он шел, лица поворачивались в его направлении, и за своей спиной он слышал многочисленные перешептывания.

— Мы уже поставили защиту вокруг замка, — продолжала профессор МакГонагалл, — но она вряд ли продержится долго, если мы ее не укрепим. Поэтому я вынуждена просить вас двигаться тихо и спокойно и делать то, что ваши префекты…

Но ее последние слова утонули в другом голосе, разнесшемся по всему Залу. Этот голос был высок, ясен и холоден; источник его определить было невозможно — он словно исходил прямо из стен. Как и монстр, которым этот голос когда-то повелевал, он, возможно, дремал здесь веками.

— Я знаю, что вы готовитесь сражаться.

Среди студентов раздались вскрики; некоторые из них вцепились друг в друга, оглядываясь в ужасе, пытаясь найти источник звука.

— Ваши усилия тщетны. Вы не можете со мной сражаться. Я не хочу убивать вас. Я чрезвычайно уважаю преподавателей Хогвартса. Я не желаю проливать волшебной крови.

Теперь в Зале царило полное молчание; это молчание давило на барабанные перепонки, оно казалось слишком огромным, чтобы его могли удержать стены.

— Выдайте мне Гарри Поттера, — продолжил голос Волдеморта, — и никому не будет причинен вред. Выдайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу нетронутой. Выдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены. У вас есть время до полуночи.

Тишина вновь залила всех. Каждая голова повернулась, каждый глаз в зале, казалось, нашел Гарри, и он стоял, застыв, словно в свете тысяч незримых лучей. Затем фигура поднялась из-за стола Слизерина, и он узнал Пэнси Паркинсон; та подняла трясущуюся руку и прокричала:

— Но он же здесь! Поттер здесь! Кто-нибудь, схватите его!

Прежде чем Гарри смог что-то ответить, повсюду началось движение. Гриффиндоры перед ним поднялись и повернулись лицом, но не к Гарри, а к слизеринам. Затем встали хаффлпаффы и, практически одновременно — студенты Рэйвенкло, все спиной к Гарри, все лицом к Пэнси, и Гарри, ошеломленный и охваченный чувством признательности, увидел, как повсюду появляются волшебные палочки, извлекаемые из-под плащей и из рукавов.

— Спасибо, мисс Паркинсон, — отрезала профессор МакГонагалл. — Вы покинете Зал первой, с мистером Филчем. Остальные студенты факультета, будьте любезны пройти следом.