— Так же, как и я, спокойно ли прошла ваша поездка? — вежливо улыбнуться в ответ и отвесить небольшой поклон.
— Благодарю, все хорошо, позвольте представить вам моих спутников, — Диана принялась представлять меня остальным гостям, их действительно оказалось всего полтора десятка, разумеется, среди представленных была и Флер Делакур. Что я могу сказать об этой девушке? Хм, голубые глаза, ровные белые зубки, платиновая волна волос почти до пояса, она была действительно красива, никакого сравнения с английским ужасом, обитающем в этих славных стенах, но на мой скромный взгляд, до Фелиции ей было далеко, при мысли об оставшейся неизвестно где любимой настроение сразу же ушло в глубокий минус, кажется, это как–то отразилось на моем лице.
— С вами все в порядке, Гарольд? — Флер кинула на меня сочувственный и несколько разочарованный взгляд. Ммм? Решила, что меня проняло от чар вейлы? Действительно, легкая, почти невесомая аура дымкой вилась вокруг девушки, но лично мне с неё было ни тепло, ни холодно.
— Да, Флер (французы как–то сразу предложили общаться не столь официально), просто вспомнился один неприятный момент, прошу прощения, — я отошел немного в сторону, чувствуя на себе задумчивый взгляд будущей участницы Турнира и постарался успокоиться, получалось это не так, чтобы очень, но потихоньку все устаканилось. Пока мы общались, прибыли и болгарские гости, которых пошли встречать Дамби и мадам Максим, видя, что её подопечные находятся в тепле, женщина несколько расслабилась и потому решила дождаться прибытия Каркарова вместе со старичком Альбусом.
Директор Дурмштранга особо тянуть не стал и его корабль вынырнул из вод Хогвардсовского Озера, в магическом плане эта штука представляла собой целый конгломерат различных заклинаний и светилась новогодним фонариком от вкачанной в неё энергии, что–либо разобрать в таком клубке было задачей трудно реализуемой, но… он тут будет полгода стоять, так что еще покопаюсь. Следом за Каркаровым, который принялся здороваться с Альбусом и целовать ручку Максим, вышел, слегка косолапя мрачный ловец болгарской сборной — Виктор Крам. Его появление вызвало нездоровый ажиотаж среди студентов, кто–то судорожно искал пергамент и перо для автографа, кто–то из девушек со старших курсов раздумывал, а не подпишется ли спортсмен губной помадой, можно даже прямо на ней. Я краем глаза взглянул на авторшу столь… смелой идеи. М-да… Хафлпаф, курс шестой–седьмой, слегка одутловатые щеки, нос… тоже не фонтан… бррр, нет, я бы на таком «холсте» расписываться не стал.
Меж тем, делегация наконец–то двинулась к замку — пировать по случаю приезда иностранной делегации, хм, возможно, сегодня там даже будет человеческая еда, что не может не радовать. Гости расселись по столам — болгары отправились к Слизерину (Малфой сразу же завязал о чем–то непринужденную беседу с Крамом, чем вызвал зубовный скрежет младшего Уизли и бормотание из серии «ууу, подлизывается», сопровождаемое вспышкой зависти рыжего), а вот гости из Франции предпочли стол Гиффиндора, чем вызвали необычное оживление в рядах алознаменных, особое оживление вызвала Флер, одним своим присутствием вызывая повышенное слюновыделение у большей части мужской половины Грифов, да и от других столов нет–нет, да прилетали заинтересованные взгляды.
— И чего все так уставились на эту француженку? — вздернула голову Грейнджер, — в Хогвартсе есть девушки не хуже! — а у самой на лице все написано. Обычная зависть и ревность, как бы Гермиона не любила книги, но быть симпатичной хочется, а тут такое перед глазами и реакция окружающих парней очень наглядна.
— Согласен, — кивнул я на реакцию гриффиндорки, которую, если глянуть в зал, поддерживало абсолютное большинство хогвартских девушек. Правда были и исключения, Луне Лавгуд например всё было абсолютно параллельно, как, кстати и Дафне Гринграсс с сестрой, те как раз о чём–то увлечённо общались с какой–то девушкой из Дурмштранга, казалось полностью забыв о происходящем в зале, — определенно есть, — проследив за моим взглядом, будущая староста страдальчески закатила глаза и отвернулась. Хм, она что, намекала на себя?
— Ну–ну, — тихо хмыкнул я, выражая по этому поводу свое мнение. А гости, меж тем, с восхищением разглядывали зачарованный потолок, да создать такие масштабные, прочные и точные чары иллюзии, да ещё и с передачей реального изображения сейчас не может ни один маг. Ни сил, ни знаний не хватит, хм, а ведь с новыми глазами можно попробовать скопировать и разобрать структуру плетения, но, чую, намучаюсь я с ней, так, с ходу, могу сказать только что по сложности оно не сильно уступает «Закону Феи», а это о чем–то да говорит. Но вот директор соизволил объявить о начале пира и некоторое время все были заняты поглощением еды, что ж, в этот раз домовики постарались на славу — национальные блюда Франции и Болгарии появились на столе, а уж когда рядом со мной возникла огромная борщевница, а около неё крынка со сметаной и поднос с черным хлебом… домовики жгут, большое им спасибо, а мне, приятного аппетита.
Когда голод был утолен, а еда со столов исчезла, директор поднялся со своего трона и задвинул в меру пафосную речь.
— Торжественный миг приблизился, — Дамблдор оглядел, улыбаясь, обращенные к нему лица, — Турнир Трех Волшебников вот–вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец, я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества, — раздалось несколько хлопков, — А также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта, — Бэгмену аплодировали как–то оживлённее, но всё равно, без огонька, — Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, — продолжал Дамблдор. — И они войдут в судейскую бригаду, которая будет судить состязания, ну да, а чем бы ещё занималась судейская бригада? Капитан такой капитан, но рекламу ребятам он сделал неплохую, вон, как теперь на них поглядывают студенты.
— Мистер Филч, ларец сюда, пожалуйста, — протянул руку Дамби. Филч, вынырнул из затемненного прохода сбоку от преподавательского стола и, слегка надутый от осознания важности своего дела, протянул директору поднос со старинным деревянным ларцом, инкрустированным жемчугом и украшенным затейливым узором. Весь зал уставился на доставленный предмет, нетерпение и азарт можно было щупать руками, так, если я не ошибаюсь, директор будет еще что–то вещать, накаляя обстановку, и только потом перейдет к сути. И точно.
— Подготовка к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверена. Для каждого тура все готово. Туров — три, состязания основаны исключительно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу и умение преодолеть опасность, — о, слушатели затаили дыхание. Как он играет интонациями, паузами. Снимаю шляпу, такого уровня я, если когда–нибудь и достигну, то ещё очень и очень нескоро, — В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы–участницы. Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик — Кубок огня.
Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом открылась. Директор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Со стороны смотрелось довольно забавно — небольшая шкатулка. Куда сначала запихивают руку чуть ли не по плечо, а потом вытаскивают предмет, способный вместить три такие шкатулки, а если учесть, что предмет еще и магический, то или тут не действуют ограничения пространственного кармана на магические вещи, или его как–то обошли. Ну или шкатулочка сама по себе артефакт запредельной силы. Сам кубок выглядел действительно стильно. Никаких камней или позолоты, простой деревянный кубок с резьбой, выполненной нарочито–грубо. Ничего примечательного, не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Я невольно облизнулся — пламя выглядело очень вкусно. Да и сам кубок был очень непрост, этакое сочетание нарочитой грубости физической формы и тончайшие, искуснейшие переплетения магического узора. Бесподобно. Дамблдор закрыл крышку и осторожно поставил на нее Кубок, чтобы все хорошо его видели.
— Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны разборчиво написать свое имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, им дается на размышление двадцать четыре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников, — директор говорил отрывисто, интонацией буквально вбивая слова в головы слушателей, — конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, примите к сведению — для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до конца. Бросив своё имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя, — нуу, при большом желании, пару способов отыскать, конечно, можно, вот только никто этим заниматься не будет, в крайнем случае можно же просто формально выполнить условия — побывать на всех трех испытаниях, получить там нули чисто за присутствие и всё, никаких проблем, — Посему хорошенько подумайте, действительно ли вы хотите участвовать в Турнире. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи.
Ох, что началось после слов долькомана… народ в первую очередь кинулся обсуждать услышанное, строить прогнозы или… пытаться прикинуть, как обойти защиту.