Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 103 из 136

Hermione, who had been rummaging in Hagrid’s cupboard for another milk jug, let out a small, quickly stifled sob. She straightened up with the new jug in her hands, fighting back tears.Гермиона, всё это время рывшаяся в буфете в поисках кувшина, тихо и коротко всхлипнула. Она выпрямилась, сжимая в руке новый кувшин, храбро борясь со слезами.“We’ll stay with you too, Hagrid,” she began, but Hagrid shook his shaggy head.- Мы тоже останемся с тобой, Огрид, - начала она, но Огрид покачал кудлатой головой.“Yeh’re ter go back up ter the castle. I told yeh, I don’ wan’ yeh watchin’. An’ yeh shouldn’ be down here anyway .IfFudge an’ Dumbledore catch yeh out without permission, Harry, yeh’ll be in big trouble.”- Вы идите обратно в замок. Говорю вам, не хочу, чтобы вы на такое глядели. И вообще, вам здесь быть не след... Ежели Фудж с Думбльдором увидят, что Гарри без разрешения пришёл сюда, ему не поздоровится.Silent tears were now streaming down Hermione’s face, but she hid them from Hagrid, bustling around making tea. Then, as she picked up the milk bottle to pour some into the jug, she let out a shriek.Молчаливые слёзы лились по лицу Гермионы. Чтобы скрыть их от Огрида, она стала готовить чай. Взяв кувшин, чтобы перелить туда молоко из бутылки, она вдруг взвизгнула.“Ron, I don’t believe it — it’s Scabbers!”- Рон! Ты... ты только посмотри - это же Струпик!Ron gaped at her.Рон вытаращил глаза.“What are you talking about?”- Что ты такое говоришь?
Hermione carried the milk jug over to the table and turned it upside down. With a frantic squeak, and much scrambling to get back inside, Scabbers the rat came sliding out onto the table.Гермиона поднесла кувшин к столу и перевернула его вверх дном. С диким писком, царапая по стенкам коготками в бесплодных попытках забраться обратно, крыса Струпик выскользнула на стол.
“Scabbers!” said Ron blankly. “Scabbers, what are you doing here?”- Струпик! - воскликнул ничего не понимающий Рон. - Как ты здесь оказался?
He grabbed the struggling rat and held him up to the light. Scabbers looked dreadful. He was thinner than ever, large tufts of hair had fallen out leaving wide bald patches, and he writhed in Ron’s hands as though desperate to free himselfОн сгрёб со стола сопротивляющуюся крысу и поднял её вверх, ближе к свету. Струпик выглядел ужасно. Он был совсем тощий, большие клоки шерсти выпали, и на их местах остались проплешины. Он отчаянно извивался, стараясь высвободиться.
“It’s okay, Scabbers!” said Ron. “No cats! There’s nothing here to hurt you!”- Успокойся, Струпик! - уговаривал Рон. - Тут нет кошек! Никто тебя не обидит!
Hagrid suddenly stood up, his eyes fixed on the window. His normally ruddy face had gone the color of parchment.Огрид внезапно поднялся на ноги. Глаза его были прикованы к окну. Его обычно красное лицо приобрело пергаментный цвет.
“They ’re comin’.. ”- Идут...
Harry, Ron, and Hermione whipped around. A group of men was walking down the distant castle steps. In front was Albus Dumbledore, his silver beard gleaming in the dying sun. Next to him trotted Cornelius Fudge. Behind them came the feeble old Committee member and the executioner, Macnair.Гарри, Рон и Гермиона круто развернулись на месте. Вдалеке было видно, как по ступеням замка спускается группа мужчин. Впереди шагал Альбус Думбльдор, его серебряная борода отсвечивала золотом в лучах заходящего солнца. Рядом с Думбльдором трусил Корнелиус Фудж. Следом шли древний представитель комитета и палач, Макнейр.
“Yeh gotta go, ” said Hagrid. Every inch of him was trembling. “They mustn’ find yeh here... Go now.”- Уходите скорей, - заторопился Огрид. Каждый дюйм его тела дрожал. - Вас не должны тут видеть... Идите же...
Ron stuffed Scabbers into his pocket and Hermione picked up the cloak. “I’ll let yeh out the back way,” said Hagrid.Рон сунул Струпика в карман, а Гермиона взяла плащ. - Я вас выпущу через заднюю дверь, -сказал Огрид.
They followed him to the door into his back garden. Harry felt strangely unreal, and even more so when he saw Buckbeak a few yards away, tethered to a tree behind Hagrid’s pumpkin patch. Buckbeak seemed to know something was happening. He turned his sharp head from side to side and pawed the ground nervously.Ребята прошли за ним к двери, выходившей на задний двор. Гарри ощущал странную нереальность происходящего, особенно когда в нескольких ярдах заметил Конькура, привязанного к дереву за тыквенной грядкой. Конькур понимал, что происходит что-то нехорошее. Он свирепо водил головой из стороны в сторону и беспокойно рыл копытами землю.
“It’s okay, Beaky,” said Hagrid softly. “It’s okay...” He turned to Harry, Ron, and Hermione. “Go on, ” he said. “Getgoin’.”- Всё хорошо, Конька, - успокоил Огрид, - всё хорошо... - Он повернулся к ребятам. - Давайте идите. Скорей.
But they didn’t move.Но они не пошевелились.
“Hagrid, we can’t — ”- Огрид, мы не можем...
“We’ll tell them what really happened — ”- Мы расскажем, как было дело...
“They can’t kill him — ”- Они не могут убить его...
“Go! ” said Hagrid fiercely. “It’s bad enough without you lot in trouble an’ all!”- Идите! - рыкнул Огрид. - И так всё плохо, не хватало вам ещё попасть в беду!
They had no choice. As Hermione threw the cloak over Harry and Ron, they heard voices at the front of the cabin. Hagrid looked at the place where they had just vanished_ from sight.Выбора не оставалось. Гермиона набросила плащ на голову мальчикам. В этот момент до них донеслись голоса от переднего крыльца. Огрид посмотрел на то место, откуда только что
исчезли ребята.
“Go quick,” he said hoarsely. “Don’ listen... ”- Быстро уходите, - просипел он. - Не слушайте...
And he strode back into his cabin as someone knocked at the front door.И пошёл назад в хижину. Кто-то стучал в дверь.
Slowly, in a kind of horrified trance, Harry, Ron, and Hermione set off silently around Hagrid’s house. As they reached the other side, the front door closed with a sharp snap.Медленно, как в трансе, Гарри, Рон и Гермиона тихо обошли вокруг дома. Когда они оказались с другой стороны, дверь с громким шумом захлопнулась.
“Please, let’s hurry,” Hermione whispered. “I can’t stand it, I can’t bear it...”- Пожалуйста, пойдёмте скорее, - зашептала Гермиона. - Я не могу, я не вынесу...
They started up the sloping lawn toward the castle. The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple-tinged gray, but to the west there was a ruby-red glow.Они пошли вверх по склону к замку. Солнце быстро катилось за горизонт; небо сделалось чистого серого, с пурпурными прожилками, цвета. На западе полыхало рубиновое сияние.
Ron stopped dead.Рон остановился как вкопанный.
“Oh, please, Ron,”Hermione began.- Рон, ну, пожалуйста, - начала Гермиона.
“It’s Scabbers — he won’t — stay put — ”- Струпик... не хочет сидеть на месте...
Ron was bent over, trying to keep Scabbers in his pocket, but the rat was going berserk; squeaking madly, twisting and flailing, trying to sink his teeth into Ron’s hand.Рон изогнулся, стараясь удержать Струпика в кармане, но крыса как будто сошла с ума. Она громко визжала, извивалась, изворачивалась, стараясь вонзить зубки в руку Рону.
“Scabbers, it’s me, you idiot, it’s Ron,” Ron hissed.- Струпик, дурень ты этакий, это же я, Рон, -свистящим шёпотом уговаривал Рон.
They heard a door open behind them and men’s voices.Они услышали, как позади отворилась дверь. Раздались мужские голоса.
“Oh, Ron, please let’s move, they ’re going to do it!” Hermione breathed.- О, Рон, пожалуйста, пошли скорее, они уже начинают! - выдохнула Гермиона.
“Okay — Scabbers, stay put — ”- Ладно... Струпик, сиди тихо!
They walked forward; Harry, like Hermione, was trying not to listen to the rumble of voices behind them. Ron stopped again.Они пошли дальше; Гарри, как и Гермиона, старался не прислушиваться. Рон снова остановился.
“I can’t hold him — Scabbers, shut up, everyone’ll hear us — ”- Не могу его удержать - Струпик, тихо, нас услышат...
The rat was squealing wildly, but not loudly enough to cover up the sounds drifting from Hagrid’s garden. There was a jumble of indistinct male voices, a silence, and then, without warning, the unmistakable swish and thud of an axe.Крыса верещала громко, но всё же недостаточно громко, чтобы перекрыть звуки, доносившиеся из садика за домом Огрида -невнятные переговоры, молчание, а затем, без предупреждения, свистящий звук, который ни с чем нельзя было перепутать, и удар топора.
Hermione swayed on the spot.Гермиона покачнулась.
“They did it!” she whispered to Harry. “I’d — don’t believe it — they did it!”- Уже! - прошептала она, обращаясь к Гарри. -Я... не могу поверить... они казнили его!
CHAPTER SEVENTEENГЛАВА 17
CAT, RAT, AND DOGКОТ, ПЕС И КРЫСА
Harry’s mind had gone blank with shock. The three of them stood transfixed with horror under the Invisibility Cloak. The very last rays of the setting sun were casting a bloody light over the long-shadowed grounds. Then, behind them, they heard a wild howling.