Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 109 из 136

- Потом я увидел ещё одну точку, она очень быстро двигалась по направлению к вам... возле неё была надпись “Сириус Блэк”... Я видел, как он столкнулся с вами; видел, как он утащил двоих из вас под Дракучую иву...“One of us!” Ron said angrily.- Одного из нас! - сердито выпалил Рон.“No, Ron,” said Lupin. “Two of you.”- Нет, Рон, - возразил Люпин, - двоих.He had stopped his pacing, his eyes moving over Ron.Он остановился и посмотрел на Рона.“Do you think I could have a look at the rat?” he said evenly.- Скажи, пожалуйста, могу я взглянуть на крысу? - спросил он размеренным голосом.“What?” said Ron. “What’s Scabbers got to do with- Что? - поразился Рон. - Какое отношение
it?”имеет Струпик ко всему этому?
“Everything,” said Lupin. “Could I see him, please?”- Самое прямое, - заявил Люпин. - Могу я на него взглянуть?
Ron hesitated, then put a hand inside his robes. Scabbers emerged, thrashing desperately; Ron had to seize his long bald tail to stop him escaping. Crookshanks stood up on Black’s leg and made a soft hissing noise.Рон поколебался. Потом запустил руку под робу и извлёк отчаянно мечущегося Струпика; Рон чудом не дал ему удрать, схватив за длинный голый хвост. Косолапсус вскочил на ноге у Блэка и тихо зашипел.
Lupin moved closer to Ron. He seemed to be holding his breath as he gazed intently at Scabbers.Люпин подошёл поближе. Он рассматривал Струпика, затаив дыхание.
“What?” Ron said again, holding Scabbers close to him, looking scared. “What’s my rat got to do with anything?”- Что? - снова спросил Рон, с испуганным видом прижимая к себе Струпика. - Что вам надо от моей крысы?
“That’s not a rat,” croaked Sirius Black suddenly.- Это не крыса, - вдруг вмешался Блэк.
“What d’you mean — of course he’s a rat — ”- Что вы такое... Конечно, это крыса...
“No, he’s not,” said Lupin quietly. “He’s a wizard.”- Нет, не крыса, - спокойно сказал Люпин. - Это колдун.
“An Animagus,” said Black, “by the name of Peter Pettigrew.”- Анимаг, - добавил Блэк, - по имени Питер Петтигрю.
CHAPTER EIGHTEENГЛАВА 18
MOONY, WORMTAIL, PADFOOT, and PRONGSЛУНИ, ЧЕРВЕХВОСТ, МЯГКОЛАП И РОГАЛИС
It took a few seconds for the absurdity of this statement to sink in. Then Ron voiced what Harry was thinking.Прошло несколько секунд, прежде чем до ребят дошла вся абсурдность этого заявления. Потом Рон высказал вслух то, о чём Гарри в этот момент думал:
“You’re both mental.”- Вы оба сумасшедшие.
“Ridiculous!” said Hermione faintly.- Бред какой-то! - слабым голосом воскликнула Гермиона.
“Peter Pettigrew’s dead!” said Harry. “He killed him twelve years ago! ” He pointed at Black, whose face twitched convulsively.- Питер Петтигрю погиб! - сказал Гарри. -Двенадцать лет назад его убил этот... - и Гарри показал на Блэка, чьё лицо конвульсивно дёрнулось.
“I meant to,” he growled, his yellow teeth bared, “but little Peter got the better of me... not this time, though!”- Хотел убить, - прорычал он в ответ, обнажая жёлтые зубы, - но малышу Питеру удалось меня обставить... тогда, но не сейчас!
And Crookshanks was thrown to the floor as Black lunged at Scabbers; Ron yelled with pain as Black’s weight fell on his broken leg.Преступник кинулся на Струпика, Косолапсуса сбросило на пол; Рон заорал от боли - Блэк всем телом упал на его сломанную ногу.
“Sirius, NO!” Lupin yelled, launching himself forwards and dragging Black away from Ron again, “WAIT! You can’t do it just like that — they need to understand — we’ve got to explain — ”- Сириус, постой! - крикнул Люпин, бросаясь оттаскивать Блэка от Рона. - ПОСТОЙ! Так нельзя! Они должны понять... мы должны объяснить...
“We can explain afterwards! ” snarled Black, trying to throw Lupin off. One hand was still clawing the air as it tried to reach Scabbers, who was squealing like a piglet, scratching Ron’s face and neck as he tried to escape.- Потом объясним! - бешено сопротивляясь Люпину, огрызнулся Блэк. Одной рукой он неустанно хватал воздух в бесплодной попытке дотянуться до Струпика. Тот визжал как резаный и рвался прочь, расцарапывая Рону лицо и шею.
“They’ve — got — a — right — to — know — everything!” Lupin panted, still trying to restrain Black. “Ron’s kept him as a pet! There are parts of it even I don’t understand, and Harry — you owe Harry the truth, Sirius!”- Они - имеют - право - знать - всё - как - есть! -Люпин задыхался от усилий, удерживая Блэка. -Он был питомцем Рона! А кое-чего я и сам не понимаю! И потом, как же Гарри... Ты обязан рассказать ему всю правду, Сириус!
Black stopped struggling, though his hollowed eyes were still fixed on Scabbers, who was clamped tightly under Ron’s bitten, scratched, and bleeding hands.Блэк прекратил сопротивляться, но не отрывал безжизненных глаз от Струпика, крепко зажатого в покусанных, исцарапанных, кровоточащих пальцах Рона.
“All right, then,” Black said, without taking his eyes off the rat. “Tell them whatever you like. But make it quick, Remus. I want to commit the murder I was imprisoned for... ”- Ну, хорошо, - согласился Блэк, не сводя глаз с крысы. - Расскажи им всё, что сочтёшь нужным. Только быстрее, Рем. Я хочу совершить убийство, за которое был осуждён...
“You’re nutters, both of you,” said Ron shakily, looking round at Harry and Hermione for support. “I’ve had enough of this. I’m off.”- Вы психи, вы оба, - беспомощно произнёс Рон, оглядываясь на Гарри с Гермионой за поддержкой. - С меня хватит. Я пошёл.
He tried to heave himself up on his good leg, but Lupin raised his wand again, pointing it at Scabbers.Он хотел встать на здоровую ногу, но Люпин снова поднял палочку и наставил её на Струпика.
“You’re going to hear me out, Ron,” he said quietly. “Just keep a tight hold on Peter while you listen.”- Тебе придётся выслушать меня, Рон, -невозмутимо сказал он. - И пожалуйста, пока я буду говорить, держи Питера крепче.
“HE’S NOT PETER, HE’S SCABBERS!” Ron yelled, trying to force the rat back into his front pocket, but Scabbers was fighting too hard; Ron swayed and overbalanced, and Harry caught him am pushed him back down to the bed. Then, ignoring Black, Harry turned to Lupin.- ЭТО НЕ ПИТЕР, ЭТО СТРУПИК! - взвизгнул Рон и попытался запихнуть крысу в нагрудный карман, но Струпик сопротивлялся слишком сильно; Рон покачнулся, потерял равновесие, Гарри подхватил его и усадил на кровать. Потом, не глядя на Блэка, Гарри повернулся к Люпину.
“There were witnesses who saw Pettigrew die,” he said. “A whole street full of them... ”- А как же свидетели гибели Петтигрю? -спросил он. - Их была целая улица...
“They didn’t see what they thought they saw!” said Black savagely, still watching Scabbers struggling in Ron’s hands.- Они видели совсем не то, что было на самом деле! - яростно выпалил Блэк, продолжая наблюдать за Струпиком, извивающимся в руках у Рона.
“Everyone thought Sirius killed Peter,” said Lupin, nodding. “I believed it myself — until I saw the map tonight. Because the Marauder’s map never lies. Peter’s alive. Ron’s holding him, Harry.”- Все подумали, что Сириус убил Питера, - кивнул Люпин. - Я и сам так думал... до тех пор, пока сегодня вечером не увидел карту. Карта Мародёра никогда не обманывает... Питер жив. Он у Рона в руках, Гарри.
Harry looked down at Ron, and as their eyes met, they agreed, silently: Black and Lupin were both out of their minds. Their story made no sense whatsoever. How could Scabbers be Peter Pettigrew? Azkaban must have unhinged Black after all — but why was Lupin playing along with him?Гарри посмотрел на Рона. Их глаза встретились, и они молча согласились друг с другом: и Люпин, и Блэк - оба сошли с ума. Их рассказ лишён всякого смысла. Как может Струпик быть Питером Петтигрю? Блэк всё-таки сдвинулся в Азкабане... Но почему Люпин подыгрывает ему?
Then Hermione spoke, in a trembling, would-be calm sort of voice, as though trying to will Professor Lupin to talk sensibly.В этот момент заговорила Гермиона, дрожащим, псевдо-спокойным голосом, как бы пытаясь возвратить профессора Люпина в чувство:
“But Professor Lupin. Scabbers can’t be Pettigrew.it just can’t be true, you know it can’t. ”- Но, профессор Люпин... Струпик никак не может быть Петтигрю... это не может быть правдой, вы же знаете, что не может...
“Why can’t it be true?” Lupin said calmly, as though they were in class, and Hermione had simply spotted a problem in an experiment with Grindylows.- Почему это не может быть правдой? -преспокойно спросил Люпин, так, будто они находились на уроке, и Гермиона заявила о неточности, подмеченной в очередном опыте с загрыбастом.
“Because. because people would know if Peter Pettigrew had been an Animagus. We did Animagi in- Потому что... потому что о том, что Питер Петтигрю - анимаг, должно было быть
class with Professor McGonagall. And I looked them up when I did my homework — the Ministry of Magic keeps tabs on witches and wizards who can become animals; there’s a register showing what animal they become, and their markings and things.and I went and looked Professor McGonagall up on the register, and there have been only seven Animagi this century, and Pettigrew’s name wasn’t on the list.”