Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 118 из 136

“Very well,” said Lupin. “Stand aside, Harry.”- Очень хорошо, - решил наконец Люпин. -Отойди в сторону, Гарри.Harry hesitated.Гарри замер в нерешительности.“I’m going to tie him up,” said Lupin. “That’s all, I swear.”- Я должен связать его, - объяснил Люпин. -Больше ничего, клянусь.Harry stepped out of the way. Thin cords shot from Lupin’s wand this time, and next moment, Pettigrew was wriggling on the floor, bound and gagged.Гарри отошёл. Из кончика волшебной палочки Люпина вылетели верёвки и, в следующий миг, Петтигрю уже извивался на полу, связанный по рукам и ногам и с кляпом во рту.“But if you transform, Peter,” growled Black, his own wand pointing at Pettigrew too, “we will kill you. You agree, Harry?”- Только попробуй превратиться, Питер, -прорычал Блэк, держа Петтигрю на прицеле волшебной палочки, - и мы тебя убьём. Согласен, Гарри?Harry looked down at the pitiful figure on the floor and nodded so that Pettigrew could see him.Гарри глянул на жалкую фигурку на полу и кивнул - так, чтобы Петтигрю это видел.“Right,” said Lupin, suddenly businesslike. “Ron, I can’t mend bones nearly as well as Madam Pomfrey, so I think it’s best if we just strap your leg up until we can get you to the hospital wing.”- Что ж, - голос Люпина зазвучал очень по-деловому, - Рон, я не умею лечить кости так, как это делает мадам Помфри, поэтому, мне кажется, самым разумным будет, если мы пока наложим тебе на ногу шину.He hurried over to Ron, bent down, tapped Ron’s legОн быстро подошёл к Рону, склонился над ним,
with his wand, and muttered, “Ferula.” Bandages spun up Ron’s leg, strapping it tightly to a splint. Lupin helped him to his feet; Ron put his weight gingerly on the leg and didn’t wince.постучал по сломанной ноге палочкой и пробормотал: “Ферула.” Бинты обвились вокруг ноги Рона, накрепко привязав её к шине. Люпин помог ему подняться; Рон осторожно ступил на больную ногу и даже не поморщился.
“That’s better,” he said. “Thanks.”- Гораздо лучше, - сказал он. - Спасибо.
“What about Professor Snape?” said Hermione in a small voice, looking down at Snape ’s prone figure.- А как быть с профессором Злеем? - тихонько спросила Гермиона, глядя на распростёртую по полу фигуру.
“There’s nothing seriously wrong with him,” said Lupin, bending over Snape and checking his pulse. “You were just a little — overenthusiastic. Still out cold. Er — perhaps it will be best if we don’t revive him until we ’re safety back in the castle. We can take him like this..”- С ним ничего серьёзного, - Люпин склонился над Злеем и пощупал пульс. - Просто вы проявили чрезмерный... энтузиазм. Он всё ещё без сознания. М-м-м... наверное, будет лучше, если мы не станем оживлять его до прибытия в замок. Мы понесём его таким образом...
He muttered, “Mobilicorpus.” As though invisible strings were tied to Snape’s wrists, neck, and knees, he was pulled into a standing position, head still lolling unpleasantly, like a grotesque puppet. He hung a few inches above the ground, his limp feet dangling. Lupin picked up the Invisibility Cloak and tucked it safely into his pocket.Он проговорил: “Мобиликорпус.” Злей, к шее, запястьям и коленям которого будто бы привязали невидимые верёвки, мгновенно оказался воздвигнут в вертикальное положение. Голова неприятно болталась, как у огромной марионетки. Он висел в нескольких дюймах над землёй, ноги безжизненно раскачивались. Люпин поднял плащ-невидимку и запихнул его в карман.
“And two of us should be chained to this,” said Black, nudging Pettigrew with his toe. “Just to make sure.”- Двоих из нас надо приковать к вот этому вот, -Блэк пхнул Петтигрю носком ботинка. - Чтобы наверняка.
“I’ll do it,” said Lupin.- Это буду я, - сказал Люпин.
“And me,” said Ron savagely, limping ^ forward.- И я, - Рон со свирепым видом выскочил вперёд.
Black conjured heavy manacles from thin air; soon Pettigrew was upright again, left arm chained to Lupin’s right, right arm to Ron’s left. Ron’s face was set. He seemed to have taken Scabbers’s true identity as a personal insult. Crookshanks leapt lightly off the bed and led the way out of the room, his bottlebrush tail held jauntily high.Блэк соорудил из воздуха тяжёлые наручники; вскоре Петтигрю уже стоял, и его левая рука была прикована к правой руке Люпина, а правая -к левой руке Рона. Лицо Рона выражало твёрдую решимость. Правду об истинной сущности Струпика он воспринял как личное оскорбление. Косолапсус легко спрыгнул с кровати и, гордо задрав бутылочный ёрш хвоста, первым вышел из комнаты.
CHAPTER TWENTYГЛАВА 20
THE DEMENTOR’S KISSПОЦЕЛУИ ДЕМЕНТОРА
Harry had never been part of a stranger group. Crookshanks led the way down the stairs; Lupin, Pettigrew, and Ron went next, looking like entrants in a six-legged race. Next came Professor Snape, drifting creepily along, his toes hitting each stair as they descended, held up by his own wand, which was being pointed at him by Sirius. Harry and Hermione brought up the rear.Никогда прежде Гарри не доводилось участвовать в столь безумном шествии. Возглавил процессию Косолапсус, первым начавший спускаться по лестнице; далее, похожие на некое шестиногое существо, следовали Люпин, Петтигрю и Рон. За ними зловеще плыл по воздуху Злей, задевающий кончиками пальцев за каждую ступеньку. Сириус поддерживал его в вертикальном положении с помощью его же собственной волшебной палочки. Гарри с Гермионой тащились в арьергарде.
Getting back into the tunnel was difficult. Lupin, Pettigrew, and Ron had to turn sideways to manage it; Lupin still had Pettigrew covered with his wand.Забраться в тоннель оказалось нелегко. Люпину, Петтигрю и Рону пришлось развернуться боком; Люпин, ко всему прочему, не мог ни на мгновение
Harry could see them edging awkwardly along the tunnel in single file. Crookshanks was still in the lead. Harry went right after Black, who was still making Snape drift along ahead of them; he kept bumping his lolling head on the low ceiling. Harry had the impression Black was making no effort to prevent this.отвести палочки от Петтигрю. Гарри проследил, как они единым конгломератом неуклюже втиснулись в узкий вход. Косолапсус по-прежнему шёл первым. Гарри полез сразу вслед за Блэком, который управлял плывущим впереди Злеем. Злей постоянно задевал болтающейся головой о низкий потолок. У Гарри создалось впечатление, что Блэк не предпринимал никаких действий, чтобы предотвратить это.
“You know what this means?” Black said abruptly to Harry as they made their slow progress along the tunnel. “TurningPettigrew in?”- Знаешь, что это означает? - отрывисто спросил Блэк у Гарри посреди тоннеля. - То, что мы сдадим Петтигрю властям?
“You’re free,” said Harry.- То, что вы будете свободны, - ответил Гарри.
“Yes...” said Black. “But I’m also — I don’t know if anyone ever told you — I’m your godfather.”- Да... - кивнул Блэк. - Но, помимо этого... я ведь, кроме всего прочего... не знаю, говорили ли тебе когда-нибудь... я твой крёстный.
“Yeah, I knew that,” said Harry.- Да, я знаю, - отозвался Гарри.
“Well. your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them...”- Твои родители назначили меня твоим опекуном,- продолжил Блэк, - на случай, если с ними что-нибудь случится...
Harry waited. Did Black mean what he thought he meant?Гарри ждал. Неужели Блэк собирается сказать именно то, что он думает?
“I’ll understand, of course, if you want to stay with your aunt and uncle,” said Black. “But. well. think about it. Once my name’s cleared. if you wanted a. a different home...”- Я, конечно, пойму, если ты не захочешь уезжать от дяди с тётей, - неуверенно проговорил Блэк. - Но... ну... может быть, ты хотя бы обдумаешь... Как только с меня снимут обвинение... вдруг ты захочешь... жить в другом месте...
Some sort of explosion took place in the pit of Harry’s stomach.В самой сердцевине тела Гарри произошёл мощный взрыв.
“What — live with you?” he said, accidentally cracking his head on a bit of rock protruding from the ceiling. “Leave the Dursleys?”- Что? Жить с вами? - он нечаянно ударился головой о каменный выступ на потолке. - Уехать от Дурслеев?
“Of course, I thought you wouldn’t want to,” said Black quickly. “I understand, I just thought I’d — ”- Я так и думал, что ты не захочешь, - быстро перебил Блэк. - Я понимаю, я просто хотел... я...
“Are you insane?” said Harry, his voice easily as croaky as Black’s. “Of course I want to leave the Dursleys! Have you got a house? When can I moveo >>in?- Вы с ума сошли? - голос Гарри сделался таким же надтреснутым, как и у Блэка. - Я хочу уехать от Дурслеев! Ещё как хочу! А у вас есть свой дом? Когда мне можно туда переехать?
Black turned right around to look at him; Snape’s head was scraping the ceiling but Black didn’t seem to care.Блэк круто развернулся и посмотрел на него; Злей заскрёб макушкой по потолку, но Блэку, похоже, было на это совершенно наплевать.
“You want to?” he said. “You mean it?”- Ты хочешь этого? - переспросил он. - Ты серьёзно?
“Yeah, I mean it!” said Harry.