Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 122 из 136

“Harry, Harry, you’re very confused, you’ve been through a dreadful ordeal, lie back down, now, we’ve got everything under control... ”- Гарри, Гарри, ты совсем запутался, тебе столько всего пришлось пережить... Ложись скорее, будь умницей, у нас всё под контролем...“YOUHA VEN’T!” Harry yelled. “YOU’VE GOT THE WRONG MAN!”- НИЧЕГО ПОДОБНОГО! - заорал Гарри. - ВЫ ВЗЯЛИ НЕ ТОГО ЧЕЛОВЕКА!“Minister, listen, please,” Hermione said; she had hurried to Harry’s side and was gazing imploringly into Fudge’s face. “I saw him too. It was Ron’s rat, he ’s an Animagus, Pettigrew, I mean, and—”- Господин министр, пожалуйста, послушайте, -встав рядом с Гарри, Гермиона умоляюще заглядывала Фуджу в лицо. - Я тоже его видела. Это крыса Рона, он анимаг, Петтигрю, я имею в виду...“You see, Minister?” said Snape. “Confunded, both of them... Black’s done a very good job on them...”- Видите, министр? - вмешался Злей. -Заморочены, оба... Блэк над ними славно поработал...“WE ’RE NOT CONFUNDED!” Harry roared.- МЫ НЕ ЗАМОРОЧЕНЫ! - взревел Гарри.“Minister! Professor!” said Madam Pomfrey angrily. “I must insist that you leave. Potter is my patient, and he should not be distressed!”- Министр! Профессор! - сердито вмешалась мадам Помфри. - Я настаиваю, чтобы вы ушли. Поттер - мой пациент, его нельзя беспокоить!“I’m not distressed, I’m trying to tell them what happened!” Harry saidfuriously. “If they’djust listen — ”- Я не беспокоюсь! Я хочу рассказать, как было дело! - бешено выкрикнул Гарри. - Если бы только они послушали...But Madam Pomfrey suddenly stuffed a large chunk of chocolate into Harry ”s mouth; he choked, and she seized the opportunity to force him back onto the bed.Но мадам Помфри ловко заткнула ему рот куском шоколада; Гарри подавился, и фельдшерица воспользовалась случаем, чтобы уложить его в постель.“Now, please, Minister, these children need care. Please leave.”- А теперь, министр, прошу вас - детям нужен покой. Пожалуйста, уходите.The door opened again. It was Dumbledore. Harry swallowed his mouthful of chocolate with great difficulty and got up again.Дверь в палату отворилась. Вошёл Думбльдор. С огромным трудом прожевал и проглотил шоколад, Гарри снова встал.“Professor Dumbledore, Sirius Black — ”- Профессор Думбльдор, Сириус Блэк...“For heaven’s sake!” said Madam Pomfrey hysterically. “Is this a hospital wing or not? Headmaster, I must insist — ”- Ради всего святого! - в истерике закричала мадам Помфри. - Здесь больница или что?! Директор, я настаиваю...
“My apologies, Poppy, but I need a word with Mr. Potter and Miss Granger,” said Dumbledore calmly. “I have just been talking to Sirius Black — ”- Приношу свои извинения, Поппи, но мне необходимо переговорить с мистером Поттером и мисс Грэнжер, - спокойно сказал Думбльдор. - Я только что побеседовал с Сириусом Блэком...
“I suppose he’s told you the same fairy tale he’s planted in Potter’s mind?” spat Snape. “Something about a rat, and Pettigrew being alive — ”- И он, конечно же, рассказал вам ту же сказочку, которой задурил голову Поттеру? -плюнул Злей. - Про крысу, про то, что Петтигрю жив...
“That, indeed, is Black’s story,” said Dumbledore, surveying Snape closely through his half-moon spectacles.- Такова, действительно, версия Блэка, - из-за очков со стёклами в форме полумесяца Думбльдор окинул Злея пристальным взором.
“And does my evidence count for nothing?” snarled Snape. “Peter Pettigrew was not in the Shrieking Shack, nor did I see any sign of him on the grounds.”- А моё свидетельство для вас ничего не значит?- рявкнул Злей. - Питера Петтигрю не было в Шумном Шалмане, не видел я его и на территории школы.
“That was because you were knocked out, Professor!” said Hermione earnestly. “You didn’t arrive in time to hear. ”- Это потому, что вы были без сознания, профессор! - серьёзнейшим тоном заявила Гермиона. - Вы пришли позже и не слышали...
“Miss Granger, HOLD YOUR TONGUE!”- Мисс Грэнжер, ПРИДЕРЖИТЕ ЯЗЫК!
“Now, Snape,” said Fudge, startled, “the young ladyis disturbed in her mind, we must make allowances >>- Да что вы, Злей, - оторопел Фудж, - юная леди нездорова, нам следует сделать скидку...
“I would like to speak to Harry and Hermione alone,” said Dumbledore abruptly. “Cornelius, Severus, Poppy — please leave us.”- Я бы хотел побеседовать с Гарри и Гермионой наедине, - резко оборвал его Думбльдор. -Корнелиус, Злодеус, Поппи - прошу, оставьте нас.
“Headmaster!” sputtered Madam Pomfrey. “They need treatment, they need rest — ”- Директор! - всполошилась мадам Помфри. - Им необходимо лечение, им нужен покой!...
“This cannot wait,” said Dumbledore. “I must insist.”- Это не может ждать, - отрезал Думбльдор, - я вынужден настоять на своём.
Madam Pomfrey pursed her lips and strode away into her office at the end of the ward, slamming the door behind her. Fudge consulted the large gold pocket watch dangling from his waistcoat.Мадам Помфри поджала губы, прошла в свой кабинет в дальнем конце палаты и захлопнула за собой дверь. Фудж сверился с большими золотыми карманными часами, свисавшими из жилетного кармана.
“The Dementors should have arrived by now,” he said. “I’ll go and meet them. Dumbledore, I’ll see you upstairs.”- Должно быть, дементоры уже прибыли, -объявил он. - Я должен их встретить. Думбльдор, жду вас наверху.
He crossed to the door and held it open for Snape, but Snape hadn’t moved.Он прошёл к двери, открыл её и замер в ожидании Злея, но тот не двинулся с места.
“You surely don’t believe a word of Black’s story?” Snape whispered, his eyes fixed on Dumbledore’s face.- Вы ведь не поверили сказочке Блэка? -прошептал он, не сводя застывшего взгляда с лица Думбльдора.
“I wish to speak to Harry and Hermione alone,” Dumbledore repeated.- Я хотел бы побеседовать с Гарри и Гермионой наедине, - повторил Думбльдор.
Snape took a step toward Dumbledore.Злей сделал шаг к директору.
“Sirius Black showed he was capable of murder at the age of sixteen,” he breathed. “You haven’t forgotten that, Headmaster? You haven’t forgotten that he once tried to kill me?”- Сириус Блэк был способен на убийство в шестнадцатилетнем возрасте, - выдохнул он. -Вы не забыли об этом, директор? Вы не забыли, что однажды он хотел убить и меня?
“My memory is as good as it ever was, Severus,” said Dumbledore quietly.- С памятью у меня всё в порядке, Злодеус, -невозмутимо ответил Думбльдор.
Snape turned on his heel and marched through theЗлей развернулся на каблуках и решительным
door Fudge was still holding. It closed behind them, and Dumbledore turned to Harry and Hermione. They both burst into speech at the same time.шагом вышёл в дверь, которую всё ещё придерживал Фудж. Дверь закрылась за ними, и Думбльдор повернулся к Гарри и Гермионе. Ребята начали говорить одновременно, взахлёб.
“Professor, Black’s telling the truth — we saw Pettigrew — he escaped when Professor Lupin turned into a werewolf —”- Профессор, Блэк говорит правду - мы видели Петтигрю... - ... он сбежал, когда профессор Люпин превратился в волка...
“— he’s a rat — ”- ... он был крысой...
“— Pettigrew’s front paw, I mean, finger, he cut itoff —”- ... передняя лапа Петтигрю, то есть, палец - он отрезал его...
“— Pettigrew attacked Ron, it wasn’t Sirius — ”- ... на Рона напал Петтигрю, а вовсе не Сириус...
But Dumbledore held up his hand to stem the flood of explanations.Думбльдор поднял руку, чтобы остановить поток объяснений.
“It is your turn to listen, and I beg you will not interrupt me, because there is very little time,” he said quietly. “There is not a shred of proof to support Black’s story, except your word — and the word of two thirteen-year-old wizards will not convince anybody. A street full of eyewitnesses swore they saw Sirius murder Pettigrew. I myself gave evidence to the Ministry that Sirius had been the Potters ’ Secret-Keeper.”- Теперь ваша очередь слушать, и я прошу вас не прерывать меня, у нас очень мало времени, -тихо сказал он. - Нет никаких доказательств правдивости показаний Блэка, кроме ваших слов, разумеется - а слова двух тринадцатилетних ребят мало кого способны убедить. Целая улица свидетелей клялась, что Сириус убил Петтигрю. Я лично свидетельствовал перед министерством, что Сириус был Хранителем Секрета Поттеров.
“Professor Lupin can tell you — ” Harry said, unable to stop himself- Профессор Люпин может рассказать вам... -начал Гарри, не в силах молчать.
“Professor Lupin is currently deep in the forest, unable to tell anyone anything. By the time he is human again, it will be too late, Sirius will be worse than dead. I might add that werewolves are so mistrusted by most of our kind that his support will count for very little and the fact that he and Sirius are oldfriends — ”- В настоящее время профессор Люпин находится далеко в лесу и никому ничего не может рассказать. К тому моменту, когда он вновь обретёт человеческий облик, будет слишком поздно, Сириус будет хуже чем мёртвый. Должен также добавить, что большинство наших с вами сородичей до такой степени не доверяют оборотням, что показания Люпина будут стоить очень немного - а тот факт, что они с Сириусом старые друзья...