Гарри Поттер и узник Азкабана — страница 124 из 136

“Harry, I don’t understand what Dumbledore wants us to do. Why did he tell us to go back three hours?- Гарри, я не понимаю, чего от нас хочет Думбльдор. Что мы должны сделать? Почему он
How’s that going to help Sirius? ”сказал вернуться назад на три часа? Каким образом это может помочь Сириусу?
Harry stared at her shadowy _ face.Гарри взглянул на её еле видное в темноте лицо.
“There must be something that happened around now he wants us to change,” he said slowly. “What happened? We were walking down to Hagrid’s three hours ago..”- Значит, в это время что-то случилось, и он хочет, чтобы мы это изменили, - проговорил он.- Но что? Три часа назад мы пошли к Огриду...
“This is three hours ago, and we are walking down to Hagrid’s,” said Hermione. “We just heard ourselves leaving..”- Сейчас три часа назад, и мы идём к Огриду, -сказала Гермиона, - мы только что слышали, как мы ушли...
Harry frowned; he felt as though he were screwing up his whole brain in concentration.Гарри наморщил лоб, мозги гудели от сосредоточения.
“Dumbledore just said—just said we could save more than one innocent life...” And then it hit him. “Hermione, we ’re going to save Buckbeak!”- Думбльдор сказал... Сказал, что мы можем спасти не одну невинную жизнь... - И тут он понял. - Гермиона, мы должны спасти Конькура!
“But — how will that help Sirius? ”- Но... как это поможет Сириусу?
“Dumbledore said — he just told us where the window is — the window of Flitwick’s office! Where they’ve got Sirius locked up! We’ve got to fly Buckbeak up to the window and rescue Sirius! Sirius can escape on Buckbeak — they can escape together!”- Думбльдор сказал... сказал, где находится окно -окно кабинета Флитвика! Где заперт Сириус! Мы подлетим к окну на Конькуре и спасём Сириуса! А потом Сириус улетит на Конькуре -они спасутся вместе!
From what Harry could see of Hermione’s face, she looked terrified.Насколько Гарри мог видеть, Гермиона пришла в ужас.
“If we manage that without being seen, it’ll be a miracle!”- Если нам удастся проделать это так, чтобы нас никто не заметил, это будет чудо!
“Well, we’ve got to try, haven’t we?” said Harry. Hestood up andvpressed his ear against the door.“Doesn’t sound like anyone’s there... Come on, let’s >>g°- Надо постараться, что ещё делать, - Гарри встал и прижал ухо к дверце. - Вроде бы никого... Пошли...
Harry pushed open the closet door. The entrance hall was deserted. As quietly and quickly as they could, they darted out of the closet and down the stone steps. The shadows were already lengthening, the tops of the trees in the Forbidden Forest gilded once more with gold.Гарри распахнул дверцу чулана. В вестибюле было пусто. Насколько возможно быстро и бесшумно, они выбрались из чулана и сбежали вниз по каменным ступеням. Тени удлинились, лучи заходящего солнца снова золотили верхушки деревьев Запретного леса.
“If anyone’s looking out of the window — ” Hermione squeaked, looking up at the castle behind them.- Если кто-нибудь выглянет сейчас из окна... -пискнула Гермиона, беспомощно оглядываясь на замок.
“We’ll run for it,” said Harry determinedly.“Straight into the forest, all right? We’ll have to hide behind a tree or something and keep a lookout — ”- Рискнем, - решительно сказал Гарри. - Давай прямо в лес, ладно? Спрячемся за деревом и будем следить...
“Okay, but we’ll go around by the greenhouses!’ said Hermione breathlessly. “We need to keep out of sight of Hagrid’s front door, or we’ll see us! We must be nearly at Hagrid’s by now! ”- Ладно, только давай обойдём за теплицами! -беззвучно произнесла Гермиона. - Нужно держаться подальше от передней двери в хижину, а то нас увидят! Мы уже совсем рядом!
Still working out what she meant, Harry set off at a sprint, Hermione behind him. They tore across the vegetable gardens to the greenhouses, paused for a moment behind them, then set off again, fast as they could, skirting around the Whomping Willow, tearing toward the shelter of the forest..Ещё не сообразив, что она имела в виду, Гарри пустился бежать, Гермиона поспевала следом. Они промчались по огороду к теплицам, на секунду задержались там, а потом, обогнув Дракучую иву, бросились дальше, под сень лесных деревьев...
Safe in the shadows of the trees, Harry turned around; seconds later, Hermione arrived beside him,Оказавшись в безопасности, в тени густых крон, Гарри оглянулся; через мгновение к нему
panting.подбежала запыхавшаяся Гермиона.
“Right,” she gasped. “We need to sneak over to Hagrid’s.. Keep out of sight, Harry...”- Отлично, - выдохнула она. - Теперь надо пробраться к дому Огрида... Держись незаметно, Гарри...
They made their way silently through the trees, keeping to the very edge of the forest. Then, as they glimpsed the front of Hagrid’s house, they heard a knock upon his door. They moved quickly behind a wide oak trunk and peered out from either side. Hagrid had appeared in his doorway, shaking and white, looking around to see who had knocked. And Harry heard his own voice.Они медленно пробирались меж деревьев по самой опушке леса. Затем, когда показался фасад хижины Огрида, до них донёсся стук в дверь. Ребята быстро спрятались за толстым стволом дуба и осторожно выглянули каждый со своей стороны. На пороге появился Огрид, белый и трясущийся, и стал оглядываться - кто стучал. Тогда Гарри услышал собственный голос:
“It’s us. We ’re wearing the Invisibility Cloak. Let us in and we can take it off.”- Это мы. Мы в плаще-невидимке. Пусти нас в хижину, тогда мы его снимем.
“Yeh shouldn’ve come!” Hagrid whispered. He stood back, then shut the door quickly.- Не надо было приходить, - зашептал Огрид. Он посторонился, а потом быстро захлопнул дверь.
“This is the weirdest thing we’ve ever done,” Harry said fervently.- Это самая странная вещь, которую нам доводилось делать! - пылко воскликнул Гарри.
“Let’s move along a bit,” Hermione whispered. “We need to get nearer to Buckbeak!”- Давай немного переместимся, - шепотом сказала Гермиона. - Надо быть ближе к Конькуру!
They crept through the trees until they saw the nervous Hippogriff, tethered to the fence around Hagrid’s pumpkin patch.Они стали красться между деревьями, пока не увидели нервничавшего гиппогрифа, привязанного к ограде возле тыквенных грядок.
“Now?”Harry whispered.- Сейчас? - еле слышно спросил Гарри.
“No!” said Hermione. “If we steal him now, those Committee people will think Hagrid set him free! We’ve got to wait until they’ve seen he ’s tied outside!”- Нет! - возразила Гермиона. - Если мы уведём его сейчас, представители комитета подумают, что это Огрид отпустил его! Надо подождать, пусть они убедятся, что Конькур привязан во дворе!
“That’s going to give us about sixty seconds,” said Harry. This was starting to seem impossible.- Тогда у нас на всё про всё будет примерно шестьдесят секунд, - проговорил Гарри. Задача начинала казаться невыполнимой.
At that moment, there was a crash of breaking china from inside Hagrid’s cabin.В это мгновение из хижины донёсся звон разбившегося фарфора.
“That’s Hagrid breaking the milk jug,” Hermionewhispered. “I’m going to find Scabbers in a moment >>- Это Огрид разбил кувшин, - прошептала Гермиона. - Сейчас я найду Струпика...
Sure enough, a few minutes later, they heard Hermione’s shriek of surprise.И действительно, через несколько секунд послышался крик удивления.
“Hermione,” said Harry suddenly, “what if we — we just run in there and grab Pettigrew — ”- Гермиона, - вдруг сообразил Гарри, - а что, если мы... что если мы вбежим и схватим Петтигрю...
“No!” said Hermione in a terrified whisper. “Don’t you understand? We ’re breaking one of the most important wizarding laws! Nobody’s supposed to change time, nobody! You heard Dumbledore, if we’re seen —”- Нет! - беззвучно ужаснулась Гермиона. - Ты что, не понимаешь? Мы и так нарушаем один из самых главных колдовских законов! Никто никогда не должен менять ход истории, никто! Ты же слышал, что сказал Думбльдор, если нас увидят...
“We’d only be seen by ourselves and Hagrid!”- Нас увидит Огрид и мы сами - и всё!
“Harry, what do you think you’d do if you saw yourself bursting into Hagrid’s house?” said Hermione.- Гарри, что, как ты думаешь, ты бы сделал, если бы увидел самого себя, врывающегося к Огриду? - поинтересовалась Гермиона.
“I’d — I’d think I’d gone mad, ” said Harry, “or I’d think there was some Dark Magic going on — ”- Я бы... я бы подумал, что сошёл с ума, -ответил Гарри, - или что происходит что-то из области чёрной магии...
“Exactly! You wouldn’t understand, you might even attack yourself! Don’t you see? Professor McGonagall told me what awful things have happened when wizards have meddled with time... Loads of them ended up killing their past or future selves by mistake!”- Совершенно верно! Ты бы ничего не понял и мог бы даже напасть сам на себя! Разве ты не понимаешь? Профессор МакГонаголл рассказывала, какие жуткие вещи случались с колдунами, которые играли со временем... В основном дело заканчивалось тем, что они по ошибке убивали самих себя в прошлом или в будущем!